1
00:00:06,041 --> 00:00:09,921
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:29,125 --> 00:00:33,995
Hallo? Jeg har reservert
et bord til 19,30.
3
00:00:34,958 --> 00:00:37,168
Ja, navnet er Haida.
4
00:00:37,708 --> 00:00:41,128
Jeg er redd det har skjedd noe.
5
00:00:42,416 --> 00:00:43,996
Avbestillingsavgift?
6
00:00:44,583 --> 00:00:48,333
Avbestilling samme dag er full pris?
Jeg skjønner.
7
00:00:49,291 --> 00:00:51,291
Nei da. Det går bra.
8
00:00:51,416 --> 00:00:56,536
Da har jeg et spørsmål.
Hva om jeg kommer alene?
9
00:01:07,458 --> 00:01:09,668
Hva?
10
00:01:12,916 --> 00:01:15,666
Beklager. Jeg ringer tilbake!
11
00:01:17,708 --> 00:01:19,708
Er alt i orden?
12
00:01:27,791 --> 00:01:30,711
President?
13
00:01:30,833 --> 00:01:32,003
RASERI
14
00:02:10,416 --> 00:02:12,826
SENTRALSYKEHUSET
15
00:02:22,291 --> 00:02:26,211
Er du den ansatte? Hvor er presidenten?
16
00:02:26,333 --> 00:02:30,793
-I tredje etasje. Jeg skal vise deg.
-Det går bra. Bli her.
17
00:02:30,875 --> 00:02:33,825
Takk.
18
00:02:36,666 --> 00:02:39,126
-Haida.
-Å, du er her.
19
00:02:39,833 --> 00:02:41,133
Hvordan gikk det?
20
00:02:41,208 --> 00:02:44,958
Jeg fikk til slutt tak i kona hans.
Hun er på vei.
21
00:02:45,041 --> 00:02:47,461
Det er bra.
22
00:02:47,583 --> 00:02:52,503
Beklager at helgen din ble ødelagt.
Du hadde sikkert planer.
23
00:02:52,583 --> 00:02:56,633
Det er ikke noe problem.
Jeg skulle ingenting uansett.
24
00:02:56,708 --> 00:03:01,628
-Hvem var den fyren som kom inn?
-Styremedlem Himuro.
25
00:03:01,750 --> 00:03:03,290
Du kjenner ham ikke.
26
00:03:06,708 --> 00:03:09,958
Jeg skjønner.
Det er alvorlig, er det ikke?
27
00:03:10,083 --> 00:03:13,463
Blir han utskrevet snart?
28
00:03:13,541 --> 00:03:16,751
Det kan ta en stund før vi får treffe ham.
29
00:03:17,208 --> 00:03:22,788
Det var heldig at Haida var der
og kunne ringe etter en ambulanse til ham.
30
00:03:23,375 --> 00:03:28,825
Haida så presidenten falle om.
Han var på sykehuset til sent på kvelden.
31
00:03:29,375 --> 00:03:34,705
Skjedde det i helgen?
Haida sa at han skulle møte en venn.
32
00:03:34,833 --> 00:03:37,833
Han sa til meg at han ikke var opptatt.
33
00:03:38,500 --> 00:03:40,540
Når man snakker om sola.
34
00:03:40,666 --> 00:03:43,876
Haida, takk for det du gjorde
her om dagen.
35
00:03:43,958 --> 00:03:46,538
Hva? Selvsagt.
36
00:03:48,416 --> 00:03:50,456
Ikke noe problem.
37
00:03:51,166 --> 00:03:54,326
Jeg så bare tilfeldigvis at han falt om.
38
00:03:54,458 --> 00:03:59,578
Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre,
siden jeg skulle møte en venn.
39
00:03:59,666 --> 00:04:01,456
Men alt ordnet seg!
40
00:04:01,541 --> 00:04:06,211
Vennen min ringte akkurat da
og avlyste det i siste øyeblikk.
41
00:04:06,333 --> 00:04:09,713
Derfor kunne jeg bli hos…
42
00:04:11,708 --> 00:04:13,578
Er det noe galt med det?
43
00:04:13,708 --> 00:04:19,208
Du kunne prioritert presidenten
selv om vennen din ikke hadde avlyst det.
44
00:04:21,166 --> 00:04:22,746
Akkurat.
45
00:04:27,333 --> 00:04:31,293
Så møtet med en venn var en løgn likevel.
46
00:04:34,583 --> 00:04:37,583
Jeg er glad for at det går bra med deg.
47
00:04:37,666 --> 00:04:41,916
Jeg hørte at sekretærens øksespark
knuste skallen din.
48
00:04:42,000 --> 00:04:43,750
For et fryktelig rykte.
49
00:04:44,291 --> 00:04:48,421
Kabae fra avdelingen din
startet nok det ryktet.
50
00:04:49,625 --> 00:04:53,375
Hun starter 90 % av ryktene på kontoret.
51
00:04:53,458 --> 00:04:57,328
Hun var sikker på
at du og Tsubone var forelsket.
52
00:04:57,416 --> 00:05:01,246
Ikke nå igjen!
Det stemte ikke i det hele tatt!
53
00:05:05,541 --> 00:05:08,671
President! Skal jeg rope på sykepleieren?
54
00:05:14,458 --> 00:05:17,668
I det siste
har jeg bare tenkt på fortiden.
55
00:05:17,750 --> 00:05:20,710
Vi pleide å være så mye yngre.
56
00:05:21,333 --> 00:05:26,253
Det var en god tid, da vi alltid
fikk noe igjen for hardt arbeid.
57
00:05:27,875 --> 00:05:33,745
Men vår tid er over. Jeg tror jeg skal
trekke meg tilbake og bli konsulent.
58
00:05:35,208 --> 00:05:39,378
Jeg tror at Himuro kan erstatte meg.
59
00:05:46,666 --> 00:05:51,666
Hvorfor det? Hvorfor ikke meg?
Hvorfor gjøre Himuro til president?
60
00:05:51,750 --> 00:05:53,670
Vi liker det heller ikke!
61
00:05:53,750 --> 00:05:59,210
Jeg har vært hans viktigste nikkedukke
i en evighet. Jeg er alltid enig.
62
00:05:59,291 --> 00:06:02,081
Og hva har det gitt meg?
63
00:06:02,166 --> 00:06:03,916
Du har blitt forrådt!
64
00:06:04,000 --> 00:06:10,040
Outsideren skal ikke få det som han vil.
Selskapet er vårt!
65
00:06:10,166 --> 00:06:12,746
MØTEROM
66
00:06:12,875 --> 00:06:15,415
La oss gå videre til neste punkt.
67
00:06:15,500 --> 00:06:21,630
Den tidligere presidenten har anbefalt
at Himuro skal erstatte ham.
68
00:06:21,750 --> 00:06:25,170
Om noen er imot dette, rekk opp hånden.
69
00:06:26,375 --> 00:06:28,575
-Jeg er imot!
-Jeg er imot!
70
00:06:30,375 --> 00:06:32,625
Det er nedstemt.
71
00:06:33,291 --> 00:06:36,751
I så tilfelle kan vi anse dette…
72
00:06:36,875 --> 00:06:41,415
Vent, vær så snill.
Presidenten er nå med oss fra sykehuset.
73
00:06:41,500 --> 00:06:44,420
Hei, alle sammen! Hva ble avgjørelsen?
74
00:06:45,500 --> 00:06:47,460
-Enig!
-Enig!
75
00:06:53,375 --> 00:06:58,625
Som jeg sa, frøken Washimis øksespark
fikk ikke presidenten innlagt.
76
00:06:59,250 --> 00:07:01,540
Slutt å spre underlige rykter.
77
00:07:03,625 --> 00:07:05,285
Se på dette, Retsuko.
78
00:07:06,625 --> 00:07:11,825
Dette er møtereferatet
fra tre dager før han havnet på sykehus.
79
00:07:11,958 --> 00:07:16,578
Se! Det nevner øksesparket her.
80
00:07:16,708 --> 00:07:20,668
-Ser du? Akkurat som jeg sa!
-Hørte du på meg?
81
00:07:24,750 --> 00:07:27,130
Kabae lever i en annen verden.
82
00:07:27,208 --> 00:07:31,748
Jeg sa det til deg.
Gamle damer elsker konspirasjonsteorier.
83
00:07:32,791 --> 00:07:37,331
Hei, Haida! Vi skal spise lunsj.
Blir du med?
84
00:07:38,291 --> 00:07:42,041
Jeg? Nei.
85
00:07:44,125 --> 00:07:47,875
-Jeg er opptatt. Jeg spiser senere.
-Jeg skjønner.
86
00:07:47,958 --> 00:07:48,958
Vi ses.
87
00:07:53,375 --> 00:07:55,785
-Kom, Fenneko.
-Å ja.
88
00:08:01,500 --> 00:08:03,290
PRESIDENTENS KONTOR
89
00:08:14,583 --> 00:08:18,923
-Vil du ha litt te, president?
-Takk.
90
00:08:23,583 --> 00:08:24,833
Er dette Keemun?
91
00:08:25,250 --> 00:08:29,710
Det er for tidlig for toppkvaliteten,
men smaken har dybde.
92
00:08:29,791 --> 00:08:32,081
En dyktig tebrygger, kanskje?
93
00:08:33,666 --> 00:08:38,956
-Eller gjetter jeg feil?
-Du har rett.
94
00:08:39,666 --> 00:08:40,956
Så bra.
95
00:08:43,666 --> 00:08:47,206
President! Vi er her
for ønske deg velkommen.
96
00:08:47,291 --> 00:08:50,331
Presidentens kontor passer deg godt!
97
00:08:50,708 --> 00:08:56,578
Som direktører skal vi gjøre vårt beste
for å arbeide godt for deg!
98
00:08:58,375 --> 00:09:02,705
Jeg har ikke deres erfaring,
så det setter jeg pris på.
99
00:09:05,875 --> 00:09:07,625
Beklager forstyrrelsen!
100
00:09:13,541 --> 00:09:18,251
Jeg heter Ton. Gratulerer med
forfremmelsen til president.
101
00:09:20,000 --> 00:09:24,290
Jeg har arbeidet i 30 år
under den tidligere presidenten.
102
00:09:24,375 --> 00:09:27,495
Selskapets resultater har sakket akterut.
103
00:09:27,583 --> 00:09:31,883
Som regnskapsdirektør
er jeg svært klar over denne faren.
104
00:09:31,958 --> 00:09:36,958
Ved dette farefulle veiskillet
er du vårt eneste håp.
105
00:09:43,291 --> 00:09:47,211
Selskapet vårt ligger i dine hender.
106
00:09:54,833 --> 00:09:56,003
Frøken Washimi.
107
00:09:57,083 --> 00:09:58,083
Ja?
108
00:09:59,000 --> 00:10:03,750
Vet du hva som er viktigst
som lederen av en organisasjon?
109
00:10:06,000 --> 00:10:07,920
Nei, fortell.
110
00:10:10,125 --> 00:10:14,325
Evnen til å vite hvem som vil adlyde deg.
111
00:10:18,875 --> 00:10:20,075
Jeg bare tuller.
112
00:10:31,041 --> 00:10:34,631
-Det er kjølig i kveld.
-Ja.
113
00:10:42,708 --> 00:10:46,288
-Ok, jeg går hjem.
-Takk.
114
00:10:46,416 --> 00:10:48,996
-Vær forsiktig.
-Det skal jeg være.
115
00:10:51,458 --> 00:10:54,578
Hei. Når det gjelder den dagen…
116
00:11:08,750 --> 00:11:11,790
ER DU FERDIG MED Å FØLGE PRINSESSEN DIN?
117
00:11:12,875 --> 00:11:15,415
Du lot Retsuko i stikken, hva?
118
00:11:18,666 --> 00:11:20,416
Fortalte hun deg det?
119
00:11:20,500 --> 00:11:25,540
Jeg ringte restauranten.
De sa at du betalte et avbestillingsgebyr.
120
00:11:27,166 --> 00:11:30,666
-Slutt å overvåke meg.
-Drikk opp resten.
121
00:11:37,375 --> 00:11:38,375
Fem år!
122
00:11:39,166 --> 00:11:43,626
Jeg har avfunnet meg med
å være kollegaen hennes i fem år.
123
00:11:45,041 --> 00:11:51,421
-Og nå er jeg endelig i denne posisjonen.
-Derfor sa jeg at du skulle ta deg sammen.
124
00:11:51,500 --> 00:11:55,420
Du vil være sammen med henne, ikke sant?
Du kan det!
125
00:11:55,500 --> 00:11:56,500
Kanskje.
126
00:11:57,083 --> 00:12:01,543
Men selv om jeg kunne det,
hvor lenge ville det vare?
127
00:12:03,625 --> 00:12:05,705
Seks måneder? To måneder?
128
00:12:05,833 --> 00:12:09,543
Det ville kanskje ikke engang
vare i to uker!
129
00:12:09,666 --> 00:12:12,626
Da er det nok å være venner.
130
00:12:12,708 --> 00:12:17,628
Vent! Ikke bestem deg for
at det vil bli slutt! Du har en sjanse!
131
00:12:17,708 --> 00:12:21,128
Inui likte deg, ikke sant?
Dette klarer du!
132
00:12:22,916 --> 00:12:28,036
-Inui og Retsuko er ulike.
-På hvilken måte?
133
00:12:31,208 --> 00:12:35,328
-Retsuko er ikke vanlig.
-Hva? Hun er helt vanlig.
134
00:12:35,416 --> 00:12:38,246
-Det er hun ikke!
-Hva er ikke vanlig?
135
00:12:38,333 --> 00:12:40,253
Kom igjen! Tenk over det!
136
00:12:40,333 --> 00:12:43,253
Denne jenta dumpet president Tadano!
137
00:12:43,333 --> 00:12:48,173
Så klarer hun å bli en legendarisk stjerne
før du får snudd deg!
138
00:12:48,250 --> 00:12:51,080
Hun er ikke middelmådig, slik jeg er.
139
00:12:51,166 --> 00:12:55,576
-Det jeg prøver å si…
-Hold kjeft, din tulling.
140
00:12:58,208 --> 00:13:00,168
Ja da, du er middelmådig.
141
00:13:00,875 --> 00:13:05,705
Du gjør en gjennomsnittlig jobb
og har ingen spesielle talenter.
142
00:13:05,791 --> 00:13:08,831
Du er en taper. Du stinker. Du er ekkel!
143
00:13:08,916 --> 00:13:14,036
Men om du tar deg sammen,
er det du ønsker deg, innenfor rekkevidde!
144
00:13:14,125 --> 00:13:18,375
Slutt å være redd
og lete etter unnskyldninger!
145
00:13:18,500 --> 00:13:20,500
Du gjør meg pinlig berørt!
146
00:13:21,875 --> 00:13:23,415
Det vet jeg!
147
00:13:25,291 --> 00:13:28,751
Det vet jeg,
men jeg kan ikke la være å tenke.
148
00:13:28,833 --> 00:13:32,673
Retsuko har en egen evne
til å tiltrekke mennesker.
149
00:13:32,750 --> 00:13:37,500
Hun er omgitt av mennesker
på grunn av den tiltrekningskraften.
150
00:13:37,583 --> 00:13:41,213
Jeg er bare enda en
ubetydelig fyr blant dem.
151
00:13:42,541 --> 00:13:43,671
Jeg er…
152
00:13:45,666 --> 00:13:47,206
…redd.
153
00:13:49,708 --> 00:13:50,918
Haida.
154
00:13:55,416 --> 00:13:57,576
Jeg er redd!
155
00:13:58,291 --> 00:14:03,501
Slutt å be meg om å ta meg sammen!
156
00:14:04,916 --> 00:14:06,536
Noen tanker?
157
00:14:06,666 --> 00:14:10,956
Legg ham i tapermappen
og legg hele mappen i papirkurven.
158
00:14:11,541 --> 00:14:16,081
-Hører du det? Du er søppel.
-Jeg visste ikke at du tok opp.
159
00:14:19,958 --> 00:14:23,248
Hvem er det? Er det den nye presidenten?
160
00:14:23,333 --> 00:14:28,713
Var ikke han et styremedlem?
Det var en modig HR-handling å få ham inn.
161
00:14:28,791 --> 00:14:32,001
Han er en virkelig storkar.
Han har en MBA.
162
00:14:32,083 --> 00:14:33,423
REGNSKAPSAVDELING
163
00:14:34,625 --> 00:14:37,745
Se, Retsuko! Den nye presidenten.
164
00:14:38,125 --> 00:14:42,165
-Han er kjekk.
-Ikke sant?
165
00:14:42,583 --> 00:14:44,633
Han ser veldig dyktig ut.
166
00:14:45,500 --> 00:14:47,920
Som noen man ikke kan nå.
167
00:14:48,041 --> 00:14:51,331
Han og sekretæren
inngikk en sammensvergelse
168
00:14:51,416 --> 00:14:55,706
for å myrde den tidligere presidenten
og ta plassen hans.
169
00:14:55,791 --> 00:15:00,421
Det var teorien min,
men han er kjekk og ser hyggelig ut.
170
00:15:00,500 --> 00:15:02,670
Endelig skjønner du det.
171
00:15:06,583 --> 00:15:09,003
-Han så på oss!
-Gjorde han det?
172
00:15:16,625 --> 00:15:19,915
Hva? Han kommer denne veien!
173
00:15:20,041 --> 00:15:23,541
-Å nei! Hva skal vi gjøre?
-Vi må hilse på ham!
174
00:15:31,125 --> 00:15:34,665
Jeg trodde det var deg.
Vi møttes på sykehuset.
175
00:15:35,708 --> 00:15:39,128
Jeg heter Himuro.
Jeg er den nye presidenten.
176
00:15:44,291 --> 00:15:48,631
-Jeg ser frem til å jobbe med deg.
-Og jeg med deg.
177
00:16:13,625 --> 00:16:18,625
Tekst: S. Marum