1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:29,125 --> 00:00:30,955 Pronto? 3 00:00:31,041 --> 00:00:34,001 Ho prenotato per le 19:30. 4 00:00:34,958 --> 00:00:37,128 Sì, il nome è Haida. 5 00:00:37,708 --> 00:00:41,128 Purtroppo devo cancellare la prenotazione. 6 00:00:42,416 --> 00:00:43,996 Penale di cancellazione? 7 00:00:44,583 --> 00:00:46,633 Il giorno stesso è a prezzo pieno? 8 00:00:46,708 --> 00:00:47,878 Capisco. 9 00:00:49,291 --> 00:00:51,291 Oh, no, va bene. 10 00:00:51,375 --> 00:00:56,535 In tal caso, avrei una domanda. Se venissi da solo? 11 00:01:07,458 --> 00:01:09,628 Cosa? 12 00:01:12,916 --> 00:01:15,666 Mi scusi, la richiamo. 13 00:01:17,666 --> 00:01:19,706 Va tutto bene? 14 00:01:27,750 --> 00:01:30,710 Presidente? 15 00:01:30,791 --> 00:01:32,001 RABBIA 16 00:02:10,375 --> 00:02:12,825 OSPEDALE CENTRALE GENERALE 17 00:02:22,250 --> 00:02:23,830 È lei l'impiegato? 18 00:02:24,583 --> 00:02:26,213 Il Presidente dov'è? 19 00:02:26,291 --> 00:02:29,331 Al terzo piano. L'accompagno. 20 00:02:29,416 --> 00:02:31,246 Non importa, resti qui. 21 00:02:31,333 --> 00:02:32,793 Grazie. 22 00:02:36,666 --> 00:02:37,666 Haida. 23 00:02:37,750 --> 00:02:39,080 Oh, sei qui. 24 00:02:39,791 --> 00:02:40,961 Che mi dici? 25 00:02:41,041 --> 00:02:44,631 Ho avvisato sua moglie. Sta arrivando. 26 00:02:44,708 --> 00:02:47,458 Meno male. 27 00:02:47,541 --> 00:02:50,331 Mi spiace che ti sia rovinato il week-end. 28 00:02:50,416 --> 00:02:52,456 Immagino avessi dei programmi. 29 00:02:52,541 --> 00:02:54,381 Non importa. 30 00:02:54,458 --> 00:02:56,208 Ero comunque libero. 31 00:02:56,291 --> 00:02:58,961 Chi è il tipo che entrato prima? 32 00:02:59,041 --> 00:03:01,631 Himuro, l'amministratore non esecutivo. 33 00:03:01,708 --> 00:03:03,288 Non lo conosci. 34 00:03:06,708 --> 00:03:09,538 Capisco. Che peccato. 35 00:03:10,041 --> 00:03:13,421 Verrà dimesso presto? 36 00:03:13,500 --> 00:03:16,630 Forse ci vorrà un po' prima che torni. 37 00:03:17,166 --> 00:03:21,706 Per fortuna Haida si trovava lì e ha chiamato l'ambulanza. 38 00:03:23,333 --> 00:03:28,793 Haida ha visto collassare il Presidente. È rimasto in ospedale fino a tardi. 39 00:03:29,333 --> 00:03:31,383 È successo nel week-end? 40 00:03:31,458 --> 00:03:34,708 Haida aveva detto di doversi vedere con un amico. 41 00:03:34,791 --> 00:03:37,251 A me ha detto che era libero. 42 00:03:38,500 --> 00:03:40,540 Parli del diavolo… 43 00:03:40,625 --> 00:03:43,125 Haida, grazie per l'altro giorno. 44 00:03:43,208 --> 00:03:46,538 Come? Ma certo. 45 00:03:48,375 --> 00:03:50,415 Nessun problema. 46 00:03:51,166 --> 00:03:54,326 È successo che l'ho visto collassare. 47 00:03:54,416 --> 00:03:59,166 Non sapevo cosa fare dato che dovevo vedermi con un amico. 48 00:03:59,250 --> 00:04:01,420 Ma per una fortunata coincidenza 49 00:04:01,500 --> 00:04:06,210 il mio amico mi ha dato buca all'ultimo momento. 50 00:04:06,291 --> 00:04:09,671 Perciò sono potuto rimanere con… 51 00:04:11,708 --> 00:04:13,578 C'è qualcosa che non va? 52 00:04:13,666 --> 00:04:18,206 Potevi dare priorità al Presidente anche se il tuo amico non ti dava buca. 53 00:04:21,125 --> 00:04:22,705 Giusto. 54 00:04:27,333 --> 00:04:31,293 Quindi non è vero che doveva vedersi con un amico. 55 00:04:34,583 --> 00:04:37,423 Mi fa piacere che stia bene. 56 00:04:37,500 --> 00:04:41,670 So che il calcio ad ascia della segretaria le ha fratturato il cranio. 57 00:04:41,750 --> 00:04:44,210 Che pettegolezzo orribile. 58 00:04:44,291 --> 00:04:48,631 Sarà stata Kabae del tuo reparto a spargere la voce. 59 00:04:49,625 --> 00:04:53,375 È lei che mette in giro il 90% del gossip in ufficio. 60 00:04:53,458 --> 00:04:57,328 Per esempio, era sicura che tu e Tsubone steste insieme. 61 00:04:57,416 --> 00:05:01,246 Ancora? Non era assolutamente vero! 62 00:05:05,500 --> 00:05:06,540 Presidente! 63 00:05:07,250 --> 00:05:09,000 Chiamo un'infermiera? 64 00:05:14,458 --> 00:05:17,628 Di recente, non faccio che pensare al passato. 65 00:05:17,708 --> 00:05:20,708 A quando eravamo più giovani. 66 00:05:20,791 --> 00:05:26,581 Ai bei tempi in cui il nostro duro lavoro veniva sempre ricompensato. 67 00:05:27,875 --> 00:05:30,875 Ormai quei tempi sono finiti. 68 00:05:30,958 --> 00:05:33,748 Credo proprio che mi dimetterò. 69 00:05:35,208 --> 00:05:39,578 Ritengo che Himuro possa sostituirmi. 70 00:05:46,500 --> 00:05:51,130 Perché? Perché non io? Perché volere uno come Himuro? 71 00:05:51,208 --> 00:05:53,208 Non piace neanche a noi! 72 00:05:53,291 --> 00:05:59,041 Sono stato il leccapiedi numero uno del Presidente, l'ho sempre sostenuto. 73 00:05:59,125 --> 00:06:01,745 E per cosa? 74 00:06:01,833 --> 00:06:03,423 Ti ha tradito! 75 00:06:03,958 --> 00:06:06,128 Quell'intruso non sarà Presidente! 76 00:06:06,208 --> 00:06:10,038 L'azienda è nostra! 77 00:06:10,125 --> 00:06:11,745 SALA CONFERENZE 78 00:06:11,833 --> 00:06:15,083 Passiamo al prossimo punto. 79 00:06:15,166 --> 00:06:21,626 L'ex Presidente ha raccomandato Himuro come suo successore. 80 00:06:21,708 --> 00:06:25,168 Se ci sono obiezioni, alzate la mano. 81 00:06:26,333 --> 00:06:27,503 Obiezione! 82 00:06:27,583 --> 00:06:28,583 Obiezione! 83 00:06:30,333 --> 00:06:32,713 Vincono i contrari. 84 00:06:33,250 --> 00:06:34,920 In tal caso, 85 00:06:35,000 --> 00:06:36,750 possiamo considerare… 86 00:06:36,833 --> 00:06:38,463 Aspettate, vi prego. 87 00:06:38,541 --> 00:06:40,961 Il Presidente si sta collegando da remoto. 88 00:06:41,458 --> 00:06:44,128 Salve a tutti! Allora, qual è il verdetto? 89 00:06:45,500 --> 00:06:47,830 Nessuna obiezione! 90 00:06:53,375 --> 00:06:58,625 La causa dei problemi del Presidente non è il calcio ad ascia di Washimi. 91 00:06:59,166 --> 00:07:01,956 Ti prego, smetti di mettere in giro queste voci. 92 00:07:03,625 --> 00:07:05,285 Guarda qui, Retsuko. 93 00:07:06,666 --> 00:07:11,826 Sono i verbali della riunione fatta tre giorni prima del suo ricovero. 94 00:07:11,916 --> 00:07:16,576 Guarda, qui si parla del calcio ad ascia. 95 00:07:16,666 --> 00:07:19,166 Visto? È come dicevo io! 96 00:07:19,250 --> 00:07:21,750 Ma hai sentito cosa ti ho detto? 97 00:07:24,708 --> 00:07:26,878 Kabae sta delirando. 98 00:07:26,958 --> 00:07:30,708 Te l'ho detto, le donne mature adorano le teorie complottiste. 99 00:07:32,791 --> 00:07:34,331 Ciao, Haida. 100 00:07:35,041 --> 00:07:38,581 Stiamo andando a pranzo. Ti unisci a noi? 101 00:07:39,375 --> 00:07:42,035 Io? No. 102 00:07:44,166 --> 00:07:47,126 Ho da fare. Ci andrò più tardi. 103 00:07:47,208 --> 00:07:48,418 Capisco. 104 00:07:49,041 --> 00:07:50,501 A dopo. 105 00:07:53,333 --> 00:07:55,173 Fenneko, andiamo. 106 00:07:55,250 --> 00:07:56,830 Oh, sì. 107 00:08:01,458 --> 00:08:03,288 UFFICIO DEL PRESIDENTE 108 00:08:14,541 --> 00:08:17,171 Gradisce del tè, Presidente? 109 00:08:17,833 --> 00:08:19,253 Grazie. 110 00:08:23,583 --> 00:08:25,173 È tè Keemun? 111 00:08:25,250 --> 00:08:28,880 È ancora presto per la qualità migliore, ma il sapore è intenso. 112 00:08:29,416 --> 00:08:31,206 Merito di chi l'ha preparato? 113 00:08:33,666 --> 00:08:37,206 Oppure mi sto sbagliando? 114 00:08:37,291 --> 00:08:38,961 Ha indovinato. 115 00:08:39,583 --> 00:08:40,883 Bene. 116 00:08:44,625 --> 00:08:47,205 Presidente, siamo qui per darle il benvenuto! 117 00:08:47,291 --> 00:08:50,631 L'ufficio del Presidente le si addice proprio! 118 00:08:50,708 --> 00:08:56,628 Come Capiufficio, faremo del nostro meglio per soddisfarla. 119 00:08:58,375 --> 00:09:02,705 Non ho l'esperienza che avete voi quindi lo apprezzo molto. 120 00:09:06,000 --> 00:09:07,630 Ci scusi per l'interruzione! 121 00:09:13,500 --> 00:09:18,630 Sono Ton, congratulazioni per la sua promozione a Presidente. 122 00:09:20,000 --> 00:09:23,880 Ho lavorato 30 anni per l'ex Presidente. 123 00:09:23,958 --> 00:09:26,918 Di recente, il rendimento dell'azienda è calato. 124 00:09:27,000 --> 00:09:30,750 Come Capufficio della Contabilità sono ben consapevole dei rischi. 125 00:09:31,250 --> 00:09:34,580 Siamo a un crocevia pericoloso 126 00:09:34,666 --> 00:09:37,626 e lei è la nostra unica speranza. 127 00:09:43,291 --> 00:09:44,921 La nostra azienda 128 00:09:45,416 --> 00:09:47,206 è nelle sue mani. 129 00:09:54,833 --> 00:09:56,003 Washimi. 130 00:09:57,083 --> 00:09:58,083 Sì? 131 00:09:59,041 --> 00:10:03,751 Sa qual è la cosa più importante per chi è a capo di un'azienda? 132 00:10:06,000 --> 00:10:07,920 Non lo so, me lo dica lei. 133 00:10:10,125 --> 00:10:14,325 L'abilità di capire chi sarà ligio al dovere. 134 00:10:18,875 --> 00:10:19,915 Scherzavo. 135 00:10:31,041 --> 00:10:33,251 Fa freddo stasera. 136 00:10:34,125 --> 00:10:35,165 Sì. 137 00:10:42,666 --> 00:10:44,666 Ok, vado a casa. 138 00:10:44,750 --> 00:10:46,290 Grazie. 139 00:10:46,375 --> 00:10:47,995 Fa' attenzione. 140 00:10:48,083 --> 00:10:49,333 Certo. 141 00:10:51,500 --> 00:10:52,710 Ehi. 142 00:10:52,791 --> 00:10:54,581 Riguardo all'altro giorno… 143 00:11:08,708 --> 00:11:11,498 HAI FINITO DI SCORTARE LA TUA PRINCIPESSA? 144 00:11:12,875 --> 00:11:15,415 Hai piantato tu in asso Retsuko, vero? 145 00:11:18,666 --> 00:11:20,416 Te l'ha detto lei? 146 00:11:20,500 --> 00:11:25,460 Ho chiamato il ristorante. Hai pagato la penale di cancellazione. 147 00:11:27,166 --> 00:11:28,326 Smettila di spiarmi. 148 00:11:29,833 --> 00:11:30,833 Bevi. 149 00:11:37,375 --> 00:11:39,125 Cinque anni! 150 00:11:39,208 --> 00:11:43,628 Per cinque anni mi sono rassegnato all'idea di essere solo un suo collega. 151 00:11:45,000 --> 00:11:48,630 E adesso sono finalmente a tanto così dalla meta. 152 00:11:48,708 --> 00:11:51,078 Per questo ti ho detto di farti avanti. 153 00:11:51,166 --> 00:11:54,416 Vuoi stare con lei, no? Puoi! 154 00:11:55,083 --> 00:11:56,293 Magari. 155 00:11:57,083 --> 00:11:59,253 Ma, anche se ci riuscissi, 156 00:11:59,333 --> 00:12:01,543 quanto durerebbe? 157 00:12:03,625 --> 00:12:05,785 Sei mesi? Due mesi? 158 00:12:05,875 --> 00:12:09,075 Potrebbe non durare neanche due settimane! 159 00:12:09,625 --> 00:12:12,455 In tal caso, meglio restare amici. 160 00:12:12,541 --> 00:12:16,881 Aspetta! Non buttarti giù! Finalmente hai un'occasione! 161 00:12:17,500 --> 00:12:19,750 A Inui piacevi, no? 162 00:12:19,833 --> 00:12:21,133 Puoi farcela! 163 00:12:22,916 --> 00:12:24,786 Inui e Retsuko sono diverse. 164 00:12:26,000 --> 00:12:28,290 E come? 165 00:12:31,208 --> 00:12:32,668 Retsuko è speciale. 166 00:12:32,750 --> 00:12:35,330 Cosa? Non è per niente speciale. 167 00:12:35,416 --> 00:12:36,456 Non è vero. 168 00:12:36,541 --> 00:12:39,961 - Cos'è che avrebbe di speciale? - Avanti, pensaci! 169 00:12:40,041 --> 00:12:42,631 Ha scaricato il Presidente Tadano. 170 00:12:42,708 --> 00:12:46,958 È riuscita a diventare una idol leggendaria! 171 00:12:47,458 --> 00:12:50,128 Non è banale come me. 172 00:12:50,916 --> 00:12:52,826 Quello che voglio dire… 173 00:12:52,916 --> 00:12:54,826 Zitto, stupido. 174 00:12:58,208 --> 00:13:00,748 Certo che sei banale. 175 00:13:00,833 --> 00:13:04,583 Fai un lavoro mediocre e non hai nessun talento particolare. 176 00:13:04,666 --> 00:13:07,036 Sei un perdente, puzzi, fai schifo! 177 00:13:07,541 --> 00:13:13,081 Ma adesso devi farti avanti perché ciò che desideri è a un passo. 178 00:13:13,166 --> 00:13:15,956 Smetti di fartela addosso e di trovare scuse! 179 00:13:16,041 --> 00:13:18,381 Datti un po' di contegno! 180 00:13:18,458 --> 00:13:20,248 Lo so! 181 00:13:21,875 --> 00:13:23,375 Lo so, 182 00:13:25,291 --> 00:13:27,251 ma non riesco a non pensarci. 183 00:13:27,333 --> 00:13:31,543 Retsuko è molto carismatica. 184 00:13:31,625 --> 00:13:35,915 È proprio per questo che è circondata da tanta gente. 185 00:13:36,000 --> 00:13:41,210 E io sono uno qualunque in mezzo a loro. 186 00:13:42,500 --> 00:13:43,630 Io… 187 00:13:45,625 --> 00:13:47,165 ho paura. 188 00:13:49,708 --> 00:13:50,918 Haida. 189 00:13:55,375 --> 00:13:58,205 Sono spaventato! 190 00:13:58,291 --> 00:14:03,501 Smettila di dirmi di farmi avanti! 191 00:14:04,916 --> 00:14:06,536 Che ne pensi? 192 00:14:06,625 --> 00:14:10,785 Lo metto nella cartella dei perdenti e butto tutto nel cestino. 193 00:14:11,541 --> 00:14:13,501 Sentito? Sei spazzatura. 194 00:14:13,583 --> 00:14:15,963 Non credevo che mi stessi registrando. 195 00:14:19,958 --> 00:14:20,958 Chi è quello? 196 00:14:21,041 --> 00:14:23,251 È il nuovo Presidente? 197 00:14:23,333 --> 00:14:27,833 Ma era l'amministratore non esecutivo! Promuoverlo è stata una mossa azzardata. 198 00:14:27,916 --> 00:14:30,746 È in gamba, ha un master in amministrazione aziendale. 199 00:14:31,541 --> 00:14:33,421 REPARTO CONTABILITÀ 200 00:14:34,625 --> 00:14:38,035 Guarda, Retsuko! Il nuovo Presidente! 201 00:14:38,125 --> 00:14:41,825 - È carino. - Vero? 202 00:14:42,583 --> 00:14:44,633 Sembra sapere il fatto suo. 203 00:14:45,458 --> 00:14:47,918 Forse troppo. 204 00:14:48,000 --> 00:14:51,170 Ha tramato con la segretaria 205 00:14:51,250 --> 00:14:54,710 per uccidere l'ex Presidente e prendere il suo posto! 206 00:14:55,625 --> 00:15:00,415 Questa è la mia teoria, però è carino e sembra uno a posto. 207 00:15:00,500 --> 00:15:02,670 Finalmente hai cambiato parere. 208 00:15:06,541 --> 00:15:07,921 Ha guardato di qua! 209 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Davvero? 210 00:15:16,625 --> 00:15:19,915 Cosa? Sta venendo qui! 211 00:15:20,000 --> 00:15:22,250 Oh, no! Che cosa facciamo? 212 00:15:22,333 --> 00:15:23,543 Salutiamolo! 213 00:15:30,791 --> 00:15:35,421 Mi sembrava di averti già visto. Ci siamo incontrati in ospedale. 214 00:15:35,500 --> 00:15:39,130 Sono Himuro, il nuovo Presidente. 215 00:15:44,000 --> 00:15:48,630 - Non vedo l'ora di lavorare con te. - Anch'io. 216 00:16:13,625 --> 00:16:18,625 Sottotitoli: M. D. Piccininni