1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:32,583 --> 00:00:35,333
-Protein.
-Retsuko, benim sevgili öğrencim.
3
00:00:35,416 --> 00:00:36,536
Protein.
4
00:00:36,625 --> 00:00:38,625
Artık öğretecek başka bir şeyim yok.
5
00:00:41,458 --> 00:00:42,958
Protein.
6
00:00:43,041 --> 00:00:44,081
Geriye tek kalan…
7
00:00:46,250 --> 00:00:47,330
Protein!
8
00:00:47,416 --> 00:00:49,206
…beni yenmen!
9
00:00:52,500 --> 00:00:53,540
ÖFKE
10
00:01:35,916 --> 00:01:37,826
Bu son koliydi.
11
00:01:37,916 --> 00:01:40,826
Teşekkürler. Kolileri açabilir misin?
12
00:01:40,916 --> 00:01:43,166
-Tabii.
-Olur.
13
00:01:45,333 --> 00:01:47,633
-Kim olabilir?
-Elektrik şirketidir.
14
00:01:47,708 --> 00:01:48,708
Aman! Şimdiden mi?
15
00:01:48,791 --> 00:01:50,791
Efendim? Geldim!
16
00:01:53,250 --> 00:01:55,380
Çok tuhaf.
17
00:01:56,083 --> 00:01:59,133
Kurbanın neden taşınması gerekiyor?
18
00:01:59,208 --> 00:02:00,828
Bunun başka yolu yok.
19
00:02:00,916 --> 00:02:03,326
Önceki adresi internetten bulunabilir.
20
00:02:03,416 --> 00:02:05,996
Senin gibi birisi
noktaları birleştirebilir.
21
00:02:06,083 --> 00:02:08,753
Ben kesinlikle çözerdim.
22
00:02:08,833 --> 00:02:11,083
Buraya taşınmak iyi bir fikirdi.
23
00:02:11,166 --> 00:02:13,916
Alttaki dükkânın ışıkları gece de açık.
24
00:02:14,000 --> 00:02:17,290
Birisi onu takip etmeye çalışsa bile…
25
00:02:25,125 --> 00:02:26,625
Kafayı yemiş.
26
00:02:27,875 --> 00:02:29,245
Bunu yaparlarsa
27
00:02:29,333 --> 00:02:31,793
sen de bunu yap, sonra böyle bük.
28
00:02:31,875 --> 00:02:34,875
Hareket edemezsin.
Savunma yeteneklerim harika değil mi?
29
00:02:34,958 --> 00:02:36,668
Of! Tamam! Anladım!
30
00:02:36,750 --> 00:02:39,630
Retsuko! Hadi! Kır kolunu!
31
00:02:39,708 --> 00:02:42,288
OTM KIZLARI
32
00:02:42,375 --> 00:02:47,995
Okuldan çıkarken
Bakarım gökyüzüne
33
00:02:48,083 --> 00:02:51,423
Duyarım birçok ses
34
00:02:51,500 --> 00:02:53,460
Ben yakında gideceğim.
35
00:02:55,208 --> 00:02:56,958
Sen idare edersin, değil mi?
36
00:02:57,041 --> 00:03:00,001
Tabii.
37
00:03:03,166 --> 00:03:05,416
Uzun süredir bu kadar eğlenmemiştim.
38
00:03:06,541 --> 00:03:07,961
Ben de eğlendim.
39
00:03:11,583 --> 00:03:15,753
İyi dinle.
Beş yıllık aşk eziyetin bugün bitiyor.
40
00:03:15,833 --> 00:03:18,213
Kendine gel ve harekete geç.
41
00:03:24,750 --> 00:03:26,210
Bugün için teşekkürler.
42
00:03:26,291 --> 00:03:30,631
Biraz korkuyordum,
eve kadar bıraktığın iyi oldu.
43
00:03:32,708 --> 00:03:34,958
Buna bir süre devam edebilirim.
44
00:03:35,833 --> 00:03:38,423
Sen de istersen tabii.
45
00:03:38,500 --> 00:03:40,170
Gerçekten mi? Sorun olmaz mı?
46
00:03:40,791 --> 00:03:43,041
Evet. Hiç sorun değil.
47
00:03:44,416 --> 00:03:45,536
Teşekkürler.
48
00:03:51,333 --> 00:03:52,503
Bu arada…
49
00:03:52,583 --> 00:03:53,583
Haida!
50
00:03:55,333 --> 00:03:56,543
İçeri gelmek ister misin?
51
00:04:03,333 --> 00:04:05,133
Kahve yaparım.
52
00:04:07,416 --> 00:04:12,536
Aslında biraz ayılırım.
Tabii, neden olmasın?
53
00:04:12,625 --> 00:04:14,575
O kadar kibarlık etti.
54
00:04:27,208 --> 00:04:29,248
Ben kahve içemem.
55
00:04:29,333 --> 00:04:33,213
Ne? İş yerinde hep içiyorsun.
56
00:04:33,291 --> 00:04:37,171
Önceden içiyordum ama artık içemem.
57
00:04:38,083 --> 00:04:39,083
Peki ya çay?
58
00:04:39,166 --> 00:04:40,286
Hayır!
59
00:04:42,333 --> 00:04:43,753
Ben eve gidiyorum.
60
00:04:47,500 --> 00:04:51,790
Sana o kadar şans verdim sersem!
61
00:04:53,750 --> 00:04:56,880
Bir süre evine bırakmaya söz verdim.
62
00:04:56,958 --> 00:04:58,418
Güzel.
63
00:04:58,500 --> 00:05:03,170
Tsunoda, gizlediğin hisleri çıkarmanın
en iyisi olduğunu söyler.
64
00:05:03,250 --> 00:05:07,250
Ne? Hayır, ben sadece
Retsuko için endişeliyim!
65
00:05:13,875 --> 00:05:16,165
MUHASEBE
66
00:05:17,041 --> 00:05:20,381
Bu çeyrekte prim almayacağız!
67
00:05:20,458 --> 00:05:22,578
Ne?
68
00:05:24,750 --> 00:05:28,830
Ev kredimi
primi de hesaba katarak çekmiştim!
69
00:05:28,916 --> 00:05:31,416
Neden böyle oluyor?
70
00:05:31,500 --> 00:05:36,250
Prim alamamanın motivasyonumu
bu kadar etkileyeceğini düşünmezdim.
71
00:05:36,333 --> 00:05:38,753
Grev yapmalıyız! Evet!
72
00:05:38,833 --> 00:05:41,213
Anai amma heyecanlı görünüyor.
73
00:05:41,291 --> 00:05:43,671
Onun amacı yönetimi ele geçirmek.
74
00:05:47,125 --> 00:05:51,245
Son günlerde şirketin performansı düşüşte.
75
00:05:51,333 --> 00:05:52,753
KAHVE
76
00:05:55,041 --> 00:05:56,581
Kahve içiyor.
77
00:05:57,791 --> 00:05:59,171
KONFERANS SALONU
78
00:05:59,250 --> 00:06:04,960
Artık kimse hayal kurmuyor,
bu yüzden büyük hayaller kurmalıyız!
79
00:06:05,041 --> 00:06:07,581
-Harikasınız Müdür Bey!
-Kesinlikle!
80
00:06:07,666 --> 00:06:11,286
Büyük eğlence parkımız Chararyman Land
81
00:06:11,375 --> 00:06:13,575
artık gerçeğe dönüşecek.
82
00:06:14,208 --> 00:06:16,168
Chiba'da bölgeyi ziyaret ettim.
83
00:06:16,250 --> 00:06:18,080
Nasıldı?
84
00:06:18,166 --> 00:06:20,076
Tamamen harikaydı!
85
00:06:20,166 --> 00:06:22,326
Harika Müdür Bey!
86
00:06:22,916 --> 00:06:27,826
Evet! Bu yıl şirketin geleceğini
buna bağlayacağız!
87
00:06:29,458 --> 00:06:33,078
Şirketin geleceğiyle kumar oynadığın için
performanslar düşüyor.
88
00:06:33,166 --> 00:06:34,536
Müdür Bey!
89
00:06:34,625 --> 00:06:36,745
Tekmeyi de notlara ekleyeyim mi?
90
00:06:36,833 --> 00:06:38,293
Kimin umurunda?
91
00:06:38,375 --> 00:06:40,575
Müdür Bey'e ne yaptınız?
92
00:06:43,416 --> 00:06:45,706
Ona katılıyorum.
93
00:06:47,750 --> 00:06:50,630
Teklif edilen bölgeyi almak çok zor.
94
00:06:50,708 --> 00:06:53,378
Ayrıca yeterli sayıda
ziyaretçi alabilmemiz için
95
00:06:53,458 --> 00:06:56,168
bölgenin etrafını da geliştirmemiz lazım.
96
00:06:56,250 --> 00:07:00,210
Maliyet ilk tahminimizin çok üstünde olur.
97
00:07:00,291 --> 00:07:04,211
Ayrıca Japonya eğlence parklarına doydu.
98
00:07:04,291 --> 00:07:07,711
Proje iptal olduğu için Müdür üzgündü.
99
00:07:07,791 --> 00:07:10,921
Güvenebileceği tek kişi Himuro'ydu.
100
00:07:11,000 --> 00:07:13,580
Geri kalanlar ise sadece şakşakçı.
101
00:07:14,333 --> 00:07:16,253
Himuro etkileyici biri.
102
00:07:16,333 --> 00:07:19,213
Harici yöneticilikten
daha iyi bir rolü hak ediyor.
103
00:07:19,291 --> 00:07:21,831
Bu kadar iş konuşmak yeter.
104
00:07:21,916 --> 00:07:26,826
Söylesene Retsuko,
Haida ile ne gelişmeler var?
105
00:07:27,791 --> 00:07:30,541
Olan biten bir şey yok.
106
00:07:30,625 --> 00:07:33,415
Seni eve bırakıyor, değil mi?
107
00:07:33,500 --> 00:07:36,420
Yani senin beyaz atlı prensin!
108
00:07:36,500 --> 00:07:39,130
Ne kadar romantik!
109
00:07:40,333 --> 00:07:42,923
Bir de bir şey yok mu diyorsun?
110
00:07:43,000 --> 00:07:45,750
Gerçekten de hiçbir şey yok!
111
00:07:45,833 --> 00:07:48,673
Tamam, ben eve gidiyorum.
Erken kalkmam lazım. Gidiyorum.
112
00:07:48,750 --> 00:07:51,330
Eve gidiyorum!
Tamam o zaman. Ben eve gidiyorum!
113
00:07:51,416 --> 00:07:52,786
Tek derdi eve gitmek.
114
00:07:52,875 --> 00:07:56,125
Sürekli bahane buluyor.
115
00:07:56,208 --> 00:07:59,038
-Öylesine ilerleme var mı peki?
-Yok.
116
00:07:59,125 --> 00:08:01,745
Eve giderken el ele tutuşma?
117
00:08:01,833 --> 00:08:02,923
Asla.
118
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
-Sorun ne peki?
-Bilmiyorum!
119
00:08:06,083 --> 00:08:11,543
Tuhaf. Uygulamam
ideal partnerin diye onu gösteriyor. Bak.
120
00:08:14,583 --> 00:08:15,883
O uygulama mı?
121
00:08:16,791 --> 00:08:18,291
O tepki de ne?
122
00:08:18,375 --> 00:08:21,205
Para kazanamayan uygulama o, değil mi?
123
00:08:21,291 --> 00:08:22,921
Bunun ne önemi var?
124
00:08:23,583 --> 00:08:25,633
Yapay zekânın düşünceleri önemli değil.
125
00:08:25,708 --> 00:08:28,538
Asıl önemli olan Retsuko'nun hisleri.
126
00:08:29,583 --> 00:08:32,713
Haida senden hoşlanıyor, değil mi?
127
00:08:32,791 --> 00:08:35,291
Sana aidiyetlik hissettireceğim!
128
00:08:35,791 --> 00:08:39,541
Evet, öyle görünüyor.
129
00:08:39,625 --> 00:08:43,375
Onu nasıl görüyorsun?
İleride sevgilin olabilir mi?
130
00:08:43,458 --> 00:08:45,878
Yoksa sadece iş arkadaşın mı?
131
00:08:47,708 --> 00:08:49,958
Bunu hiç düşünmedim ki.
132
00:08:50,583 --> 00:08:52,833
Sanırım öyle.
133
00:08:53,375 --> 00:08:57,575
Onunla randevuya çıkana dek
tam olarak tanıyamazsın.
134
00:09:00,791 --> 00:09:06,081
Haklı. Sanırım Haida'yı
gerçekten tanımıyorum.
135
00:09:10,708 --> 00:09:12,418
OTM KIZLARI
136
00:09:26,958 --> 00:09:28,248
Eskiden…
137
00:09:28,333 --> 00:09:29,383
OTUZUNCU YIL DÖNÜMÜ
138
00:09:29,458 --> 00:09:31,628
…şirket parasıyla her yere taksi tutardık!
139
00:09:31,708 --> 00:09:33,708
Evet. Eskiden
140
00:09:34,875 --> 00:09:36,915
yeni çalışan eğitimi Hawaii'de olurdu!
141
00:09:37,000 --> 00:09:38,630
Evet!
142
00:09:38,708 --> 00:09:40,878
-Ve primler…
-Her çeyrekte verilirdi!
143
00:09:40,958 --> 00:09:42,538
Eskiden her şey harikaydı!
144
00:09:42,625 --> 00:09:44,035
Harika!
145
00:09:44,125 --> 00:09:45,535
Harika!
146
00:09:45,625 --> 00:09:47,495
Harika!
147
00:09:48,000 --> 00:09:49,580
Ne bu böyle?
148
00:09:49,666 --> 00:09:53,166
Kıdemliler 30 yıllık anılarını anlatıyor.
149
00:09:53,250 --> 00:09:57,420
Dinozorlardan önceki
balon ekonomisi dönemi.
150
00:09:58,291 --> 00:10:00,331
MUTFAK
151
00:10:00,416 --> 00:10:01,996
Ne? Sürpriz mi bu?
152
00:10:02,083 --> 00:10:03,923
Bağırma!
153
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Pardon.
154
00:10:05,583 --> 00:10:10,213
Bu yıl, Yönetici Ton'un
muhasebedeki 30. yılı olacak.
155
00:10:10,291 --> 00:10:14,001
Ona hediye hazırlamanı istiyoruz.
156
00:10:15,208 --> 00:10:16,668
Neden ben?
157
00:10:16,750 --> 00:10:20,330
Sevilen bir çalışandan hediye almayı
hangi patron sevmez ki?
158
00:10:20,416 --> 00:10:23,496
Hiç sevildiğimi hatırlamıyorum ki.
159
00:10:24,333 --> 00:10:29,003
Bana sormayın.
Bir erkek nasıl mutlu edilir bilmem.
160
00:10:29,083 --> 00:10:31,583
Sanırım sen edemezsin.
161
00:10:31,666 --> 00:10:32,916
Pardon.
162
00:10:34,583 --> 00:10:37,043
Müsait olabilecek birini biliyorum.
163
00:10:40,750 --> 00:10:41,790
Kusura bakma,
164
00:10:42,375 --> 00:10:43,955
seni de bu işe bulaştırdım.
165
00:10:44,041 --> 00:10:47,671
Sorun değil. Eve bırakacaktım zaten.
166
00:10:47,750 --> 00:10:49,420
Nereye gidelim?
167
00:10:50,041 --> 00:10:51,791
Her yer olur.
168
00:10:51,875 --> 00:10:54,625
Hızlı yürümüyor musun?
169
00:10:54,708 --> 00:10:56,078
Biraz yavaşlasak?
170
00:10:56,750 --> 00:10:58,670
Pardon.
171
00:11:02,500 --> 00:11:07,830
İki kişinin alışverişe çıkmasına
iş denmez.
172
00:11:07,916 --> 00:11:11,376
Bir sonraki görevimiz
randevu olarak sayılacak.
173
00:11:11,458 --> 00:11:13,248
Randevu mu?
174
00:11:13,333 --> 00:11:14,923
Bence bu…
175
00:11:15,000 --> 00:11:17,540
Tsunoda randevu diyorsa randevudur.
176
00:11:17,625 --> 00:11:20,535
Hiç akşam yemeği hakkında düşündün mü?
177
00:11:21,958 --> 00:11:23,378
Akşam yemeği mi?
178
00:11:23,458 --> 00:11:25,248
Düşünmedin, değil mi?
179
00:11:25,333 --> 00:11:28,633
İyi yemek yapan lüks bir yer bul
ve rezervasyon yap!
180
00:11:28,708 --> 00:11:29,878
Ne? Hemen mi?
181
00:11:32,083 --> 00:11:33,543
-Çok yavaşsın.
-Pardon.
182
00:11:33,625 --> 00:11:37,535
Biriyle çıkmak savaş gibidir.
Yavaş karar vermek ölümle flört etmektir.
183
00:11:37,625 --> 00:11:40,245
Güçlü bir liderlik göstermek zorundasın.
184
00:11:40,333 --> 00:11:42,333
Yoksa ezikler klasörüne gönderilirsin.
185
00:11:42,416 --> 00:11:44,376
EZİKLER
186
00:11:44,458 --> 00:11:46,578
Retsuko hep öyle yapar.
187
00:11:50,458 --> 00:11:52,248
Cüzdan nasıl olur?
188
00:11:52,333 --> 00:11:54,793
-Evet, iyi fikir.
-Gerçekten mi?
189
00:11:55,500 --> 00:11:58,420
Ama cüzdanı ailesi de alabilir.
190
00:11:59,875 --> 00:12:01,495
Anladım.
191
00:12:01,583 --> 00:12:03,083
Kristal kupa nasıl olur?
192
00:12:03,166 --> 00:12:04,626
Evet, güzel fikir!
193
00:12:04,708 --> 00:12:05,828
Gerçekten mi?
194
00:12:06,500 --> 00:12:08,670
Ama kullanışlı değil.
195
00:12:09,458 --> 00:12:10,828
Anladım.
196
00:12:10,916 --> 00:12:13,496
Peki masa saati nasıl olur?
197
00:12:13,583 --> 00:12:15,173
Şahane fikir!
198
00:12:15,250 --> 00:12:16,460
Gerçekten mi?
199
00:12:17,375 --> 00:12:19,955
Ama belki çok klişe olabilir.
200
00:12:20,041 --> 00:12:22,041
Biraz daha…
201
00:12:22,125 --> 00:12:25,035
-Sen seç o zaman.
-Neden?
202
00:12:25,125 --> 00:12:26,955
Ne karar verirsen iyidir.
203
00:12:27,041 --> 00:12:28,541
Karar veremiyorum ki.
204
00:12:31,666 --> 00:12:33,376
İşte bu!
205
00:12:34,166 --> 00:12:35,876
Altın abaküs!
206
00:12:35,958 --> 00:12:39,168
Tam Yönetici Ton'a göre, değil mi?
207
00:12:39,250 --> 00:12:43,830
Boncukları da hareket ediyor!
Çok pratik! Mükemmel!
208
00:12:47,666 --> 00:12:50,286
İyi bir şey bulduğumuza sevindim.
Değil mi?
209
00:12:50,375 --> 00:12:52,035
Evet.
210
00:12:54,041 --> 00:12:55,291
Yemek yemedin.
211
00:12:55,833 --> 00:12:57,043
Aç mısın?
212
00:12:58,875 --> 00:13:00,875
Evet, açım.
213
00:13:01,458 --> 00:13:02,708
Bir yerlerde yiyelim mi?
214
00:13:02,791 --> 00:13:04,381
Tabii, olur.
215
00:13:05,750 --> 00:13:08,080
İleride bir yer biliyorum.
216
00:13:08,166 --> 00:13:10,286
Biraz yürümemiz lazım ama…
217
00:13:15,500 --> 00:13:18,210
Miyabi'nin devir teklifini duyuruyoruz.
218
00:13:18,291 --> 00:13:20,291
Miyabi yan kuruluşumuz olacaktı.
219
00:13:21,375 --> 00:13:26,075
Teklif başarılı olursa
yerli yapay zekâ gelişimi…
220
00:13:26,166 --> 00:13:27,576
Sorun ne?
221
00:13:28,750 --> 00:13:31,500
Hiç. Bir şey yok.
222
00:13:32,416 --> 00:13:35,246
Sensin! Retsuko!
223
00:13:35,333 --> 00:13:37,043
Ne? Hadi canım!
224
00:13:37,708 --> 00:13:39,328
Manaka!
225
00:13:44,041 --> 00:13:46,751
Karaokede daha yeni
senin şarkını söylemiştim.
226
00:13:46,833 --> 00:13:48,253
Çok güzeldi!
227
00:13:48,333 --> 00:13:51,793
Hiç güzel değil.
Pek telif hakkı ücreti alamıyorum.
228
00:13:51,875 --> 00:13:54,415
Hâlâ yarı zamanlı çalışıyorum.
229
00:13:57,000 --> 00:13:58,830
Arkadaşın iyi mi?
230
00:14:01,541 --> 00:14:04,421
Pardon, biz yemek yemeye gidecektik.
231
00:14:04,500 --> 00:14:08,000
Anladım. Güzel. Sonra görüşürüz o zaman.
232
00:14:08,083 --> 00:14:09,633
Evet, görüşürüz.
233
00:14:12,791 --> 00:14:13,791
Retsuko…
234
00:14:18,250 --> 00:14:20,670
…ben eve mi gitsem?
235
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
Neden?
236
00:14:25,916 --> 00:14:30,576
Bir süredir görüşmemiştiniz, değil mi?
237
00:14:30,666 --> 00:14:33,206
Sen OTM'densin, değil mi? Selam.
238
00:14:35,166 --> 00:14:38,036
Ama ben eve gidiyordum.
239
00:14:38,125 --> 00:14:40,625
Hayır, hiç sorun değil! Gerçekten!
240
00:14:40,708 --> 00:14:43,668
Retsuko'yu iş yerinde
sürekli görüyorum zaten!
241
00:14:44,375 --> 00:14:47,705
Hem planlarım da var.
Eve arkadaşım gelecek!
242
00:14:47,791 --> 00:14:50,501
Tabii ya! Tamamen unutmuşum!
243
00:14:52,750 --> 00:14:55,500
Tamam o zaman. Görüşürüz!
244
00:14:59,041 --> 00:15:00,171
Bu neydi?
245
00:15:00,875 --> 00:15:02,575
Niye böyle garip davranıyordu?
246
00:15:02,666 --> 00:15:05,576
Sanki bir hata yapmışım gibi. Peh!
247
00:15:07,666 --> 00:15:11,416
Bir dakika. Yoksa sevgilin mi o?
248
00:15:12,125 --> 00:15:13,665
Hayır, değil.
249
00:15:15,708 --> 00:15:16,958
Sadece iş arkadaşım.
250
00:15:45,458 --> 00:15:47,458
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal