1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 NETFILX — ORYGINALNY SERIAL ANIME 2 00:00:29,125 --> 00:00:30,955 Dobry wieczór. 3 00:00:31,041 --> 00:00:34,001 Mam rezerwację na 19.30. 4 00:00:34,958 --> 00:00:37,128 Tak, na imię Haida. 5 00:00:37,708 --> 00:00:41,128 Niestety coś mi wypadło. 6 00:00:42,416 --> 00:00:43,996 Opłata za odwołanie? 7 00:00:44,583 --> 00:00:46,633 Pełna cena przy odwołaniu tego samego dnia? 8 00:00:46,708 --> 00:00:47,878 Rozumiem. 9 00:00:49,291 --> 00:00:51,291 Nie. W porządku. 10 00:00:51,375 --> 00:00:56,535 W takim razie mam pytanie. A jeśli przyjdę sam? 11 00:01:07,458 --> 00:01:09,628 Co? 12 00:01:12,916 --> 00:01:15,666 Przepraszam. Zadzwonię później. 13 00:01:17,666 --> 00:01:19,706 Wszystko w porządku? 14 00:01:27,750 --> 00:01:30,710 Prezes? 15 00:01:30,791 --> 00:01:32,001 ZŁOŚĆ 16 00:02:10,375 --> 00:02:12,825 SZPITAL MIEJSKI 17 00:02:22,250 --> 00:02:23,830 Jesteś z firmy? 18 00:02:24,583 --> 00:02:26,213 Gdzie jest prezes? 19 00:02:26,291 --> 00:02:29,331 Trzecie piętro. Zaprowadzę. 20 00:02:29,416 --> 00:02:31,246 Nie trzeba. Zostań tutaj. 21 00:02:31,333 --> 00:02:32,793 Dziękuję. 22 00:02:36,666 --> 00:02:37,666 Haida. 23 00:02:37,750 --> 00:02:39,080 Och, przyszłaś. 24 00:02:39,791 --> 00:02:40,961 Jak poszło? 25 00:02:41,041 --> 00:02:44,631 Skontaktowałam się w końcu z jego żoną. Zaraz tu będzie. 26 00:02:44,708 --> 00:02:47,458 To dobrze. 27 00:02:47,541 --> 00:02:50,331 Przykro mi, że masz zepsuty weekend. 28 00:02:50,416 --> 00:02:52,456 Pewnie miałeś jakieś plany. 29 00:02:52,541 --> 00:02:54,381 To żaden problem. 30 00:02:54,458 --> 00:02:56,208 Nie miałem nic do roboty. 31 00:02:56,291 --> 00:02:58,961 Kim był ten facet, który tam wszedł? 32 00:02:59,041 --> 00:03:01,631 Dyrektor niewykonawczy Himuro. 33 00:03:01,708 --> 00:03:03,288 Nie znasz go. 34 00:03:06,708 --> 00:03:09,538 Rozumiem. To kiepsko. 35 00:03:10,041 --> 00:03:13,421 Wypuszczą go niedługo? 36 00:03:13,500 --> 00:03:16,630 Może minąć trochę czasu, zanim go zobaczymy. 37 00:03:17,166 --> 00:03:21,706 Miał szczęście, że Haida tam był i wezwał karetkę. 38 00:03:23,333 --> 00:03:28,793 Haida widział, jak prezes upadł. Był z nim w szpitalu do późna. 39 00:03:29,333 --> 00:03:31,383 To było w weekend? 40 00:03:31,458 --> 00:03:34,708 Haida mówił, że planuje spotkanie z przyjacielem. 41 00:03:34,791 --> 00:03:37,251 Mnie mówił, że nie miał planów. 42 00:03:38,500 --> 00:03:40,540 O wilku mowa. 43 00:03:40,625 --> 00:03:43,125 Haida, dzięki za wtedy. 44 00:03:43,208 --> 00:03:46,538 Co? Nie ma za co. 45 00:03:48,375 --> 00:03:50,415 To nic wielkiego. 46 00:03:51,166 --> 00:03:54,326 Tak się złożyło, że zobaczyłem, jak upadł. 47 00:03:54,416 --> 00:03:59,166 Nie wiedziałem, co robić, planowałem spotkanie z przyjacielem. 48 00:03:59,250 --> 00:04:01,420 To był znak z nieba! 49 00:04:01,500 --> 00:04:06,210 Bo właśnie wtedy mój przyjaciel zrezygnował ze spotkania. 50 00:04:06,291 --> 00:04:09,671 Dlatego mogłem zostać z… 51 00:04:11,708 --> 00:04:13,578 Jakiś problem? 52 00:04:13,666 --> 00:04:18,206 Mogłeś zdecydować się pomóc prezesowi, nawet jeśli przyjaciel by nie odwołał. 53 00:04:21,125 --> 00:04:22,705 Racja. 54 00:04:27,333 --> 00:04:31,293 Więc spotkanie z przyjacielem było mimo wszystko kłamstwem. 55 00:04:34,583 --> 00:04:37,423 Cieszę się, że zdrowiejesz. 56 00:04:37,500 --> 00:04:41,670 Słyszałem, że kopniak sekretarki roztrzaskał ci czaszkę. 57 00:04:41,750 --> 00:04:44,210 Co za okropna plotka. 58 00:04:44,291 --> 00:04:48,631 Pewnie rozpuściła ją Kabae z twojego działu. 59 00:04:49,625 --> 00:04:53,375 Od niej zaczyna się 90 procent plotek w biurze. 60 00:04:53,458 --> 00:04:57,328 Była pewna, że ty i Tsubone jesteście zakochani. 61 00:04:57,416 --> 00:05:01,246 Przestań! W tej plotce nie było ani krzty prawdy! 62 00:05:05,500 --> 00:05:06,540 Prezesie! 63 00:05:07,250 --> 00:05:09,000 Mam zawołać pielęgniarkę? 64 00:05:14,458 --> 00:05:17,628 Ostatnio myślę tylko o przeszłości. 65 00:05:17,708 --> 00:05:20,708 Byliśmy tacy młodzi. 66 00:05:20,791 --> 00:05:26,581 To były czasy, kiedy nasza ciężka praca była zawsze nagradzana. 67 00:05:27,875 --> 00:05:30,875 Ale nasz czas się skończył. 68 00:05:30,958 --> 00:05:33,748 Chyba ustąpię miejsca komuś innemu. 69 00:05:35,208 --> 00:05:39,578 Sądzę, że Himuro mógłby mnie zastąpić. 70 00:05:46,500 --> 00:05:51,130 Co? Dlaczego nie ja? Dlaczego Himuro ma być prezesem? 71 00:05:51,208 --> 00:05:53,208 Nam też się to nie podoba. 72 00:05:53,291 --> 00:05:59,041 Od zawsze byłem potakiwaczem prezesa. Zawsze się z nim zgadzam. 73 00:05:59,125 --> 00:06:01,745 I co z tego mam? 74 00:06:01,833 --> 00:06:03,423 Zostałeś zdradzony! 75 00:06:03,958 --> 00:06:06,128 Ten obcy nie osiągnie swojego celu. 76 00:06:06,208 --> 00:06:10,038 Ta firma jest nasza! 77 00:06:10,125 --> 00:06:11,745 SALA KONFERENCYJNA 78 00:06:11,833 --> 00:06:15,083 Przejdźmy do następnego punktu. 79 00:06:15,166 --> 00:06:18,416 Były prezes rekomenduje Himura 80 00:06:18,500 --> 00:06:21,630 na swojego zastępcę. 81 00:06:21,708 --> 00:06:25,168 Kto jest przeciwko, niech podniesie rękę. 82 00:06:26,333 --> 00:06:27,503 Jestem przeciw! 83 00:06:27,583 --> 00:06:28,583 Jestem przeciw! 84 00:06:30,333 --> 00:06:32,713 Czyli wniosek odrzucony. 85 00:06:33,250 --> 00:06:34,920 W takim wypadku, 86 00:06:35,000 --> 00:06:36,750 możemy rozważyć… 87 00:06:36,833 --> 00:06:38,463 Jedną chwileczkę. 88 00:06:38,541 --> 00:06:40,961 Prezes właśnie dołączył do nas zdalnie. 89 00:06:41,458 --> 00:06:44,128 Witam wszystkich! Jaki jest werdykt? 90 00:06:45,500 --> 00:06:47,830 - Brak sprzeciwu. - Brak sprzeciwu. 91 00:06:53,375 --> 00:06:56,075 Tak jak mówiłam, kopniak panny Washimi 92 00:06:56,166 --> 00:06:58,626 nie był powodem hospitalizacji prezesa. 93 00:06:59,166 --> 00:07:01,956 Przestań, proszę, rozsiewać dziwne plotki. 94 00:07:03,625 --> 00:07:05,285 Spójrz na to, Retsuko. 95 00:07:06,666 --> 00:07:08,126 To protokół ze spotkania 96 00:07:08,208 --> 00:07:11,828 z trzech dni przed hospitalizacją. 97 00:07:11,916 --> 00:07:16,576 Patrz! Tu jest wzmianka o kopniaku. 98 00:07:16,666 --> 00:07:19,166 Widzisz? Jest tak, jak mówiłam! 99 00:07:19,250 --> 00:07:21,750 Czy ty mnie w ogóle słuchasz? 100 00:07:24,708 --> 00:07:26,878 Kabae ma urojenia. 101 00:07:26,958 --> 00:07:30,708 Mówiłam ci. Staruszki uwielbiają teorie spiskowe. 102 00:07:32,791 --> 00:07:34,331 Cześć, Haido! 103 00:07:35,041 --> 00:07:38,581 Idziemy na lunch. Chcesz dołączyć? 104 00:07:39,375 --> 00:07:42,035 Ja? Nie. 105 00:07:44,166 --> 00:07:47,126 Jestem zajęty. Zjem później. 106 00:07:47,208 --> 00:07:48,418 Rozumiem. 107 00:07:49,041 --> 00:07:50,501 Na razie. 108 00:07:53,333 --> 00:07:55,173 Fenneko, chodźmy. 109 00:07:55,250 --> 00:07:56,830 No tak. 110 00:08:01,458 --> 00:08:03,288 BIURO PREZESA 111 00:08:14,541 --> 00:08:17,171 Napije się pan herbaty, prezesie? 112 00:08:17,833 --> 00:08:19,253 Dziękuję. 113 00:08:23,583 --> 00:08:25,173 Czy to Keemun? 114 00:08:25,250 --> 00:08:28,880 Jeszcze za wcześnie na najwyższą jakość, ale ten smak ma głębię. 115 00:08:29,416 --> 00:08:31,206 Czy to talent parzącego? 116 00:08:33,666 --> 00:08:37,206 A może się mylę? 117 00:08:37,291 --> 00:08:38,961 Nie myli się pan. 118 00:08:39,583 --> 00:08:40,883 To dobrze. 119 00:08:44,625 --> 00:08:47,205 Prezesie! Przyszliśmy pana powitać! 120 00:08:47,291 --> 00:08:50,631 Świetnie pan wygląda w gabinecie prezesa! 121 00:08:50,708 --> 00:08:56,628 Jako dyrektorzy dołożymy wszelkich starań, aby dobrze panu służyć! 122 00:08:58,375 --> 00:09:02,705 Brak mi waszego doświadczenia, więc doceniam ten gest. 123 00:09:06,000 --> 00:09:07,630 Zatem nie przeszkadzamy! 124 00:09:13,500 --> 00:09:18,630 Jestem Ton. Gratuluję awansu na prezesa. 125 00:09:20,000 --> 00:09:23,880 Przez 30 lat służyłem byłemu prezesowi. 126 00:09:23,958 --> 00:09:26,918 W ostatnich latach wyniki firmy się pogorszyły. 127 00:09:27,000 --> 00:09:30,750 Jako dyrektor finansowy jestem w pełni świadomy zagrożenia. 128 00:09:31,250 --> 00:09:34,580 W tych niebezpiecznych czasach 129 00:09:34,666 --> 00:09:37,626 pan jest naszą jedyną nadzieją. 130 00:09:43,291 --> 00:09:44,921 Nasza firma 131 00:09:45,416 --> 00:09:47,206 jest w pańskich rękach. 132 00:09:54,833 --> 00:09:56,003 Panno Washimi. 133 00:09:57,083 --> 00:09:58,083 Tak? 134 00:09:59,041 --> 00:10:03,751 Wie pani, co jest najważniejsze w byciu szefem organizacji? 135 00:10:06,000 --> 00:10:07,920 Nie wiem. Proszę mi powiedzieć. 136 00:10:10,125 --> 00:10:14,325 Umiejętność przewidzenia, kto będzie posłuszny. 137 00:10:18,875 --> 00:10:19,915 Żartuję. 138 00:10:31,041 --> 00:10:33,251 Chłodno dziś. 139 00:10:34,125 --> 00:10:35,165 No. 140 00:10:42,666 --> 00:10:44,666 Dobra, wracam do domu. 141 00:10:44,750 --> 00:10:46,290 Dziękuję. 142 00:10:46,375 --> 00:10:47,995 Bądź ostrożny. 143 00:10:48,083 --> 00:10:49,333 Będę. 144 00:10:51,500 --> 00:10:52,710 Hej. 145 00:10:52,791 --> 00:10:54,581 A co do wtedy… 146 00:11:08,708 --> 00:11:11,498 ODPROWADZIŁEŚ SWOJĄ KSIĘŻNICZKĘ? 147 00:11:12,875 --> 00:11:15,415 Wystawiłeś Retsuko, prawda? 148 00:11:18,666 --> 00:11:20,416 Powiedziała ci? 149 00:11:20,500 --> 00:11:25,460 Zadzwoniłam do tej restauracji. Zapłaciłeś za anulowanie rezerwacji. 150 00:11:27,166 --> 00:11:28,326 Przestań mnie pilnować. 151 00:11:29,833 --> 00:11:30,833 Napij się. 152 00:11:37,375 --> 00:11:39,125 Pięć lat! 153 00:11:39,208 --> 00:11:43,628 Przez pięć lat godziłem się na to, by być jej kolegą z pracy. 154 00:11:45,000 --> 00:11:48,630 A teraz wreszcie coś może się zmienić. 155 00:11:48,708 --> 00:11:51,078 Dlatego kazałam ci zrobić krok naprzód. 156 00:11:51,166 --> 00:11:54,416 Chcesz z nią być, prawda? Możesz! 157 00:11:55,083 --> 00:11:56,293 Być może. 158 00:11:57,083 --> 00:11:59,253 Ale nawet gdybym mógł, 159 00:11:59,333 --> 00:12:01,543 jak długo by to trwało? 160 00:12:03,625 --> 00:12:05,785 Sześć miesięcy? Dwa miesiące? 161 00:12:05,875 --> 00:12:09,075 To może nie potrwać nawet dwóch tygodni! 162 00:12:09,625 --> 00:12:12,455 W takim przypadku wystarczy mi przyjaźń. 163 00:12:12,541 --> 00:12:16,881 Chwila! Nie zakładaj, że to się skończy! Nareszcie masz szansę! 164 00:12:17,500 --> 00:12:19,750 Inui cię lubiła, prawda? 165 00:12:19,833 --> 00:12:21,133 Dasz radę! 166 00:12:22,916 --> 00:12:24,786 Inui i Retsuko są zupełnie inne. 167 00:12:26,000 --> 00:12:28,290 Jak to? 168 00:12:31,208 --> 00:12:32,668 Retsuko nie jest zwyczajna. 169 00:12:32,750 --> 00:12:35,330 Co? Jest najzupełniej zwyczajna. 170 00:12:35,416 --> 00:12:36,456 Nie jest! 171 00:12:36,541 --> 00:12:37,671 Co jest w niej innego? 172 00:12:37,750 --> 00:12:39,960 Daj spokój! Pomyśl! 173 00:12:40,041 --> 00:12:42,631 Ta dziewczyna rzuciła prezesa Tadana! 174 00:12:42,708 --> 00:12:46,958 A po chwili została legendarną idolką! 175 00:12:47,458 --> 00:12:50,128 Nie jest przeciętna jak ja! 176 00:12:50,916 --> 00:12:52,826 Próbuję powiedzieć, że… 177 00:12:52,916 --> 00:12:54,826 Zamknij się, głupku. 178 00:12:58,208 --> 00:13:00,748 Jasne, jesteś przeciętny. 179 00:13:00,833 --> 00:13:04,583 Wykonujesz przeciętną pracę i nie masz specjalnych talentów. 180 00:13:04,666 --> 00:13:07,036 Jesteś przegrywem. Cuchniesz. Jesteś obrzydliwy! 181 00:13:07,541 --> 00:13:13,081 Ale jeśli zrobisz ten krok, to, czego chcesz, będzie w zasięgu ręki! 182 00:13:13,166 --> 00:13:15,956 Przestań się bać i szukać wymówek! 183 00:13:16,041 --> 00:13:18,381 Jesteś żenujący. 184 00:13:18,458 --> 00:13:20,248 Wiem o tym! 185 00:13:21,875 --> 00:13:23,375 Wiem o tym, 186 00:13:25,291 --> 00:13:27,251 ale nie mogę przestać myśleć. 187 00:13:27,333 --> 00:13:31,543 Retsuko ma wyjątkową zdolność przyciągania. 188 00:13:31,625 --> 00:13:35,915 Dlatego też otacza ją masa ludzi. 189 00:13:36,000 --> 00:13:41,210 Wśród niej jestem tylko nic nieznaczącym facetem. 190 00:13:42,500 --> 00:13:43,630 Ja… 191 00:13:45,625 --> 00:13:47,165 się boję. 192 00:13:49,708 --> 00:13:50,918 Haido. 193 00:13:55,375 --> 00:13:58,205 Boję się! 194 00:13:58,291 --> 00:14:03,501 Przestań mi mówić, żebym wyszedł na ring! 195 00:14:04,916 --> 00:14:06,536 Jakieś przemyślenia? 196 00:14:06,625 --> 00:14:10,785 Umieść go w folderze przegrywów i usuń cały folder. 197 00:14:11,541 --> 00:14:13,501 Słyszałeś? Jesteś śmieciem. 198 00:14:13,583 --> 00:14:15,963 Nie wiedziałem, że to nagrywasz. 199 00:14:19,958 --> 00:14:20,958 Kto to? 200 00:14:21,041 --> 00:14:23,251 To ten nowy prezes? 201 00:14:23,333 --> 00:14:24,963 Nie był dyrektorem niewykonawczym? 202 00:14:25,041 --> 00:14:27,831 Sprowadzenie go było odważnym posunięciem kadr. 203 00:14:27,916 --> 00:14:30,746 Jest ważniakiem. Ma tytuł magistra zarządzania. 204 00:14:31,541 --> 00:14:33,421 KSIĘGOWOŚĆ 205 00:14:34,625 --> 00:14:38,035 Spójrz, Retsuko! To nowy prezes! 206 00:14:38,125 --> 00:14:41,825 - Przystojny. - Prawda? 207 00:14:42,583 --> 00:14:44,633 Wygląda na kogoś zdolnego. 208 00:14:45,458 --> 00:14:47,918 Na kogoś poza zasięgiem. 209 00:14:48,000 --> 00:14:51,170 Spiskował z sekretarką, 210 00:14:51,250 --> 00:14:54,710 by zamordować byłego prezesa i zająć jego miejsce! 211 00:14:55,625 --> 00:15:00,415 To tylko moja teoria. Jest przystojny i wygląda na miłego faceta. 212 00:15:00,500 --> 00:15:02,670 W końcu do ciebie dotarło. 213 00:15:06,541 --> 00:15:07,921 Spojrzał na nas! 214 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Naprawdę? 215 00:15:16,625 --> 00:15:19,915 Co? Idzie w naszą stronę! 216 00:15:20,000 --> 00:15:22,250 O nie! Co robimy? 217 00:15:22,333 --> 00:15:23,543 Musimy się przywitać! 218 00:15:30,791 --> 00:15:35,421 Tak myślałem, że to ty. Spotkaliśmy się w szpitalu. 219 00:15:35,500 --> 00:15:39,130 Himuro. Jestem nowym prezesem. 220 00:15:44,000 --> 00:15:48,630 - Cieszę się na naszą współpracę. - Ja też. 221 00:16:13,625 --> 00:16:18,625 Napisy: Izabela Tereszczuk-Prusakowska