1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ‏"مسلسلات أنيمي Netflix الأصلية" 2 00:00:32,583 --> 00:00:35,333 ‏- بروتين. ‏- "ريتسوكو"، تلميذتي الحبيبة. 3 00:00:35,416 --> 00:00:36,536 ‏بروتين. 4 00:00:36,625 --> 00:00:38,625 ‏ليس لديّ شيء آخر لأعلّمك إياه. 5 00:00:41,458 --> 00:00:42,958 ‏بروتين. 6 00:00:43,041 --> 00:00:44,081 ‏لم يتبق… 7 00:00:46,250 --> 00:00:47,330 ‏بروتين! 8 00:00:47,416 --> 00:00:49,206 ‏…سوى أن تهزميني! 9 00:00:52,500 --> 00:00:53,540 ‏"غضب" 10 00:01:35,916 --> 00:01:37,826 ‏هذا آخر صندوق. 11 00:01:37,916 --> 00:01:40,826 ‏شكرًا. أيمكنك فتح الصناديق؟ 12 00:01:40,916 --> 00:01:43,166 ‏- بالتأكيد. ‏- سأفتحها. 13 00:01:45,333 --> 00:01:47,633 ‏- من الطارق يا تُرى؟ ‏- ربما شركة الكهرباء. 14 00:01:47,708 --> 00:01:48,708 ‏مستحيل! بهذه السرعة؟ 15 00:01:48,791 --> 00:01:50,791 ‏نعم؟ أنا قادمة! 16 00:01:53,250 --> 00:01:55,380 ‏هذا سخيف. 17 00:01:56,083 --> 00:01:59,133 ‏لماذا يجب على الضحية الانتقال؟ 18 00:01:59,208 --> 00:02:00,828 ‏لا تُوجد طريقة لتفادي هذا الأمر. 19 00:02:00,916 --> 00:02:03,326 ‏فالمكان السابق يمكن إيجاده عبر الإنترنت. 20 00:02:03,416 --> 00:02:05,996 ‏وأحد مثلك يمكن أن يربط الأمور ببعضها بعضًا. 21 00:02:06,083 --> 00:02:08,753 ‏كنت لأجده قطعًا. 22 00:02:08,833 --> 00:02:11,083 ‏كان الانتقال إلى هنا فكرة جيدة. 23 00:02:11,166 --> 00:02:13,916 ‏المتجر في الأسفل يضيء المكان ليلًا. 24 00:02:14,000 --> 00:02:17,290 ‏حتى إن حاول أحدهم مطاردتها خلسة… 25 00:02:25,125 --> 00:02:26,625 ‏لقد فقدت رشدها. 26 00:02:27,875 --> 00:02:29,245 ‏إن فعلوا هذا، 27 00:02:29,333 --> 00:02:31,793 ‏افعل هذا ولفّ ذاك. 28 00:02:31,875 --> 00:02:34,875 ‏والآن لا يمكنك التحرك. ‏أليست مهاراتي في الدفاع عن النفس رائعة؟ 29 00:02:34,958 --> 00:02:36,668 ‏هذا مؤلم! حسنًا! فهمت! 30 00:02:36,750 --> 00:02:39,630 ‏"ريتسوكو"! هيا! اكسري ذراعه! 31 00:02:39,708 --> 00:02:42,288 ‏"فرقة (أو تي إم غيرلز)" 32 00:02:42,375 --> 00:02:47,995 ‏"بعدما خرجت من الفصل، نظرت إلى السماء 33 00:02:48,083 --> 00:02:51,423 ‏سمعت الكثير من الأصوات" 34 00:02:51,500 --> 00:02:53,460 ‏سأغادر قريبًا. 35 00:02:55,208 --> 00:02:56,958 ‏ستتولّى الأمر، صحيح؟ 36 00:02:57,041 --> 00:03:00,001 ‏بالتأكيد. 37 00:03:03,166 --> 00:03:05,416 ‏لم أستمتع هكذا منذ مدة. 38 00:03:06,541 --> 00:03:07,961 ‏وأنا أيضًا استمتعت. 39 00:03:11,583 --> 00:03:15,753 ‏اسمع، سينتهي إعجابك بها ‏الذي دام لخمس سنوات اليوم. 40 00:03:15,833 --> 00:03:18,213 ‏كن رجلًا وخذ خطوة جادة. 41 00:03:24,750 --> 00:03:26,210 ‏شكرًا لمساعدتك اليوم. 42 00:03:26,291 --> 00:03:30,631 ‏كنت خائفة، ‏ويسعدني حقًا أنك رافقتني حتى المنزل. 43 00:03:32,708 --> 00:03:34,958 ‏يمكنني مواصلة مرافقتك لمدة. 44 00:03:35,833 --> 00:03:38,423 ‏في حال إن كنت تريدينني أن أرافقك. 45 00:03:38,500 --> 00:03:40,170 ‏حقًا؟ ألا تمانع؟ 46 00:03:40,791 --> 00:03:43,041 ‏لا أمانع على الإطلاق. 47 00:03:44,416 --> 00:03:45,536 ‏شكرًا. 48 00:03:51,333 --> 00:03:52,503 ‏بالمناسبة… 49 00:03:52,583 --> 00:03:53,583 ‏"هايدا"! 50 00:03:55,333 --> 00:03:56,543 ‏أتودّ الدخول؟ 51 00:04:03,333 --> 00:04:05,133 ‏سأعدّ القهوة. 52 00:04:07,416 --> 00:04:12,536 ‏ستساعدني على الحفاظ على اتزاني. ‏بالتأكيد، لم لا؟ 53 00:04:12,625 --> 00:04:14,575 ‏كان من اللطيف منها دعوتي. 54 00:04:27,208 --> 00:04:29,248 ‏لا يمكنني شرب القهوة. 55 00:04:29,333 --> 00:04:33,213 ‏ماذا؟ أنت تشربها طوال الوقت في العمل. 56 00:04:33,291 --> 00:04:37,171 ‏كنت أشربها في السابق، لكن ما عاد بإمكاني. 57 00:04:38,083 --> 00:04:39,083 ‏ماذا عن الشاي؟ 58 00:04:39,166 --> 00:04:40,286 ‏لا! 59 00:04:42,333 --> 00:04:43,753 ‏سأعود إلى المنزل. 60 00:04:47,500 --> 00:04:51,790 ‏أعطيتك فرصتك أيها الأحمق! 61 00:04:53,750 --> 00:04:56,880 ‏وعدتها بمرافقتها إلى المنزل لمدة. 62 00:04:56,958 --> 00:04:58,418 ‏هذا جيد. 63 00:04:58,500 --> 00:05:03,170 ‏تقول "تسونودا" ‏إنه من الأفضل أن تُظهر نياتك السرية. 64 00:05:03,250 --> 00:05:07,250 ‏ماذا؟ لا! أنا قلق على "ريتسوكو" فحسب! 65 00:05:13,875 --> 00:05:16,165 ‏"الحسابات" 66 00:05:17,041 --> 00:05:20,381 ‏لن نحصل على مكافأة هذا الربع السنوي! 67 00:05:20,458 --> 00:05:22,578 ‏ماذا؟ 68 00:05:24,750 --> 00:05:28,830 ‏وضعت ميزانية على افتراض أن مكافأتي ‏ستغطي الرهن العقاري! 69 00:05:28,916 --> 00:05:31,416 ‏لماذا يحدث هذا؟ 70 00:05:31,500 --> 00:05:36,250 ‏لم أدرك أن المكافأة ستطعن تحفيزي في مقتل. 71 00:05:36,333 --> 00:05:38,753 ‏يجب أن نبدأ إضرابًا! أجل! 72 00:05:38,833 --> 00:05:41,213 ‏يبدو "أناي" متحمسًا. 73 00:05:41,291 --> 00:05:43,671 ‏يأمل في خوض عراك مع الإدارة. 74 00:05:47,125 --> 00:05:51,245 ‏انخفض أداء الشركة في الآونة الأخيرة. 75 00:05:51,333 --> 00:05:52,753 ‏"قهوة" 76 00:05:55,041 --> 00:05:56,581 ‏إنه يشرب القهوة. 77 00:05:57,791 --> 00:05:59,171 ‏"غرفة الاجتماعات" 78 00:05:59,250 --> 00:06:04,960 ‏ما عاد أحد يحلم، ‏ولهذا بالضبط يجب أن تكون أحلامنا كبيرة! 79 00:06:05,041 --> 00:06:07,581 ‏- عظيم أيها الرئيس! ‏- بالضبط! 80 00:06:07,666 --> 00:06:11,286 ‏بناء منتزه الملاهي الضخم، ‏"تشاراريمان لاند"، 81 00:06:11,375 --> 00:06:13,575 ‏أصبح واقعًا! 82 00:06:14,208 --> 00:06:16,168 ‏زرت قطعة الأرض في "تشيبا". 83 00:06:16,250 --> 00:06:18,080 ‏كيف كانت؟ 84 00:06:18,166 --> 00:06:20,076 ‏لم تنتابني سوى المشاعر الطيبة! 85 00:06:20,166 --> 00:06:22,326 ‏عظيم أيها الرئيس! 86 00:06:22,916 --> 00:06:27,826 ‏نعم! سيتوقف مصير مستقبل الشركة هذه السنة ‏على هذا المشروع! 87 00:06:29,458 --> 00:06:33,078 ‏انخفض الأداء ‏لأنك تواصل المقامرة بمصير الشركة. 88 00:06:33,166 --> 00:06:34,536 ‏أيها الرئيس! 89 00:06:34,625 --> 00:06:36,745 ‏أيمكن عدم إدراج ركلة الفأس ‏في ملاحظات الاجتماع؟ 90 00:06:36,833 --> 00:06:38,293 ‏ومن يكترث؟ 91 00:06:38,375 --> 00:06:40,575 ‏ماذا فعلت بالرئيس؟ 92 00:06:43,416 --> 00:06:45,706 ‏أوافقها الرأي. 93 00:06:47,750 --> 00:06:50,630 ‏يصعب الوصول إلى الموقع المقترح. 94 00:06:50,708 --> 00:06:53,378 ‏وسنُضطر أيضًا إلى تطوير المنطقة المحيطة 95 00:06:53,458 --> 00:06:56,168 ‏لضمان أكبر عدد من الزائرين. 96 00:06:56,250 --> 00:07:00,210 ‏التكاليف ستتجاوز التقديرات الأولية. 97 00:07:00,291 --> 00:07:04,211 ‏فضلًا عن أن "اليابان" وصلت إلى حد التشبّع ‏فيما يخص سوق منتزهات الملاهي. 98 00:07:04,291 --> 00:07:07,711 ‏كان الرئيس منزعجًا، لكنه ألغى المشروع. 99 00:07:07,791 --> 00:07:10,921 ‏لن يضع ثقته سوى في "هيمورو". 100 00:07:11,000 --> 00:07:13,580 ‏أمّا البقية، فيتملّقونه. 101 00:07:14,333 --> 00:07:16,253 ‏هذا الرجل مذهل. 102 00:07:16,333 --> 00:07:19,213 ‏يستحق منصبًا أفضل من المدير غير التنفيذي. 103 00:07:19,291 --> 00:07:21,831 ‏كفاك حديثًا عن العمل. 104 00:07:21,916 --> 00:07:26,826 ‏أخبرينا يا "ريتسوكو"، ‏كيف تتطور علاقتك مع "هايدا"؟ 105 00:07:27,791 --> 00:07:30,541 ‏لا يُوجد أي تطور. 106 00:07:30,625 --> 00:07:33,415 ‏كان يرافقك إلى المنزل، صحيح؟ 107 00:07:33,500 --> 00:07:36,420 ‏يعني هذا أنه مغرم بك! 108 00:07:36,500 --> 00:07:39,130 ‏يا له من تطور رومانسي! 109 00:07:40,333 --> 00:07:42,923 ‏وتقولين إن لا تُوجد أي علاقة؟ 110 00:07:43,000 --> 00:07:45,750 ‏لا يُوجد شيء بيننا حقًا! 111 00:07:45,833 --> 00:07:48,673 ‏سأعود إلى المنزل. ‏يجب أن أستيقظ مبكرًا. سأعود إلى المنزل. 112 00:07:48,750 --> 00:07:51,330 ‏سأعود إلى المنزل! حسنًا. سأعود إلى المنزل! 113 00:07:51,416 --> 00:07:52,786 ‏يعود إلى المنزل دومًا. 114 00:07:52,875 --> 00:07:56,125 ‏يختلق الأعذار دومًا. 115 00:07:56,208 --> 00:07:59,038 ‏- هل يتقرّب منك؟ ‏- لا. 116 00:07:59,125 --> 00:08:01,745 ‏أيمسك بيدك في الطريق إلى المنزل؟ 117 00:08:01,833 --> 00:08:02,923 ‏أبدًا. 118 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 ‏- ما الخطب؟ ‏- لا أعلم! 119 00:08:06,083 --> 00:08:11,543 ‏هذا غريب. ‏يُظهر تطبيقي أنه شريكك المثالي. انظري. 120 00:08:11,625 --> 00:08:13,745 ‏"(هايدا)، (ريتسوكو) ‏تطابق بنسبة 100 بالمئة" 121 00:08:14,583 --> 00:08:15,883 ‏يا لهذا التطبيق! 122 00:08:16,791 --> 00:08:18,291 ‏ما ردّ الفعل هذا؟ 123 00:08:18,375 --> 00:08:21,205 ‏فشل هذا التطبيق في تحقيق الأرباح، صحيح؟ 124 00:08:21,291 --> 00:08:22,921 ‏وما شأن هذا بذاك؟ 125 00:08:23,583 --> 00:08:25,633 ‏لا يهمّ رأي الذكاء الاصطناعي. 126 00:08:25,708 --> 00:08:28,538 ‏المهمّ هي مشاعر "ريتسوكو". 127 00:08:29,583 --> 00:08:32,713 ‏"هايدا" معجب بك، صحيح؟ 128 00:08:32,791 --> 00:08:35,291 ‏سأجعلك تشعرين كأنك تنتمين إلى هنا! 129 00:08:35,791 --> 00:08:39,541 ‏نعم، يبدو كذلك. 130 00:08:39,625 --> 00:08:43,375 ‏كيف ترينه؟ أهو خامة مناسبة ليكون حبيبًا؟ 131 00:08:43,458 --> 00:08:45,878 ‏أم مجرّد زميل عمل؟ 132 00:08:47,708 --> 00:08:49,958 ‏لم أفكّر في الأمر حقًا. 133 00:08:50,583 --> 00:08:52,833 ‏لا أظنّ ذلك. 134 00:08:53,375 --> 00:08:57,575 ‏لن تعرفيه حقّ المعرفة ‏إن لم تخرجي في موعد غرامي معه. 135 00:09:00,791 --> 00:09:06,081 ‏إنها محقّة. لا أظنّ أنني أعرف "هايدا" فعلًا. 136 00:09:10,708 --> 00:09:12,418 ‏"فرقة (أو تي إم غيرلز)" 137 00:09:26,958 --> 00:09:28,248 ‏في الماضي… 138 00:09:28,333 --> 00:09:29,383 ‏"الذكرى الـ30" 139 00:09:29,458 --> 00:09:31,628 ‏ركبنا سيارات الأجرة على حساب الشركة! 140 00:09:31,708 --> 00:09:33,708 ‏نعم، في الماضي، 141 00:09:34,875 --> 00:09:36,915 ‏كان يتدرب الموظفون الجدد في "هاواي"! 142 00:09:37,000 --> 00:09:38,630 ‏نعم! 143 00:09:38,708 --> 00:09:40,878 ‏- والمكافآت… ‏- كانت ربع سنوية! 144 00:09:40,958 --> 00:09:42,538 ‏كانت الأمور رائعة في الماضي! 145 00:09:42,625 --> 00:09:44,035 ‏عظيمة! 146 00:09:44,125 --> 00:09:45,535 ‏عظيمة! 147 00:09:45,625 --> 00:09:47,495 ‏عظيمة! 148 00:09:48,000 --> 00:09:49,580 ‏ماذا أرى أمامي؟ 149 00:09:49,666 --> 00:09:53,166 ‏يتشبّث كبار الموظفين بذكريات عمرها 30 عامًا. 150 00:09:53,250 --> 00:09:57,420 ‏في عصر فقاعة الأصول اليابانية ‏قبل انقراض الديناصورات. 151 00:09:58,291 --> 00:10:00,331 ‏"المطبخ" 152 00:10:00,416 --> 00:10:01,996 ‏ماذا؟ مفاجأة؟ 153 00:10:02,083 --> 00:10:03,923 ‏لا ترفعي صوتك! 154 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 ‏آسفة. 155 00:10:05,583 --> 00:10:10,213 ‏ستكون هذه السنة الـ30 للمدير "تون" ‏في قسم المحاسبة. 156 00:10:10,291 --> 00:10:14,001 ‏نودّ إعداد هدية له. 157 00:10:15,208 --> 00:10:16,668 ‏لماذا أنا؟ 158 00:10:16,750 --> 00:10:20,330 ‏هل من مدير لا يحبّ أن يتهادى ‏من موظف يعتزّ به؟ 159 00:10:20,416 --> 00:10:23,496 ‏لا أظنّ أنه اعتزّ بي من قبل. 160 00:10:24,333 --> 00:10:29,003 ‏لا تسألني. ‏ليست لديّ فكرة عمّا سيسعد رجلًا. 161 00:10:29,083 --> 00:10:31,583 ‏أظنّ أنك لا تعرفين. 162 00:10:31,666 --> 00:10:32,916 ‏إذا سمحتما؟ 163 00:10:34,583 --> 00:10:37,043 ‏أعرف شخصًا ربما يكون متفرغًا. 164 00:10:40,750 --> 00:10:41,790 ‏آسفة 165 00:10:42,375 --> 00:10:43,955 ‏لأنني أقحمتك في هذا الأمر. 166 00:10:44,041 --> 00:10:47,671 ‏لا داعي. كنت أرافقك إلى المنزل على أي حال. 167 00:10:47,750 --> 00:10:49,420 ‏إلى أين سنذهب إذًا؟ 168 00:10:50,041 --> 00:10:51,791 ‏لا بأس بأي مكان. 169 00:10:51,875 --> 00:10:54,625 ‏ألا تسير بسرعة؟ 170 00:10:54,708 --> 00:10:56,078 ‏أيمكننا الإبطاء قليلًا؟ 171 00:10:56,750 --> 00:10:58,670 ‏آسف. 172 00:11:02,500 --> 00:11:07,830 ‏ذهاب شخصان للتسوّق في المدينة ‏لا يُسمى عملًا. 173 00:11:07,916 --> 00:11:11,376 ‏ستُحسب المهمة التالية موعدًا غراميًا. 174 00:11:11,458 --> 00:11:13,248 ‏موعد غرامي؟ 175 00:11:13,333 --> 00:11:14,923 ‏لا أظنّ أنه… 176 00:11:15,000 --> 00:11:17,540 ‏إن قالت "تسونودا" إنه موعد غرامي، ‏فهو كذلك. 177 00:11:17,625 --> 00:11:20,535 ‏هل فكّرت في العشاء؟ 178 00:11:21,958 --> 00:11:23,378 ‏العشاء؟ 179 00:11:23,458 --> 00:11:25,248 ‏لم تفكّر فيه، صحيح؟ 180 00:11:25,333 --> 00:11:28,633 ‏اختر مكانًا مبهرجًا وبه أطعمة لذيذة. ‏واحجز طاولة! 181 00:11:28,708 --> 00:11:29,878 ‏ماذا؟ الآن؟ 182 00:11:32,083 --> 00:11:33,543 ‏- يا لك من بطيء! ‏- آسف. 183 00:11:33,625 --> 00:11:37,535 ‏المواعدة حرب. ‏وعدم اتخاذ القرارات فورًا يُعدّ غزلًا بالموت. 184 00:11:37,625 --> 00:11:40,245 ‏يجب أن تُظهر شخصية قيادية قوية. 185 00:11:40,333 --> 00:11:42,333 ‏وإلا ستُنقل إلى مجلّد الفاشلين. 186 00:11:42,416 --> 00:11:44,376 ‏"فاشل" 187 00:11:44,458 --> 00:11:46,578 ‏هذا ما تفعله هي دومًا. 188 00:11:47,791 --> 00:11:50,381 ‏"مبنى (سكرامبل)" 189 00:11:50,458 --> 00:11:52,248 ‏ما رأيك في محفظة؟ 190 00:11:52,333 --> 00:11:54,793 ‏- نعم، فكرة جيدة. ‏- حقًا؟ 191 00:11:55,500 --> 00:11:58,420 ‏لكن قد تهاديه عائلته بمحفظة. 192 00:11:59,875 --> 00:12:01,495 ‏فهمت. 193 00:12:01,583 --> 00:12:03,083 ‏ما رأيك في تذكار كريستالي؟ 194 00:12:03,166 --> 00:12:04,626 ‏نعم، فكرة جيدة! 195 00:12:04,708 --> 00:12:05,828 ‏حقًا؟ 196 00:12:06,500 --> 00:12:08,670 ‏لكن ليس له فائدة عملية. 197 00:12:09,458 --> 00:12:10,828 ‏فهمت. 198 00:12:10,916 --> 00:12:13,496 ‏إذًا ما رأيك في هذه الساعة المحفورة؟ 199 00:12:13,583 --> 00:12:15,173 ‏فكرة رائعة! 200 00:12:15,250 --> 00:12:16,460 ‏حقًا؟ 201 00:12:17,375 --> 00:12:19,955 ‏لكنها قد تكون مبتذلة للغاية. 202 00:12:20,041 --> 00:12:22,041 ‏شيء أكثر… 203 00:12:22,125 --> 00:12:25,035 ‏- اختر أنت الهدية إذًا. ‏- لماذا؟ 204 00:12:25,125 --> 00:12:26,955 ‏لا بأس بأي مما تختارينه. 205 00:12:27,041 --> 00:12:28,541 ‏لا يمكنني الاختيار. 206 00:12:31,666 --> 00:12:33,376 ‏هذه هي! 207 00:12:34,166 --> 00:12:35,876 ‏عدّاد ذهبي! 208 00:12:35,958 --> 00:12:39,168 ‏إنه يناسب المدير "تون" تمامًا، صحيح؟ 209 00:12:39,250 --> 00:12:43,830 ‏حتى أن الخرز يتحرك! إنه عملي! هذا مذهل! 210 00:12:47,666 --> 00:12:50,286 ‏يسرّني أننا وجدنا شيئًا جيدًا. صحيح؟ 211 00:12:50,375 --> 00:12:52,035 ‏نعم. 212 00:12:54,041 --> 00:12:55,291 ‏لم تأكلي. 213 00:12:55,833 --> 00:12:57,043 ‏هل أنت جائعة؟ 214 00:12:58,875 --> 00:13:00,875 ‏نعم. 215 00:13:01,458 --> 00:13:02,708 ‏أتريدين تناول الطعام؟ 216 00:13:02,791 --> 00:13:04,381 ‏بالتأكيد، يبدو هذا اقتراحًا جيدًا. 217 00:13:05,750 --> 00:13:08,080 ‏أعرف مكانًا في الأمام. 218 00:13:08,166 --> 00:13:10,286 ‏سنسير قليلًا، لكن… 219 00:13:15,500 --> 00:13:18,210 ‏إعلان عن عرض استحواذ على شركة "ميابي". 220 00:13:18,291 --> 00:13:20,291 ‏ستصبح "ميابي" شركة فرعية مملوكة بالكامل. 221 00:13:21,375 --> 00:13:26,075 ‏إن قُبل العرض، ‏فإن تطوير الذكاء الاصطناعي المحلي سوف… 222 00:13:26,166 --> 00:13:27,576 ‏ما الخطب؟ 223 00:13:28,750 --> 00:13:31,500 ‏لا شيء. 224 00:13:32,416 --> 00:13:35,246 ‏أهذه أنت؟ "ريتسوكو"؟ 225 00:13:35,333 --> 00:13:37,043 ‏ماذا؟ مستحيل! 226 00:13:37,708 --> 00:13:39,328 ‏"ماناكا"! 227 00:13:44,041 --> 00:13:46,751 ‏غنّيت أغنيتك في حفل الكاريوكي حديثًا. 228 00:13:46,833 --> 00:13:48,253 ‏رائعة جدًا! 229 00:13:48,333 --> 00:13:51,793 ‏ليست كذلك. لا أحصل على أي ربح منها تقريبًا. 230 00:13:51,875 --> 00:13:54,415 ‏ما زلت أعمل بدوام جزئي. 231 00:13:57,000 --> 00:13:58,830 ‏هل صديقك بخير؟ 232 00:14:01,541 --> 00:14:04,421 ‏آسفة، كنا على وشك الذهاب لتناول الطعام. 233 00:14:04,500 --> 00:14:08,000 ‏فهمت. رائع. ربما المرة القادمة إذًا. 234 00:14:08,083 --> 00:14:09,633 ‏نعم، المرة القادمة. 235 00:14:12,791 --> 00:14:13,791 ‏"ريتسوكو"… 236 00:14:18,250 --> 00:14:20,670 ‏هل أذهب إلى المنزل؟ 237 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 ‏لماذا؟ 238 00:14:25,916 --> 00:14:30,576 ‏لم تريا بعضكما بعضًا منذ مدة، صحيح؟ 239 00:14:30,666 --> 00:14:33,206 ‏أنت من أعضاء فرقة "أو تي إم"، صحيح؟ مرحبًا. 240 00:14:35,166 --> 00:14:38,036 ‏لكنني ذاهبة إلى المنزل الآن. 241 00:14:38,125 --> 00:14:40,625 ‏لا، لا بأس حقًا! 242 00:14:40,708 --> 00:14:43,668 ‏أقابل "ريتسوكو" في العمل طوال الوقت! 243 00:14:44,375 --> 00:14:47,705 ‏ولديّ أمور لأنجزها. سيزورني صديق! 244 00:14:47,791 --> 00:14:50,501 ‏رباه! نسيت أمره تمامًا! 245 00:14:52,750 --> 00:14:55,500 ‏حسنًا. أراك لاحقًا! 246 00:14:59,041 --> 00:15:00,171 ‏ما كان ذلك؟ 247 00:15:00,875 --> 00:15:02,575 ‏لماذا كان يتصرّف بشكل غريب جدًا؟ 248 00:15:02,666 --> 00:15:05,576 ‏كما لو أنني ارتكبت خطأ. يا للسخافة! 249 00:15:07,666 --> 00:15:11,416 ‏مهلًا. لا تقولي إنه حبيبك. 250 00:15:12,125 --> 00:15:13,665 ‏ليس كذلك. 251 00:15:15,708 --> 00:15:16,958 ‏مجرّد زميل عمل. 252 00:15:45,458 --> 00:15:47,458 ‏ترجمة "أحمد السيد"