1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:29,125 --> 00:00:30,955
Pronto?
3
00:00:31,041 --> 00:00:34,001
Ho prenotato per le 19:30.
4
00:00:34,958 --> 00:00:37,128
Sì, il nome è Haida.
5
00:00:37,708 --> 00:00:41,128
Purtroppo devo cancellare la prenotazione.
6
00:00:42,416 --> 00:00:43,996
Penale di cancellazione?
7
00:00:44,583 --> 00:00:46,633
Il giorno stesso è a prezzo pieno?
8
00:00:46,708 --> 00:00:47,878
Capisco.
9
00:00:49,291 --> 00:00:51,291
Oh, no, va bene.
10
00:00:51,375 --> 00:00:56,535
In tal caso, avrei una domanda.
Se venissi da solo?
11
00:01:07,458 --> 00:01:09,628
Cosa?
12
00:01:12,916 --> 00:01:15,666
Mi scusi, la richiamo.
13
00:01:17,666 --> 00:01:19,706
Va tutto bene?
14
00:01:27,750 --> 00:01:30,710
Presidente?
15
00:01:30,791 --> 00:01:32,001
RABBIA
16
00:02:10,375 --> 00:02:12,825
OSPEDALE CENTRALE GENERALE
17
00:02:22,250 --> 00:02:23,830
È lei l'impiegato?
18
00:02:24,583 --> 00:02:26,213
Il Presidente dov'è?
19
00:02:26,291 --> 00:02:29,331
Al terzo piano. L'accompagno.
20
00:02:29,416 --> 00:02:31,246
Non importa, resti qui.
21
00:02:31,333 --> 00:02:32,793
Grazie.
22
00:02:36,666 --> 00:02:37,666
Haida.
23
00:02:37,750 --> 00:02:39,080
Oh, sei qui.
24
00:02:39,791 --> 00:02:40,961
Che mi dici?
25
00:02:41,041 --> 00:02:44,631
Ho avvisato sua moglie. Sta arrivando.
26
00:02:44,708 --> 00:02:47,458
Meno male.
27
00:02:47,541 --> 00:02:50,331
Mi spiace che ti sia rovinato il week-end.
28
00:02:50,416 --> 00:02:52,456
Immagino avessi dei programmi.
29
00:02:52,541 --> 00:02:54,381
Non importa.
30
00:02:54,458 --> 00:02:56,208
Ero comunque libero.
31
00:02:56,291 --> 00:02:58,961
Chi è il tipo che entrato prima?
32
00:02:59,041 --> 00:03:01,631
Himuro, l'amministratore non esecutivo.
33
00:03:01,708 --> 00:03:03,288
Non lo conosci.
34
00:03:06,708 --> 00:03:09,538
Capisco. Che peccato.
35
00:03:10,041 --> 00:03:13,421
Verrà dimesso presto?
36
00:03:13,500 --> 00:03:16,630
Forse ci vorrà un po' prima che torni.
37
00:03:17,166 --> 00:03:21,706
Per fortuna Haida si trovava lì
e ha chiamato l'ambulanza.
38
00:03:23,333 --> 00:03:28,793
Haida ha visto collassare il Presidente.
È rimasto in ospedale fino a tardi.
39
00:03:29,333 --> 00:03:31,383
È successo nel week-end?
40
00:03:31,458 --> 00:03:34,708
Haida aveva detto
di doversi vedere con un amico.
41
00:03:34,791 --> 00:03:37,251
A me ha detto che era libero.
42
00:03:38,500 --> 00:03:40,540
Parli del diavolo…
43
00:03:40,625 --> 00:03:43,125
Haida, grazie per l'altro giorno.
44
00:03:43,208 --> 00:03:46,538
Come? Ma certo.
45
00:03:48,375 --> 00:03:50,415
Nessun problema.
46
00:03:51,166 --> 00:03:54,326
È successo che l'ho visto collassare.
47
00:03:54,416 --> 00:03:59,166
Non sapevo cosa fare
dato che dovevo vedermi con un amico.
48
00:03:59,250 --> 00:04:01,420
Ma per una fortunata coincidenza
49
00:04:01,500 --> 00:04:06,210
il mio amico mi ha dato buca
all'ultimo momento.
50
00:04:06,291 --> 00:04:09,671
Perciò sono potuto rimanere con…
51
00:04:11,708 --> 00:04:13,578
C'è qualcosa che non va?
52
00:04:13,666 --> 00:04:18,206
Potevi dare priorità al Presidente
anche se il tuo amico non ti dava buca.
53
00:04:21,125 --> 00:04:22,705
Giusto.
54
00:04:27,333 --> 00:04:31,293
Quindi non è vero
che doveva vedersi con un amico.
55
00:04:34,583 --> 00:04:37,423
Mi fa piacere che stia bene.
56
00:04:37,500 --> 00:04:41,670
So che il calcio ad ascia della segretaria
le ha fratturato il cranio.
57
00:04:41,750 --> 00:04:44,210
Che pettegolezzo orribile.
58
00:04:44,291 --> 00:04:48,631
Sarà stata Kabae del tuo reparto
a spargere la voce.
59
00:04:49,625 --> 00:04:53,375
È lei che mette in giro
il 90% del gossip in ufficio.
60
00:04:53,458 --> 00:04:57,328
Per esempio, era sicura
che tu e Tsubone steste insieme.
61
00:04:57,416 --> 00:05:01,246
Ancora? Non era assolutamente vero!
62
00:05:05,500 --> 00:05:06,540
Presidente!
63
00:05:07,250 --> 00:05:09,000
Chiamo un'infermiera?
64
00:05:14,458 --> 00:05:17,628
Di recente,
non faccio che pensare al passato.
65
00:05:17,708 --> 00:05:20,708
A quando eravamo più giovani.
66
00:05:20,791 --> 00:05:26,581
Ai bei tempi in cui il nostro duro lavoro
veniva sempre ricompensato.
67
00:05:27,875 --> 00:05:30,875
Ormai quei tempi sono finiti.
68
00:05:30,958 --> 00:05:33,748
Credo proprio che mi dimetterò.
69
00:05:35,208 --> 00:05:39,578
Ritengo che Himuro possa sostituirmi.
70
00:05:46,500 --> 00:05:51,130
Perché? Perché non io?
Perché volere uno come Himuro?
71
00:05:51,208 --> 00:05:53,208
Non piace neanche a noi!
72
00:05:53,291 --> 00:05:59,041
Sono stato il leccapiedi numero uno
del Presidente, l'ho sempre sostenuto.
73
00:05:59,125 --> 00:06:01,745
E per cosa?
74
00:06:01,833 --> 00:06:03,423
Ti ha tradito!
75
00:06:03,958 --> 00:06:06,128
Quell'intruso non sarà Presidente!
76
00:06:06,208 --> 00:06:10,038
L'azienda è nostra!
77
00:06:10,125 --> 00:06:11,745
SALA CONFERENZE
78
00:06:11,833 --> 00:06:15,083
Passiamo al prossimo punto.
79
00:06:15,166 --> 00:06:21,626
L'ex Presidente ha raccomandato Himuro
come suo successore.
80
00:06:21,708 --> 00:06:25,168
Se ci sono obiezioni, alzate la mano.
81
00:06:26,333 --> 00:06:27,503
Obiezione!
82
00:06:27,583 --> 00:06:28,583
Obiezione!
83
00:06:30,333 --> 00:06:32,713
Vincono i contrari.
84
00:06:33,250 --> 00:06:34,920
In tal caso,
85
00:06:35,000 --> 00:06:36,750
possiamo considerare…
86
00:06:36,833 --> 00:06:38,463
Aspettate, vi prego.
87
00:06:38,541 --> 00:06:40,961
Il Presidente si sta collegando da remoto.
88
00:06:41,458 --> 00:06:44,128
Salve a tutti! Allora, qual è il verdetto?
89
00:06:45,500 --> 00:06:47,830
Nessuna obiezione!
90
00:06:53,375 --> 00:06:58,625
La causa dei problemi del Presidente
non è il calcio ad ascia di Washimi.
91
00:06:59,166 --> 00:07:01,956
Ti prego, smetti
di mettere in giro queste voci.
92
00:07:03,625 --> 00:07:05,285
Guarda qui, Retsuko.
93
00:07:06,666 --> 00:07:11,826
Sono i verbali della riunione
fatta tre giorni prima del suo ricovero.
94
00:07:11,916 --> 00:07:16,576
Guarda, qui si parla del calcio ad ascia.
95
00:07:16,666 --> 00:07:19,166
Visto? È come dicevo io!
96
00:07:19,250 --> 00:07:21,750
Ma hai sentito cosa ti ho detto?
97
00:07:24,708 --> 00:07:26,878
Kabae sta delirando.
98
00:07:26,958 --> 00:07:30,708
Te l'ho detto, le donne mature
adorano le teorie complottiste.
99
00:07:32,791 --> 00:07:34,331
Ciao, Haida.
100
00:07:35,041 --> 00:07:38,581
Stiamo andando a pranzo. Ti unisci a noi?
101
00:07:39,375 --> 00:07:42,035
Io? No.
102
00:07:44,166 --> 00:07:47,126
Ho da fare. Ci andrò più tardi.
103
00:07:47,208 --> 00:07:48,418
Capisco.
104
00:07:49,041 --> 00:07:50,501
A dopo.
105
00:07:53,333 --> 00:07:55,173
Fenneko, andiamo.
106
00:07:55,250 --> 00:07:56,830
Oh, sì.
107
00:08:01,458 --> 00:08:03,288
UFFICIO DEL PRESIDENTE
108
00:08:14,541 --> 00:08:17,171
Gradisce del tè, Presidente?
109
00:08:17,833 --> 00:08:19,253
Grazie.
110
00:08:23,583 --> 00:08:25,173
È tè Keemun?
111
00:08:25,250 --> 00:08:28,880
È ancora presto per la qualità migliore,
ma il sapore è intenso.
112
00:08:29,416 --> 00:08:31,206
Merito di chi l'ha preparato?
113
00:08:33,666 --> 00:08:37,206
Oppure mi sto sbagliando?
114
00:08:37,291 --> 00:08:38,961
Ha indovinato.
115
00:08:39,583 --> 00:08:40,883
Bene.
116
00:08:44,625 --> 00:08:47,205
Presidente, siamo qui
per darle il benvenuto!
117
00:08:47,291 --> 00:08:50,631
L'ufficio del Presidente
le si addice proprio!
118
00:08:50,708 --> 00:08:56,628
Come Capiufficio,
faremo del nostro meglio per soddisfarla.
119
00:08:58,375 --> 00:09:02,705
Non ho l'esperienza che avete voi
quindi lo apprezzo molto.
120
00:09:06,000 --> 00:09:07,630
Ci scusi per l'interruzione!
121
00:09:13,500 --> 00:09:18,630
Sono Ton, congratulazioni
per la sua promozione a Presidente.
122
00:09:20,000 --> 00:09:23,880
Ho lavorato 30 anni per l'ex Presidente.
123
00:09:23,958 --> 00:09:26,918
Di recente,
il rendimento dell'azienda è calato.
124
00:09:27,000 --> 00:09:30,750
Come Capufficio della Contabilità
sono ben consapevole dei rischi.
125
00:09:31,250 --> 00:09:34,580
Siamo a un crocevia pericoloso
126
00:09:34,666 --> 00:09:37,626
e lei è la nostra unica speranza.
127
00:09:43,291 --> 00:09:44,921
La nostra azienda
128
00:09:45,416 --> 00:09:47,206
è nelle sue mani.
129
00:09:54,833 --> 00:09:56,003
Washimi.
130
00:09:57,083 --> 00:09:58,083
Sì?
131
00:09:59,041 --> 00:10:03,751
Sa qual è la cosa più importante
per chi è a capo di un'azienda?
132
00:10:06,000 --> 00:10:07,920
Non lo so, me lo dica lei.
133
00:10:10,125 --> 00:10:14,325
L'abilità di capire
chi sarà ligio al dovere.
134
00:10:18,875 --> 00:10:19,915
Scherzavo.
135
00:10:31,041 --> 00:10:33,251
Fa freddo stasera.
136
00:10:34,125 --> 00:10:35,165
Sì.
137
00:10:42,666 --> 00:10:44,666
Ok, vado a casa.
138
00:10:44,750 --> 00:10:46,290
Grazie.
139
00:10:46,375 --> 00:10:47,995
Fa' attenzione.
140
00:10:48,083 --> 00:10:49,333
Certo.
141
00:10:51,500 --> 00:10:52,710
Ehi.
142
00:10:52,791 --> 00:10:54,581
Riguardo all'altro giorno…
143
00:11:08,708 --> 00:11:11,498
HAI FINITO DI SCORTARE LA TUA PRINCIPESSA?
144
00:11:12,875 --> 00:11:15,415
Hai piantato tu in asso Retsuko, vero?
145
00:11:18,666 --> 00:11:20,416
Te l'ha detto lei?
146
00:11:20,500 --> 00:11:25,460
Ho chiamato il ristorante.
Hai pagato la penale di cancellazione.
147
00:11:27,166 --> 00:11:28,326
Smettila di spiarmi.
148
00:11:29,833 --> 00:11:30,833
Bevi.
149
00:11:37,375 --> 00:11:39,125
Cinque anni!
150
00:11:39,208 --> 00:11:43,628
Per cinque anni mi sono rassegnato
all'idea di essere solo un suo collega.
151
00:11:45,000 --> 00:11:48,630
E adesso sono finalmente
a tanto così dalla meta.
152
00:11:48,708 --> 00:11:51,078
Per questo ti ho detto di farti avanti.
153
00:11:51,166 --> 00:11:54,416
Vuoi stare con lei, no? Puoi!
154
00:11:55,083 --> 00:11:56,293
Magari.
155
00:11:57,083 --> 00:11:59,253
Ma, anche se ci riuscissi,
156
00:11:59,333 --> 00:12:01,543
quanto durerebbe?
157
00:12:03,625 --> 00:12:05,785
Sei mesi? Due mesi?
158
00:12:05,875 --> 00:12:09,075
Potrebbe non durare neanche due settimane!
159
00:12:09,625 --> 00:12:12,455
In tal caso, meglio restare amici.
160
00:12:12,541 --> 00:12:16,881
Aspetta! Non buttarti giù!
Finalmente hai un'occasione!
161
00:12:17,500 --> 00:12:19,750
A Inui piacevi, no?
162
00:12:19,833 --> 00:12:21,133
Puoi farcela!
163
00:12:22,916 --> 00:12:24,786
Inui e Retsuko sono diverse.
164
00:12:26,000 --> 00:12:28,290
E come?
165
00:12:31,208 --> 00:12:32,668
Retsuko è speciale.
166
00:12:32,750 --> 00:12:35,330
Cosa? Non è per niente speciale.
167
00:12:35,416 --> 00:12:36,456
Non è vero.
168
00:12:36,541 --> 00:12:39,961
- Cos'è che avrebbe di speciale?
- Avanti, pensaci!
169
00:12:40,041 --> 00:12:42,631
Ha scaricato il Presidente Tadano.
170
00:12:42,708 --> 00:12:46,958
È riuscita a diventare
una idol leggendaria!
171
00:12:47,458 --> 00:12:50,128
Non è banale come me.
172
00:12:50,916 --> 00:12:52,826
Quello che voglio dire…
173
00:12:52,916 --> 00:12:54,826
Zitto, stupido.
174
00:12:58,208 --> 00:13:00,748
Certo che sei banale.
175
00:13:00,833 --> 00:13:04,583
Fai un lavoro mediocre
e non hai nessun talento particolare.
176
00:13:04,666 --> 00:13:07,036
Sei un perdente, puzzi, fai schifo!
177
00:13:07,541 --> 00:13:13,081
Ma adesso devi farti avanti
perché ciò che desideri è a un passo.
178
00:13:13,166 --> 00:13:15,956
Smetti di fartela addosso
e di trovare scuse!
179
00:13:16,041 --> 00:13:18,381
Datti un po' di contegno!
180
00:13:18,458 --> 00:13:20,248
Lo so!
181
00:13:21,875 --> 00:13:23,375
Lo so,
182
00:13:25,291 --> 00:13:27,251
ma non riesco a non pensarci.
183
00:13:27,333 --> 00:13:31,543
Retsuko è molto carismatica.
184
00:13:31,625 --> 00:13:35,915
È proprio per questo
che è circondata da tanta gente.
185
00:13:36,000 --> 00:13:41,210
E io sono
uno qualunque in mezzo a loro.
186
00:13:42,500 --> 00:13:43,630
Io…
187
00:13:45,625 --> 00:13:47,165
ho paura.
188
00:13:49,708 --> 00:13:50,918
Haida.
189
00:13:55,375 --> 00:13:58,205
Sono spaventato!
190
00:13:58,291 --> 00:14:03,501
Smettila di dirmi di farmi avanti!
191
00:14:04,916 --> 00:14:06,536
Che ne pensi?
192
00:14:06,625 --> 00:14:10,785
Lo metto nella cartella dei perdenti
e butto tutto nel cestino.
193
00:14:11,541 --> 00:14:13,501
Sentito? Sei spazzatura.
194
00:14:13,583 --> 00:14:15,963
Non credevo che mi stessi registrando.
195
00:14:19,958 --> 00:14:20,958
Chi è quello?
196
00:14:21,041 --> 00:14:23,251
È il nuovo Presidente?
197
00:14:23,333 --> 00:14:27,833
Ma era l'amministratore non esecutivo!
Promuoverlo è stata una mossa azzardata.
198
00:14:27,916 --> 00:14:30,746
È in gamba,
ha un master in amministrazione aziendale.
199
00:14:31,541 --> 00:14:33,421
REPARTO CONTABILITÀ
200
00:14:34,625 --> 00:14:38,035
Guarda, Retsuko! Il nuovo Presidente!
201
00:14:38,125 --> 00:14:41,825
- È carino.
- Vero?
202
00:14:42,583 --> 00:14:44,633
Sembra sapere il fatto suo.
203
00:14:45,458 --> 00:14:47,918
Forse troppo.
204
00:14:48,000 --> 00:14:51,170
Ha tramato con la segretaria
205
00:14:51,250 --> 00:14:54,710
per uccidere l'ex Presidente
e prendere il suo posto!
206
00:14:55,625 --> 00:15:00,415
Questa è la mia teoria,
però è carino e sembra uno a posto.
207
00:15:00,500 --> 00:15:02,670
Finalmente hai cambiato parere.
208
00:15:06,541 --> 00:15:07,921
Ha guardato di qua!
209
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Davvero?
210
00:15:16,625 --> 00:15:19,915
Cosa? Sta venendo qui!
211
00:15:20,000 --> 00:15:22,250
Oh, no! Che cosa facciamo?
212
00:15:22,333 --> 00:15:23,543
Salutiamolo!
213
00:15:30,791 --> 00:15:35,421
Mi sembrava di averti già visto.
Ci siamo incontrati in ospedale.
214
00:15:35,500 --> 00:15:39,130
Sono Himuro, il nuovo Presidente.
215
00:15:44,000 --> 00:15:48,630
- Non vedo l'ora di lavorare con te.
- Anch'io.
216
00:16:13,625 --> 00:16:18,625
Sottotitoli: M. D. Piccininni