1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:29,125 --> 00:00:30,955
Hola.
3
00:00:31,041 --> 00:00:34,001
Sí, tengo una reserva a las 19:30.
4
00:00:34,958 --> 00:00:37,128
Sí, a nombre de Haida.
5
00:00:37,708 --> 00:00:41,128
Es que me ha surgido un imprevisto.
6
00:00:42,416 --> 00:00:43,996
¿Tarifa de cancelación?
7
00:00:44,583 --> 00:00:47,883
¿Por cancelar el mismo día
se paga el precio completo? Ya.
8
00:00:49,291 --> 00:00:51,291
No, no pasa nada.
9
00:00:51,375 --> 00:00:56,535
En ese caso, ¿qué pasa si voy solo?
10
00:01:07,458 --> 00:01:09,628
¿Qué?
11
00:01:12,916 --> 00:01:15,666
Lo siento. Ahora vuelvo a llamar.
12
00:01:17,666 --> 00:01:19,706
¿Está bien?
13
00:01:27,750 --> 00:01:30,710
¿Señor presidente?
14
00:01:30,791 --> 00:01:32,001
IRA
15
00:02:10,375 --> 00:02:12,825
HOSPITAL GENERAL CENTRAL
16
00:02:22,250 --> 00:02:23,830
¿Eres el empleado?
17
00:02:24,583 --> 00:02:26,213
¿Y el presidente?
18
00:02:26,291 --> 00:02:29,331
En el tercer piso. Le acompaño.
19
00:02:29,416 --> 00:02:31,246
Tranquilo, quédate aquí.
20
00:02:31,333 --> 00:02:32,793
Gracias.
21
00:02:36,666 --> 00:02:37,666
Haida.
22
00:02:37,750 --> 00:02:39,080
Ah, estás aquí.
23
00:02:39,791 --> 00:02:40,961
¿Cómo ha ido?
24
00:02:41,041 --> 00:02:44,631
Por fin he localizado a su mujer.
Ya viene de camino.
25
00:02:44,708 --> 00:02:47,458
Menos mal.
26
00:02:47,541 --> 00:02:50,331
Siento que se te haya fastidiado el finde.
27
00:02:50,416 --> 00:02:52,456
Seguro que tenías planes.
28
00:02:52,541 --> 00:02:54,381
No pasa nada.
29
00:02:54,458 --> 00:02:56,208
No tenía nada que hacer.
30
00:02:56,291 --> 00:02:58,961
¿Quién era el que te acompañaba?
31
00:02:59,041 --> 00:03:03,291
El director no ejecutivo Himuro.
No lo conoces.
32
00:03:06,708 --> 00:03:09,538
Ya. Qué mal, ¿no?
33
00:03:10,041 --> 00:03:13,421
¿Le darán el alta pronto?
34
00:03:13,500 --> 00:03:16,630
Podría tardar un tiempo.
35
00:03:17,166 --> 00:03:21,706
Menos mal que Haida estaba allí
y llamó a una ambulancia.
36
00:03:23,333 --> 00:03:28,793
Haida vio al presidente desmayarse.
Estuvo en el hospital hasta tarde.
37
00:03:29,333 --> 00:03:31,383
¿Eso fue este fin de semana?
38
00:03:31,458 --> 00:03:34,708
Haida dijo que había quedado con un amigo.
39
00:03:34,791 --> 00:03:37,251
A mí me dijo que no tenía planes.
40
00:03:38,500 --> 00:03:40,540
Hablando del rey de Roma…
41
00:03:40,625 --> 00:03:43,125
Haida, gracias por lo del otro día.
42
00:03:43,208 --> 00:03:46,538
¿Qué? Ah, no hay de qué.
43
00:03:48,375 --> 00:03:50,415
No hay problema.
44
00:03:51,166 --> 00:03:54,326
Estaba allí de casualidad
cuando se desmayó.
45
00:03:54,416 --> 00:03:59,166
No sabía qué hacer,
como había quedado con un amigo…
46
00:03:59,250 --> 00:04:01,420
¡Pero tuve suerte!
47
00:04:01,500 --> 00:04:06,210
Justo en ese momento
mi amigo me dijo que no podía.
48
00:04:06,291 --> 00:04:09,671
Por eso pude quedarme con…
49
00:04:11,708 --> 00:04:13,578
¿Te parece raro?
50
00:04:13,666 --> 00:04:18,206
Podrías haberte quedado con el presidente
aunque no te hubieran cancelado.
51
00:04:21,125 --> 00:04:22,705
Cierto.
52
00:04:27,333 --> 00:04:31,293
O sea, que lo de que había quedado
era mentira.
53
00:04:34,583 --> 00:04:37,423
Me alegra que esté bien.
54
00:04:37,500 --> 00:04:41,670
Oí que su secretaria
le rompió la crisma de una patada.
55
00:04:41,750 --> 00:04:44,210
Qué rumor tan feo.
56
00:04:44,291 --> 00:04:48,631
Seguro que lo empezó Kabae,
de su departamento.
57
00:04:49,625 --> 00:04:53,375
Empieza el 90 % de los rumores
de la oficina.
58
00:04:53,458 --> 00:04:57,328
Dijo que Tsubone y usted
estaban enamorados.
59
00:04:57,416 --> 00:05:01,246
¡No empiece!
¡Eso es una mentira como una casa!
60
00:05:05,500 --> 00:05:06,540
¡Señor presidente!
61
00:05:07,250 --> 00:05:09,000
¿Llamo a la enfermera?
62
00:05:14,458 --> 00:05:17,628
Últimamente solo pienso en el pasado.
63
00:05:17,708 --> 00:05:20,708
Éramos mucho más jóvenes.
64
00:05:20,791 --> 00:05:26,581
Eran buenos tiempos,
nuestro trabajo siempre tenía recompensa.
65
00:05:27,875 --> 00:05:30,875
Pero eso ya ha quedado atrás.
66
00:05:30,958 --> 00:05:33,748
Voy a hacerme consejero.
67
00:05:35,208 --> 00:05:39,578
Creo que Himuro puede remplazarme.
68
00:05:46,500 --> 00:05:51,130
¿Por qué no yo?
¿Por qué nombrarlo a él presidente?
69
00:05:51,208 --> 00:05:53,208
¡A nosotros tampoco nos gusta!
70
00:05:53,291 --> 00:05:59,041
Siempre he sido el más pelota.
Siempre le doy la razón.
71
00:05:59,125 --> 00:06:01,745
¿Y para qué?
72
00:06:01,833 --> 00:06:03,423
¡Te la han jugado!
73
00:06:03,958 --> 00:06:10,038
Ese advenedizo no se saldrá con la suya.
¡La empresa es nuestra!
74
00:06:10,125 --> 00:06:11,745
SALA DE REUNIONES
75
00:06:11,833 --> 00:06:15,083
Pasemos al siguiente asunto.
76
00:06:15,166 --> 00:06:18,416
El expresidente ha recomendado
77
00:06:18,500 --> 00:06:21,630
que Himuro lo sustituya.
78
00:06:21,708 --> 00:06:25,168
Si alguien se opone, que levante la mano.
79
00:06:26,333 --> 00:06:27,503
¡Yo me opongo!
80
00:06:27,583 --> 00:06:28,583
Yo me opongo.
81
00:06:30,333 --> 00:06:32,713
Somos mayoría.
82
00:06:33,250 --> 00:06:34,920
En ese caso,
83
00:06:35,000 --> 00:06:36,750
podemos considerar…
84
00:06:36,833 --> 00:06:38,463
Un momento, por favor.
85
00:06:38,541 --> 00:06:40,961
Una videollamada del presidente.
86
00:06:41,458 --> 00:06:44,128
¡Hola a todos! ¿Cuál es el veredicto?
87
00:06:45,500 --> 00:06:47,830
- Yo no me opongo.
- ¡Ni yo!
88
00:06:53,375 --> 00:06:58,625
La señorita Washimi no mandó al director
al hospital de una patada.
89
00:06:59,166 --> 00:07:01,956
Deja de difundir rumores raros.
90
00:07:03,625 --> 00:07:05,285
Mira esto, Retsuko.
91
00:07:06,666 --> 00:07:11,826
Es el acta de la reunión
de tres días antes de su hospitalización.
92
00:07:11,916 --> 00:07:16,576
Mira. Aquí se menciona la patada.
93
00:07:16,666 --> 00:07:19,166
¿Ves? ¡Justo como decía!
94
00:07:19,250 --> 00:07:21,750
¿Me estabas escuchando?
95
00:07:24,708 --> 00:07:26,878
A Kabae se le va la pinza.
96
00:07:26,958 --> 00:07:30,708
Te lo dije. A las señoras mayores
les encantan las conspiraciones.
97
00:07:32,791 --> 00:07:34,331
Oye, Haida.
98
00:07:35,041 --> 00:07:38,581
Vamos a comer, ¿te vienes?
99
00:07:39,375 --> 00:07:42,035
¿Yo? No.
100
00:07:44,166 --> 00:07:47,126
Estoy ocupado. Iré luego.
101
00:07:47,208 --> 00:07:48,418
Ya.
102
00:07:49,041 --> 00:07:50,501
Hasta luego.
103
00:07:53,333 --> 00:07:55,173
Fenneko, vamos.
104
00:07:55,250 --> 00:07:56,830
Ah, sí.
105
00:08:01,458 --> 00:08:03,288
DESPACHO DEL PRESIDENTE
106
00:08:14,541 --> 00:08:17,171
¿Quiere un té, señor presidente?
107
00:08:17,833 --> 00:08:19,253
Gracias.
108
00:08:23,583 --> 00:08:25,173
¿Es keemun?
109
00:08:25,250 --> 00:08:28,880
Es pronto para el de calidad prémium,
pero tiene muy buen sabor.
110
00:08:29,416 --> 00:08:31,206
Hacer té es un arte.
111
00:08:33,666 --> 00:08:37,206
¿No le parece?
112
00:08:37,291 --> 00:08:38,961
Tiene toda la razón.
113
00:08:39,583 --> 00:08:40,883
Bien.
114
00:08:44,625 --> 00:08:47,205
Presidente, venimos a darle la bienvenida.
115
00:08:47,291 --> 00:08:50,631
Se le ve muy bien
en el despacho del presidente.
116
00:08:50,708 --> 00:08:56,628
Como directores,
nos esforzaremos por servirle bien.
117
00:08:58,375 --> 00:09:02,705
Carezco de su experiencia,
así que se lo agradezco.
118
00:09:06,000 --> 00:09:07,630
Disculpe la interrupción.
119
00:09:13,500 --> 00:09:18,630
Soy Ton.
Felicidades por su ascenso a presidente.
120
00:09:20,000 --> 00:09:23,880
He trabajado 30 años
para el antiguo presidente.
121
00:09:23,958 --> 00:09:26,918
El rendimiento de la empresa
se ha estancado.
122
00:09:27,000 --> 00:09:30,750
Como director de Contabilidad,
estoy al tanto de ello.
123
00:09:31,250 --> 00:09:37,630
Es usted nuestra única esperanza
ante esta peligrosa encrucijada.
124
00:09:43,291 --> 00:09:44,921
Nuestra empresa
125
00:09:45,416 --> 00:09:47,206
está en sus manos.
126
00:09:54,833 --> 00:09:56,003
Señorita Washimi.
127
00:09:57,083 --> 00:09:58,083
¿Sí?
128
00:09:59,041 --> 00:10:03,751
¿Qué es lo más importante
como presidente de una organización?
129
00:10:06,000 --> 00:10:07,920
No lo sé. Dígamelo usted.
130
00:10:10,125 --> 00:10:14,325
Saber quién será obediente.
131
00:10:18,875 --> 00:10:19,915
Es broma.
132
00:10:31,041 --> 00:10:33,251
Esta noche hace frío.
133
00:10:34,125 --> 00:10:35,165
Sí.
134
00:10:42,666 --> 00:10:44,666
Vale, me voy a casa.
135
00:10:44,750 --> 00:10:46,290
Gracias.
136
00:10:46,375 --> 00:10:47,995
Ve con cuidado.
137
00:10:48,083 --> 00:10:49,333
Descuida.
138
00:10:51,500 --> 00:10:52,710
Oye.
139
00:10:52,791 --> 00:10:54,581
Sobre lo del otro día…
140
00:11:08,708 --> 00:11:11,498
¿HAS ACABADO DE ESCOLTAR A TU PRINCESA?
141
00:11:12,875 --> 00:11:15,415
Dejaste plantada a Retsuko, ¿verdad?
142
00:11:18,666 --> 00:11:20,416
¿Te lo contó?
143
00:11:20,500 --> 00:11:25,460
Llamé al restaurante.
Dijeron que pagaste la cancelación.
144
00:11:27,166 --> 00:11:28,326
Deja de controlarme.
145
00:11:29,833 --> 00:11:30,833
Bebe.
146
00:11:37,375 --> 00:11:39,125
¡Cinco años!
147
00:11:39,208 --> 00:11:43,628
Me había resignado
a ser compañeros de trabajo.
148
00:11:45,000 --> 00:11:48,630
Y ahora por fin tengo una oportunidad.
149
00:11:48,708 --> 00:11:51,078
Por eso debes pasar a la acción.
150
00:11:51,166 --> 00:11:54,416
Quieres estar con ella, ¿no? ¡Pues puedes!
151
00:11:55,083 --> 00:11:56,293
Quizá.
152
00:11:57,083 --> 00:11:59,253
Pero, aunque así fuera,
153
00:11:59,333 --> 00:12:01,543
¿cuánto duraría?
154
00:12:03,625 --> 00:12:05,785
¿Seis meses? ¿Dos meses?
155
00:12:05,875 --> 00:12:09,075
Quizá ni dos semanas.
156
00:12:09,625 --> 00:12:12,455
Pare eso, prefiero ser solo amigos.
157
00:12:12,541 --> 00:12:16,881
¡Espera! ¡No digas que se acabará!
¡Por fin tienes una oportunidad!
158
00:12:17,500 --> 00:12:19,750
A Inui le gustabas, ¿verdad?
159
00:12:19,833 --> 00:12:21,133
¡Tú puedes!
160
00:12:22,916 --> 00:12:24,786
Inui y Retsuko son diferentes.
161
00:12:26,000 --> 00:12:32,670
- ¿Y eso por qué?
- Retsuko no es alguien corriente.
162
00:12:32,750 --> 00:12:35,330
¿Qué? Es de lo más normalita.
163
00:12:35,416 --> 00:12:36,456
¡Que no!
164
00:12:36,541 --> 00:12:39,961
- ¿Qué tiene de especial?
- Venga, piénsalo.
165
00:12:40,041 --> 00:12:42,631
Cortó con Tadano.
166
00:12:42,708 --> 00:12:46,958
En cuanto te despistas
coge y se convierte en una idol.
167
00:12:47,458 --> 00:12:50,128
No es del montón como yo.
168
00:12:50,916 --> 00:12:52,826
Lo que intento decir…
169
00:12:52,916 --> 00:12:54,826
Cierra el pico, atontado.
170
00:12:58,208 --> 00:13:00,748
Sí, eres del montón.
171
00:13:00,833 --> 00:13:04,583
Tienes un trabajo normal
y ningún talento especial.
172
00:13:04,666 --> 00:13:07,036
Eres un pringado. Das pena. ¡Das asco!
173
00:13:07,541 --> 00:13:13,081
Pero, si pasas a la acción,
puedes conseguir lo que deseas.
174
00:13:13,166 --> 00:13:15,956
¡Deja de tener miedo y buscar excusas!
175
00:13:16,041 --> 00:13:18,381
¡Me das vergüenza ajena!
176
00:13:18,458 --> 00:13:20,248
Ya lo sé.
177
00:13:21,875 --> 00:13:23,375
Ya lo sé,
178
00:13:25,291 --> 00:13:27,251
pero no puedo evitar pensar
179
00:13:27,333 --> 00:13:31,543
que Retsuko tiene la habilidad
de atraer a la gente.
180
00:13:31,625 --> 00:13:35,915
Y por eso siempre está rodeada de gente.
181
00:13:36,000 --> 00:13:41,210
Yo solo soy un donnadie como los demás.
182
00:13:42,500 --> 00:13:43,630
Tengo…
183
00:13:45,625 --> 00:13:47,165
miedo.
184
00:13:49,708 --> 00:13:50,918
Haida.
185
00:13:55,375 --> 00:13:58,205
¡Tengo miedo!
186
00:13:58,291 --> 00:14:03,501
¡Deja de decirme que pase a la acción!
187
00:14:04,916 --> 00:14:06,536
¿Qué opinas?
188
00:14:06,625 --> 00:14:10,785
Se va a la carpeta de casos perdidos
y a la papelera.
189
00:14:11,541 --> 00:14:13,501
¿Oyes eso? Das penita.
190
00:14:13,583 --> 00:14:15,963
No sabía que me estabas grabando.
191
00:14:19,958 --> 00:14:20,958
¿Quién es ese?
192
00:14:21,041 --> 00:14:24,961
- ¿Es el nuevo presidente?
- ¿No era un director no ejecutivo?
193
00:14:25,041 --> 00:14:27,831
En Recursos Humanos
insistieron en contratarlo.
194
00:14:27,916 --> 00:14:30,746
Es un pez gordo. Tiene un MBA.
195
00:14:31,541 --> 00:14:33,421
CONTABILIDAD
196
00:14:34,625 --> 00:14:38,035
Mira, Retsuko. Es el nuevo presidente.
197
00:14:38,125 --> 00:14:41,825
- Qué guapo.
- ¿Verdad?
198
00:14:42,583 --> 00:14:44,633
Y parece muy competente.
199
00:14:45,458 --> 00:14:47,918
Es alguien inalcanzable.
200
00:14:48,000 --> 00:14:51,170
Conspiró con la secretaria
201
00:14:51,250 --> 00:14:54,710
para asesinar al antiguo presidente
y hacerse con su cargo.
202
00:14:55,625 --> 00:15:00,415
Esa era mi teoría,
pero es guapo y parece un tío majo.
203
00:15:00,500 --> 00:15:02,670
Por fin entras en razón.
204
00:15:06,541 --> 00:15:07,921
¡Nos ha mirado!
205
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
¿Sí?
206
00:15:16,625 --> 00:15:19,915
¿Qué? Viene hacia aquí.
207
00:15:20,000 --> 00:15:22,250
Ay, no. ¿Qué hacemos?
208
00:15:22,333 --> 00:15:23,543
Hay que saludarlo.
209
00:15:30,791 --> 00:15:35,421
Me había parecido verte.
Nos conocimos en el hospital.
210
00:15:35,500 --> 00:15:39,130
Soy Himuro, el nuevo presidente.
211
00:15:44,000 --> 00:15:48,630
- Estoy deseando trabajar contigo.
- Y yo.
212
00:16:13,625 --> 00:16:18,625
Subtítulos: Juan Villena Mateos