1 00:00:06,041 --> 00:00:09,921 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:29,125 --> 00:00:33,995 Hallo? Jeg har reservert et bord til 19,30. 3 00:00:34,958 --> 00:00:37,168 Ja, navnet er Haida. 4 00:00:37,708 --> 00:00:41,128 Jeg er redd det har skjedd noe. 5 00:00:42,416 --> 00:00:43,996 Avbestillingsavgift? 6 00:00:44,583 --> 00:00:48,333 Avbestilling samme dag er full pris? Jeg skjønner. 7 00:00:49,291 --> 00:00:51,291 Nei da. Det går bra. 8 00:00:51,416 --> 00:00:56,536 Da har jeg et spørsmål. Hva om jeg kommer alene? 9 00:01:07,458 --> 00:01:09,668 Hva? 10 00:01:12,916 --> 00:01:15,666 Beklager. Jeg ringer tilbake! 11 00:01:17,708 --> 00:01:19,708 Er alt i orden? 12 00:01:27,791 --> 00:01:30,711 President? 13 00:01:30,833 --> 00:01:32,003 RASERI 14 00:02:10,416 --> 00:02:12,826 SENTRALSYKEHUSET 15 00:02:22,291 --> 00:02:26,211 Er du den ansatte? Hvor er presidenten? 16 00:02:26,333 --> 00:02:30,793 -I tredje etasje. Jeg skal vise deg. -Det går bra. Bli her. 17 00:02:30,875 --> 00:02:33,825 Takk. 18 00:02:36,666 --> 00:02:39,126 -Haida. -Å, du er her. 19 00:02:39,833 --> 00:02:41,133 Hvordan gikk det? 20 00:02:41,208 --> 00:02:44,958 Jeg fikk til slutt tak i kona hans. Hun er på vei. 21 00:02:45,041 --> 00:02:47,461 Det er bra. 22 00:02:47,583 --> 00:02:52,503 Beklager at helgen din ble ødelagt. Du hadde sikkert planer. 23 00:02:52,583 --> 00:02:56,633 Det er ikke noe problem. Jeg skulle ingenting uansett. 24 00:02:56,708 --> 00:03:01,628 -Hvem var den fyren som kom inn? -Styremedlem Himuro. 25 00:03:01,750 --> 00:03:03,290 Du kjenner ham ikke. 26 00:03:06,708 --> 00:03:09,958 Jeg skjønner. Det er alvorlig, er det ikke? 27 00:03:10,083 --> 00:03:13,463 Blir han utskrevet snart? 28 00:03:13,541 --> 00:03:16,751 Det kan ta en stund før vi får treffe ham. 29 00:03:17,208 --> 00:03:22,788 Det var heldig at Haida var der og kunne ringe etter en ambulanse til ham. 30 00:03:23,375 --> 00:03:28,825 Haida så presidenten falle om. Han var på sykehuset til sent på kvelden. 31 00:03:29,375 --> 00:03:34,705 Skjedde det i helgen? Haida sa at han skulle møte en venn. 32 00:03:34,833 --> 00:03:37,833 Han sa til meg at han ikke var opptatt. 33 00:03:38,500 --> 00:03:40,540 Når man snakker om sola. 34 00:03:40,666 --> 00:03:43,876 Haida, takk for det du gjorde her om dagen. 35 00:03:43,958 --> 00:03:46,538 Hva? Selvsagt. 36 00:03:48,416 --> 00:03:50,456 Ikke noe problem. 37 00:03:51,166 --> 00:03:54,326 Jeg så bare tilfeldigvis at han falt om. 38 00:03:54,458 --> 00:03:59,578 Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre, siden jeg skulle møte en venn. 39 00:03:59,666 --> 00:04:01,456 Men alt ordnet seg! 40 00:04:01,541 --> 00:04:06,211 Vennen min ringte akkurat da og avlyste det i siste øyeblikk. 41 00:04:06,333 --> 00:04:09,713 Derfor kunne jeg bli hos… 42 00:04:11,708 --> 00:04:13,578 Er det noe galt med det? 43 00:04:13,708 --> 00:04:19,208 Du kunne prioritert presidenten selv om vennen din ikke hadde avlyst det. 44 00:04:21,166 --> 00:04:22,746 Akkurat. 45 00:04:27,333 --> 00:04:31,293 Så møtet med en venn var en løgn likevel. 46 00:04:34,583 --> 00:04:37,583 Jeg er glad for at det går bra med deg. 47 00:04:37,666 --> 00:04:41,916 Jeg hørte at sekretærens øksespark knuste skallen din. 48 00:04:42,000 --> 00:04:43,750 For et fryktelig rykte. 49 00:04:44,291 --> 00:04:48,421 Kabae fra avdelingen din startet nok det ryktet. 50 00:04:49,625 --> 00:04:53,375 Hun starter 90 % av ryktene på kontoret. 51 00:04:53,458 --> 00:04:57,328 Hun var sikker på at du og Tsubone var forelsket. 52 00:04:57,416 --> 00:05:01,246 Ikke nå igjen! Det stemte ikke i det hele tatt! 53 00:05:05,541 --> 00:05:08,671 President! Skal jeg rope på sykepleieren? 54 00:05:14,458 --> 00:05:17,668 I det siste har jeg bare tenkt på fortiden. 55 00:05:17,750 --> 00:05:20,710 Vi pleide å være så mye yngre. 56 00:05:21,333 --> 00:05:26,253 Det var en god tid, da vi alltid fikk noe igjen for hardt arbeid. 57 00:05:27,875 --> 00:05:33,745 Men vår tid er over. Jeg tror jeg skal trekke meg tilbake og bli konsulent. 58 00:05:35,208 --> 00:05:39,378 Jeg tror at Himuro kan erstatte meg. 59 00:05:46,666 --> 00:05:51,666 Hvorfor det? Hvorfor ikke meg? Hvorfor gjøre Himuro til president? 60 00:05:51,750 --> 00:05:53,670 Vi liker det heller ikke! 61 00:05:53,750 --> 00:05:59,210 Jeg har vært hans viktigste nikkedukke i en evighet. Jeg er alltid enig. 62 00:05:59,291 --> 00:06:02,081 Og hva har det gitt meg? 63 00:06:02,166 --> 00:06:03,916 Du har blitt forrådt! 64 00:06:04,000 --> 00:06:10,040 Outsideren skal ikke få det som han vil. Selskapet er vårt! 65 00:06:10,166 --> 00:06:12,746 MØTEROM 66 00:06:12,875 --> 00:06:15,415 La oss gå videre til neste punkt. 67 00:06:15,500 --> 00:06:21,630 Den tidligere presidenten har anbefalt at Himuro skal erstatte ham. 68 00:06:21,750 --> 00:06:25,170 Om noen er imot dette, rekk opp hånden. 69 00:06:26,375 --> 00:06:28,575 -Jeg er imot! -Jeg er imot! 70 00:06:30,375 --> 00:06:32,625 Det er nedstemt. 71 00:06:33,291 --> 00:06:36,751 I så tilfelle kan vi anse dette… 72 00:06:36,875 --> 00:06:41,415 Vent, vær så snill. Presidenten er nå med oss fra sykehuset. 73 00:06:41,500 --> 00:06:44,420 Hei, alle sammen! Hva ble avgjørelsen? 74 00:06:45,500 --> 00:06:47,460 -Enig! -Enig! 75 00:06:53,375 --> 00:06:58,625 Som jeg sa, frøken Washimis øksespark fikk ikke presidenten innlagt. 76 00:06:59,250 --> 00:07:01,540 Slutt å spre underlige rykter. 77 00:07:03,625 --> 00:07:05,285 Se på dette, Retsuko. 78 00:07:06,625 --> 00:07:11,825 Dette er møtereferatet fra tre dager før han havnet på sykehus. 79 00:07:11,958 --> 00:07:16,578 Se! Det nevner øksesparket her. 80 00:07:16,708 --> 00:07:20,668 -Ser du? Akkurat som jeg sa! -Hørte du på meg? 81 00:07:24,750 --> 00:07:27,130 Kabae lever i en annen verden. 82 00:07:27,208 --> 00:07:31,748 Jeg sa det til deg. Gamle damer elsker konspirasjonsteorier. 83 00:07:32,791 --> 00:07:37,331 Hei, Haida! Vi skal spise lunsj. Blir du med? 84 00:07:38,291 --> 00:07:42,041 Jeg? Nei. 85 00:07:44,125 --> 00:07:47,875 -Jeg er opptatt. Jeg spiser senere. -Jeg skjønner. 86 00:07:47,958 --> 00:07:48,958 Vi ses. 87 00:07:53,375 --> 00:07:55,785 -Kom, Fenneko. -Å ja. 88 00:08:01,500 --> 00:08:03,290 PRESIDENTENS KONTOR 89 00:08:14,583 --> 00:08:18,923 -Vil du ha litt te, president? -Takk. 90 00:08:23,583 --> 00:08:24,833 Er dette Keemun? 91 00:08:25,250 --> 00:08:29,710 Det er for tidlig for toppkvaliteten, men smaken har dybde. 92 00:08:29,791 --> 00:08:32,081 En dyktig tebrygger, kanskje? 93 00:08:33,666 --> 00:08:38,956 -Eller gjetter jeg feil? -Du har rett. 94 00:08:39,666 --> 00:08:40,956 Så bra. 95 00:08:43,666 --> 00:08:47,206 President! Vi er her for ønske deg velkommen. 96 00:08:47,291 --> 00:08:50,331 Presidentens kontor passer deg godt! 97 00:08:50,708 --> 00:08:56,578 Som direktører skal vi gjøre vårt beste for å arbeide godt for deg! 98 00:08:58,375 --> 00:09:02,705 Jeg har ikke deres erfaring, så det setter jeg pris på. 99 00:09:05,875 --> 00:09:07,625 Beklager forstyrrelsen! 100 00:09:13,541 --> 00:09:18,251 Jeg heter Ton. Gratulerer med forfremmelsen til president. 101 00:09:20,000 --> 00:09:24,290 Jeg har arbeidet i 30 år under den tidligere presidenten. 102 00:09:24,375 --> 00:09:27,495 Selskapets resultater har sakket akterut. 103 00:09:27,583 --> 00:09:31,883 Som regnskapsdirektør er jeg svært klar over denne faren. 104 00:09:31,958 --> 00:09:36,958 Ved dette farefulle veiskillet er du vårt eneste håp. 105 00:09:43,291 --> 00:09:47,211 Selskapet vårt ligger i dine hender. 106 00:09:54,833 --> 00:09:56,003 Frøken Washimi. 107 00:09:57,083 --> 00:09:58,083 Ja? 108 00:09:59,000 --> 00:10:03,750 Vet du hva som er viktigst som lederen av en organisasjon? 109 00:10:06,000 --> 00:10:07,920 Nei, fortell. 110 00:10:10,125 --> 00:10:14,325 Evnen til å vite hvem som vil adlyde deg. 111 00:10:18,875 --> 00:10:20,075 Jeg bare tuller. 112 00:10:31,041 --> 00:10:34,631 -Det er kjølig i kveld. -Ja. 113 00:10:42,708 --> 00:10:46,288 -Ok, jeg går hjem. -Takk. 114 00:10:46,416 --> 00:10:48,996 -Vær forsiktig. -Det skal jeg være. 115 00:10:51,458 --> 00:10:54,578 Hei. Når det gjelder den dagen… 116 00:11:08,750 --> 00:11:11,790 ER DU FERDIG MED Å FØLGE PRINSESSEN DIN? 117 00:11:12,875 --> 00:11:15,415 Du lot Retsuko i stikken, hva? 118 00:11:18,666 --> 00:11:20,416 Fortalte hun deg det? 119 00:11:20,500 --> 00:11:25,540 Jeg ringte restauranten. De sa at du betalte et avbestillingsgebyr. 120 00:11:27,166 --> 00:11:30,666 -Slutt å overvåke meg. -Drikk opp resten. 121 00:11:37,375 --> 00:11:38,375 Fem år! 122 00:11:39,166 --> 00:11:43,626 Jeg har avfunnet meg med å være kollegaen hennes i fem år. 123 00:11:45,041 --> 00:11:51,421 -Og nå er jeg endelig i denne posisjonen. -Derfor sa jeg at du skulle ta deg sammen. 124 00:11:51,500 --> 00:11:55,420 Du vil være sammen med henne, ikke sant? Du kan det! 125 00:11:55,500 --> 00:11:56,500 Kanskje. 126 00:11:57,083 --> 00:12:01,543 Men selv om jeg kunne det, hvor lenge ville det vare? 127 00:12:03,625 --> 00:12:05,705 Seks måneder? To måneder? 128 00:12:05,833 --> 00:12:09,543 Det ville kanskje ikke engang vare i to uker! 129 00:12:09,666 --> 00:12:12,626 Da er det nok å være venner. 130 00:12:12,708 --> 00:12:17,628 Vent! Ikke bestem deg for at det vil bli slutt! Du har en sjanse! 131 00:12:17,708 --> 00:12:21,128 Inui likte deg, ikke sant? Dette klarer du! 132 00:12:22,916 --> 00:12:28,036 -Inui og Retsuko er ulike. -På hvilken måte? 133 00:12:31,208 --> 00:12:35,328 -Retsuko er ikke vanlig. -Hva? Hun er helt vanlig. 134 00:12:35,416 --> 00:12:38,246 -Det er hun ikke! -Hva er ikke vanlig? 135 00:12:38,333 --> 00:12:40,253 Kom igjen! Tenk over det! 136 00:12:40,333 --> 00:12:43,253 Denne jenta dumpet president Tadano! 137 00:12:43,333 --> 00:12:48,173 Så klarer hun å bli en legendarisk stjerne før du får snudd deg! 138 00:12:48,250 --> 00:12:51,080 Hun er ikke middelmådig, slik jeg er. 139 00:12:51,166 --> 00:12:55,576 -Det jeg prøver å si… -Hold kjeft, din tulling. 140 00:12:58,208 --> 00:13:00,168 Ja da, du er middelmådig. 141 00:13:00,875 --> 00:13:05,705 Du gjør en gjennomsnittlig jobb og har ingen spesielle talenter. 142 00:13:05,791 --> 00:13:08,831 Du er en taper. Du stinker. Du er ekkel! 143 00:13:08,916 --> 00:13:14,036 Men om du tar deg sammen, er det du ønsker deg, innenfor rekkevidde! 144 00:13:14,125 --> 00:13:18,375 Slutt å være redd og lete etter unnskyldninger! 145 00:13:18,500 --> 00:13:20,500 Du gjør meg pinlig berørt! 146 00:13:21,875 --> 00:13:23,415 Det vet jeg! 147 00:13:25,291 --> 00:13:28,751 Det vet jeg, men jeg kan ikke la være å tenke. 148 00:13:28,833 --> 00:13:32,673 Retsuko har en egen evne til å tiltrekke mennesker. 149 00:13:32,750 --> 00:13:37,500 Hun er omgitt av mennesker på grunn av den tiltrekningskraften. 150 00:13:37,583 --> 00:13:41,213 Jeg er bare enda en ubetydelig fyr blant dem. 151 00:13:42,541 --> 00:13:43,671 Jeg er… 152 00:13:45,666 --> 00:13:47,206 …redd. 153 00:13:49,708 --> 00:13:50,918 Haida. 154 00:13:55,416 --> 00:13:57,576 Jeg er redd! 155 00:13:58,291 --> 00:14:03,501 Slutt å be meg om å ta meg sammen! 156 00:14:04,916 --> 00:14:06,536 Noen tanker? 157 00:14:06,666 --> 00:14:10,956 Legg ham i tapermappen og legg hele mappen i papirkurven. 158 00:14:11,541 --> 00:14:16,081 -Hører du det? Du er søppel. -Jeg visste ikke at du tok opp. 159 00:14:19,958 --> 00:14:23,248 Hvem er det? Er det den nye presidenten? 160 00:14:23,333 --> 00:14:28,713 Var ikke han et styremedlem? Det var en modig HR-handling å få ham inn. 161 00:14:28,791 --> 00:14:32,001 Han er en virkelig storkar. Han har en MBA. 162 00:14:32,083 --> 00:14:33,423 REGNSKAPSAVDELING 163 00:14:34,625 --> 00:14:37,745 Se, Retsuko! Den nye presidenten. 164 00:14:38,125 --> 00:14:42,165 -Han er kjekk. -Ikke sant? 165 00:14:42,583 --> 00:14:44,633 Han ser veldig dyktig ut. 166 00:14:45,500 --> 00:14:47,920 Som noen man ikke kan nå. 167 00:14:48,041 --> 00:14:51,331 Han og sekretæren inngikk en sammensvergelse 168 00:14:51,416 --> 00:14:55,706 for å myrde den tidligere presidenten og ta plassen hans. 169 00:14:55,791 --> 00:15:00,421 Det var teorien min, men han er kjekk og ser hyggelig ut. 170 00:15:00,500 --> 00:15:02,670 Endelig skjønner du det. 171 00:15:06,583 --> 00:15:09,003 -Han så på oss! -Gjorde han det? 172 00:15:16,625 --> 00:15:19,915 Hva? Han kommer denne veien! 173 00:15:20,041 --> 00:15:23,541 -Å nei! Hva skal vi gjøre? -Vi må hilse på ham! 174 00:15:31,125 --> 00:15:34,665 Jeg trodde det var deg. Vi møttes på sykehuset. 175 00:15:35,708 --> 00:15:39,128 Jeg heter Himuro. Jeg er den nye presidenten. 176 00:15:44,291 --> 00:15:48,631 -Jeg ser frem til å jobbe med deg. -Og jeg med deg. 177 00:16:13,625 --> 00:16:18,625 Tekst: S. Marum