1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:29,125 --> 00:00:30,955 Alô? 3 00:00:31,041 --> 00:00:34,001 Tenho uma reserva para as 19h30. 4 00:00:34,958 --> 00:00:37,128 Sim, meu nome é Haida. 5 00:00:37,708 --> 00:00:41,128 É que acabou acontecendo um imprevisto. 6 00:00:42,416 --> 00:00:43,996 Taxa de cancelamento? 7 00:00:44,583 --> 00:00:46,633 Se cancelar no mesmo dia é 100%? 8 00:00:46,708 --> 00:00:47,878 Entendi. 9 00:00:49,291 --> 00:00:51,291 Não, está tudo bem. 10 00:00:51,375 --> 00:00:56,535 Nesse caso, tenho uma pergunta. Posso ir sozinho? 11 00:01:07,458 --> 00:01:09,628 O quê? 12 00:01:12,916 --> 00:01:15,666 Sinto muito. Eu já retorno! 13 00:01:17,666 --> 00:01:19,706 Você está bem? 14 00:01:27,750 --> 00:01:30,710 Presidente? 15 00:01:30,791 --> 00:01:32,001 FÚRIA 16 00:02:10,375 --> 00:02:12,825 HOSPITAL GERAL CENTRAL 17 00:02:22,250 --> 00:02:23,830 Você é o funcionário? 18 00:02:24,583 --> 00:02:26,213 Onde o presidente está? 19 00:02:26,291 --> 00:02:29,331 No terceiro andar. Vou te levar lá. 20 00:02:29,416 --> 00:02:31,246 Não precisa. Fique aqui. 21 00:02:31,333 --> 00:02:32,793 Obrigado. 22 00:02:36,666 --> 00:02:37,666 Haida. 23 00:02:37,750 --> 00:02:39,080 Você veio. 24 00:02:39,791 --> 00:02:40,961 Como foi lá? 25 00:02:41,041 --> 00:02:44,631 Finalmente consegui falar com a esposa. Ela está vindo. 26 00:02:44,708 --> 00:02:47,458 É uma boa notícia. 27 00:02:47,541 --> 00:02:50,331 Sinto muito pelo seu fim de semana. 28 00:02:50,416 --> 00:02:52,456 Você devia ter planos. 29 00:02:52,541 --> 00:02:54,381 Não tem problema. 30 00:02:54,458 --> 00:02:56,208 Eu estava livre mesmo. 31 00:02:56,291 --> 00:02:58,961 Quem era aquele cara que entrou? 32 00:02:59,041 --> 00:03:01,631 O supervisor Himuro. 33 00:03:01,708 --> 00:03:03,288 Você não o conhece. 34 00:03:06,708 --> 00:03:09,538 Já entendi. Isso é ruim, não é? 35 00:03:10,041 --> 00:03:13,421 Ele vai receber alta logo? 36 00:03:13,500 --> 00:03:16,630 Talvez leve um tempo até o vermos. 37 00:03:17,166 --> 00:03:21,706 Ele teve sorte de o Haida estar lá para chamar uma ambulância. 38 00:03:23,333 --> 00:03:28,793 O Haida viu o presidente cair. Ele ficou no hospital até tarde. 39 00:03:29,333 --> 00:03:31,383 Isso foi no fim de semana? 40 00:03:31,458 --> 00:03:34,708 O Haida disse que tinha planos de encontrar um amigo. 41 00:03:34,791 --> 00:03:37,251 Ele me disse que estava livre. 42 00:03:38,500 --> 00:03:40,540 Falando nele… 43 00:03:40,625 --> 00:03:43,125 Haida, obrigada pelo outro dia. 44 00:03:43,208 --> 00:03:46,538 O quê? Ah, claro. 45 00:03:48,375 --> 00:03:50,415 Sem problemas. 46 00:03:51,166 --> 00:03:54,326 E aconteceu de eu vê-lo cair. 47 00:03:54,416 --> 00:03:59,166 Eu não sabia o que fazer, já que ia me encontrar com um amigo. 48 00:03:59,250 --> 00:04:01,420 Mas as estrelas se alinharam. 49 00:04:01,500 --> 00:04:06,210 Só que depois meu amigo cancelou comigo de última hora. 50 00:04:06,291 --> 00:04:09,671 Foi por isso que eu pude ficar com… 51 00:04:11,708 --> 00:04:13,578 Tem algo de estranho nisso? 52 00:04:13,666 --> 00:04:18,206 Você podia priorizar o presidente mesmo que seu amigo não tivesse cancelado. 53 00:04:21,125 --> 00:04:22,705 Verdade. 54 00:04:27,333 --> 00:04:31,293 Então esse encontro com um amigo era mentira. 55 00:04:34,583 --> 00:04:37,423 Que bom que você parece estar melhorando. 56 00:04:37,500 --> 00:04:41,670 Soube que o chute da secretária partiu seu crânio. 57 00:04:41,750 --> 00:04:44,210 Que boato horrível… 58 00:04:44,291 --> 00:04:48,631 Deve ter sido a Kabae, do seu departamento, que espalhou isso. 59 00:04:49,625 --> 00:04:53,375 É ela que inicia 90% dos boatos do escritório. 60 00:04:53,458 --> 00:04:57,328 Ela tinha certeza de que você e a Tsubone estavam apaixonados. 61 00:04:57,416 --> 00:05:01,246 De novo, não! Isso não é verdade! 62 00:05:05,500 --> 00:05:06,540 Presidente! 63 00:05:07,250 --> 00:05:09,000 Devo chamar a enfermeira? 64 00:05:14,458 --> 00:05:17,628 Ultimamente, eu só penso no passado. 65 00:05:17,708 --> 00:05:20,708 Nós éramos tão mais jovens… 66 00:05:20,791 --> 00:05:26,581 Eram bons momentos quando nosso esforço era reconhecido. 67 00:05:27,875 --> 00:05:30,875 Mas nossa época já terminou. 68 00:05:30,958 --> 00:05:33,748 Acho que vou me rebaixar para conselheiro. 69 00:05:35,208 --> 00:05:39,578 Acho que o Himuro pode me substituir. 70 00:05:46,500 --> 00:05:51,130 Por quê? Por que não eu? Por que tornar o Himuro presidente? 71 00:05:51,208 --> 00:05:53,208 Também não gostamos disso! 72 00:05:53,291 --> 00:05:59,041 Eu sou o mais puxa-saco do presidente. Sempre concordo com ele. 73 00:05:59,125 --> 00:06:01,745 E tudo isso para quê? 74 00:06:01,833 --> 00:06:03,423 Você foi traído! 75 00:06:03,958 --> 00:06:10,038 Aquele forasteiro não terá o que quer! Esta empresa é nossa! 76 00:06:10,125 --> 00:06:11,745 SALA DE REUNIÃO 77 00:06:11,833 --> 00:06:15,083 Vamos para o próximo assunto. 78 00:06:15,166 --> 00:06:18,416 O ex-presidente recomendou 79 00:06:18,500 --> 00:06:21,630 o Himuro como o substituto dele. 80 00:06:21,708 --> 00:06:25,168 Se alguém se opõe, levante a mão. 81 00:06:26,333 --> 00:06:27,503 Eu me oponho. 82 00:06:27,583 --> 00:06:28,583 Eu me oponho. 83 00:06:30,333 --> 00:06:32,713 Os votos contra ganharam. 84 00:06:33,250 --> 00:06:34,920 Neste caso, 85 00:06:35,000 --> 00:06:36,750 podemos considerar o assunto. 86 00:06:36,833 --> 00:06:38,463 Por favor, espere. 87 00:06:38,541 --> 00:06:40,961 O presidente se juntou a nós remotamente. 88 00:06:41,458 --> 00:06:44,128 Olá, pessoal. Qual é o veredicto? 89 00:06:45,500 --> 00:06:47,830 -Não há oposição! -Não há oposição! 90 00:06:53,375 --> 00:06:56,075 Como eu disse, o chute da Sra. Washimi 91 00:06:56,166 --> 00:06:58,626 não foi a razão da internação do presidente. 92 00:06:59,166 --> 00:07:01,956 Pare de espalhar boatos infundados. 93 00:07:03,625 --> 00:07:05,285 Veja isto, Retsuko. 94 00:07:06,666 --> 00:07:11,826 Estas são as atas da reunião de três dias antes da internação. 95 00:07:11,916 --> 00:07:16,576 Veja só. Aqui fala sobre o chute. 96 00:07:16,666 --> 00:07:19,166 Viu só? Foi exatamente como eu falei! 97 00:07:19,250 --> 00:07:21,750 Você estava prestando atenção em mim? 98 00:07:24,708 --> 00:07:26,878 A Kabae é uma iludida. 99 00:07:26,958 --> 00:07:30,708 Eu te avisei. Mulheres mais velhas adoram conspirações. 100 00:07:32,791 --> 00:07:34,331 Oi, Haida! 101 00:07:35,041 --> 00:07:38,581 Vamos almoçar. Quer vir junto? 102 00:07:39,375 --> 00:07:42,035 Eu? Não. 103 00:07:44,166 --> 00:07:47,126 Estou ocupado. Vou mais tarde. 104 00:07:47,208 --> 00:07:48,418 Está bem. 105 00:07:49,041 --> 00:07:50,501 Até mais. 106 00:07:53,333 --> 00:07:55,173 Fenneko, vamos. 107 00:07:55,250 --> 00:07:56,830 Está bem. 108 00:08:01,458 --> 00:08:03,288 SALA DO PRESIDENTE 109 00:08:14,541 --> 00:08:17,171 Quer um pouco de chá, presidente? 110 00:08:17,833 --> 00:08:19,253 Muito obrigado. 111 00:08:23,583 --> 00:08:25,173 É keemun? 112 00:08:25,250 --> 00:08:28,880 Ainda não posso julgar a qualidade, mas tem um ótimo aroma. 113 00:08:29,416 --> 00:08:31,206 Talvez seja moído? 114 00:08:33,666 --> 00:08:37,206 Ou será que adivinhei errado? 115 00:08:37,291 --> 00:08:38,961 Você acertou. 116 00:08:39,583 --> 00:08:40,883 É gostoso. 117 00:08:44,625 --> 00:08:47,205 Presidente, viemos dar as boas-vindas! 118 00:08:47,291 --> 00:08:50,631 A sala do presidente combina com você. 119 00:08:50,708 --> 00:08:56,628 Como diretores, daremos nosso melhor para servi-lo bem! 120 00:08:58,375 --> 00:09:02,705 Vocês têm mais experiência, então eu agradeço. 121 00:09:06,000 --> 00:09:07,630 Desculpe pela interrupção. 122 00:09:13,500 --> 00:09:18,630 Sou o Porcão. Parabéns pelo seu cargo como presidente. 123 00:09:20,000 --> 00:09:23,880 Eu servi o ex-presidente por 30 anos. 124 00:09:23,958 --> 00:09:26,918 O desempenho da empresa ficou aquém recentemente. 125 00:09:27,000 --> 00:09:30,750 Como supervisor da contabilidade, estou ciente desse perigo. 126 00:09:31,250 --> 00:09:34,580 Nessa encruzilhada perigosa, 127 00:09:34,666 --> 00:09:37,626 você é nossa única esperança. 128 00:09:43,291 --> 00:09:44,921 Nossa empresa 129 00:09:45,416 --> 00:09:47,206 está nas suas mãos. 130 00:09:54,833 --> 00:09:56,003 Sra. Washimi. 131 00:09:57,083 --> 00:09:58,083 Pois não? 132 00:09:59,041 --> 00:10:03,751 Sabe o que é mais importante como chefe da empresa? 133 00:10:06,000 --> 00:10:07,920 Não sei. Diga para mim. 134 00:10:10,125 --> 00:10:14,325 A habilidade de dizer quem será obediente. 135 00:10:18,875 --> 00:10:19,915 É brincadeira. 136 00:10:31,041 --> 00:10:33,251 Esta noite está maneira. 137 00:10:34,125 --> 00:10:35,165 Sim. 138 00:10:42,666 --> 00:10:44,666 Está bem, estou indo para casa. 139 00:10:44,750 --> 00:10:46,290 Obrigada. 140 00:10:46,375 --> 00:10:47,995 Tome cuidado. 141 00:10:48,083 --> 00:10:49,333 Pode deixar. 142 00:10:51,500 --> 00:10:52,710 Espere! 143 00:10:52,791 --> 00:10:54,581 Sobre o outro dia… 144 00:11:08,708 --> 00:11:11,498 JÁ TERMINOU DE ACOMPANHAR SUA PRINCESA? 145 00:11:12,875 --> 00:11:15,415 Você deu um bolo na Retsuko, não foi? 146 00:11:18,666 --> 00:11:20,416 Ela te contou? 147 00:11:20,500 --> 00:11:25,460 Eu liguei para o restaurante. Disseram que pagou a taxa de cancelamento. 148 00:11:27,166 --> 00:11:28,326 Sai do meu pé, chulé. 149 00:11:29,833 --> 00:11:30,833 Beba. 150 00:11:37,375 --> 00:11:39,125 Cinco anos. 151 00:11:39,208 --> 00:11:43,628 Renunciei a ser seu colega de trabalho por cinco anos. 152 00:11:45,000 --> 00:11:48,630 E agora eu finalmente estou com a vaga. 153 00:11:48,708 --> 00:11:51,078 Por isso falei para você ir com tudo. 154 00:11:51,166 --> 00:11:54,416 Seu objetivo é ficar com ela, não é? Você pode. 155 00:11:55,083 --> 00:11:56,293 Talvez. 156 00:11:57,083 --> 00:11:59,253 Mas, mesmo que eu pudesse, 157 00:11:59,333 --> 00:12:01,543 quanto tempo duraria? 158 00:12:03,625 --> 00:12:05,785 Seis meses? Dois meses? 159 00:12:05,875 --> 00:12:09,075 Pode não durar nem duas semanas. 160 00:12:09,625 --> 00:12:12,455 Nesse caso, sermos amigos é o bastante. 161 00:12:12,541 --> 00:12:16,881 Pode parar! Não decida que vai acabar. Agora você tem uma chance! 162 00:12:17,500 --> 00:12:19,750 A Inui gostava de você, né? 163 00:12:19,833 --> 00:12:21,133 Você dá conta. 164 00:12:22,916 --> 00:12:24,786 Elas são diferentes. 165 00:12:26,000 --> 00:12:28,290 Como assim? 166 00:12:31,208 --> 00:12:32,668 A Retsuko não é comum. 167 00:12:32,750 --> 00:12:35,330 O quê? Ela é totalmente comum. 168 00:12:35,416 --> 00:12:36,456 Não é! 169 00:12:36,541 --> 00:12:37,671 O que não é comum? 170 00:12:37,750 --> 00:12:39,960 Qual é! Pense um pouco! 171 00:12:40,041 --> 00:12:42,631 Ela terminou com o presidente Tadano. 172 00:12:42,708 --> 00:12:46,958 Você se vira um instante, e ela se torna uma idol lendária. 173 00:12:47,458 --> 00:12:50,128 Ela não é medíocre como eu. 174 00:12:50,916 --> 00:12:52,826 O que estou tentando dizer… 175 00:12:52,916 --> 00:12:54,826 Cale a boca, seu idiota. 176 00:12:58,208 --> 00:13:00,748 Claro, você é medíocre mesmo. 177 00:13:00,833 --> 00:13:04,583 Você só faz o básico e não tem talentos especiais. 178 00:13:04,666 --> 00:13:07,036 Você é um fracassado, fede e é nojento! 179 00:13:07,541 --> 00:13:13,081 Mas, se você se abrisse, conseguiria o que sempre quis. 180 00:13:13,166 --> 00:13:15,956 Pare de ter medo e de procurar desculpas. 181 00:13:16,041 --> 00:13:18,381 Você é constrangedor! 182 00:13:18,458 --> 00:13:20,248 Eu sei disso! 183 00:13:21,875 --> 00:13:23,375 Eu sei disso. 184 00:13:25,291 --> 00:13:27,251 Mas não consigo evitar. 185 00:13:27,333 --> 00:13:31,543 A Retsuko tem uma habilidade especial de atrair pessoas a ela. 186 00:13:31,625 --> 00:13:35,915 Ela fica cercada de pessoas por causa dessa atração. 187 00:13:36,000 --> 00:13:41,210 Sou só um cara insignificante entre eles. 188 00:13:42,500 --> 00:13:43,630 Eu estou… 189 00:13:45,625 --> 00:13:47,165 com medo. 190 00:13:49,708 --> 00:13:50,918 Haida. 191 00:13:55,375 --> 00:13:58,205 Eu estou com medo! 192 00:13:58,291 --> 00:14:03,501 Pare de me dizer para ir com tudo! 193 00:14:04,916 --> 00:14:06,536 Tem algo a dizer? 194 00:14:06,625 --> 00:14:10,785 Coloque-o na pasta de fracassados e jogue a pasta na lixeira. 195 00:14:11,541 --> 00:14:13,501 Ouviu? Você é um lixo. 196 00:14:13,583 --> 00:14:15,963 Eu não sabia que você estava gravando. 197 00:14:19,958 --> 00:14:20,958 Quem é? 198 00:14:21,041 --> 00:14:23,251 Aquele é o presidente novo? 199 00:14:23,333 --> 00:14:27,833 Ele não era só um supervisor? Trazê-lo foi uma escolha ousada do RH. 200 00:14:27,916 --> 00:14:30,746 Ele é peixe grande. Tem um MBA. 201 00:14:31,541 --> 00:14:33,421 CONTABILIDADE 202 00:14:34,625 --> 00:14:38,035 Veja, Retsuko. Aquele é o novo presidente. 203 00:14:38,125 --> 00:14:41,825 -Ele é lindo. -Verdade, né? 204 00:14:42,583 --> 00:14:44,633 Ele parece ser bem competente. 205 00:14:45,458 --> 00:14:47,918 E uma pessoa inalcançável. 206 00:14:48,000 --> 00:14:51,170 Ele conspirou com a secretária 207 00:14:51,250 --> 00:14:54,710 para assassinar o ex-presidente e tomar o lugar dele! 208 00:14:55,625 --> 00:15:00,415 Essa é minha teoria, mas ele é lindo e parece ser bem legal. 209 00:15:00,500 --> 00:15:02,670 Você finalmente está ficando sã. 210 00:15:06,541 --> 00:15:07,921 Ele olhou para nós. 211 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Olhou? 212 00:15:16,625 --> 00:15:19,915 O quê? Ele está vindo na nossa direção! 213 00:15:20,000 --> 00:15:22,250 Essa não! O que nós faremos? 214 00:15:22,333 --> 00:15:23,543 Vamos cumprimentá-lo. 215 00:15:30,791 --> 00:15:35,421 Achei mesmo que fosse você. Nos encontramos no hospital. 216 00:15:35,500 --> 00:15:39,130 Sou o Himuro, o novo presidente. 217 00:15:44,000 --> 00:15:48,630 -Quero muito trabalhar com você. -Igualmente. 218 00:16:13,625 --> 00:16:18,625 Legendas: Matheus Maggi