1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:29,125 --> 00:00:30,955
Alo?
3
00:00:31,041 --> 00:00:34,001
Am o rezervare la ora 19:30.
4
00:00:34,958 --> 00:00:37,128
Haida mă numesc.
5
00:00:37,708 --> 00:00:41,128
Mă tem că a intervenit ceva.
6
00:00:42,416 --> 00:00:47,876
Taxă de anulare? E nerambursabilă
dacă anulez în aceeași zi? Înțeleg.
7
00:00:49,291 --> 00:00:51,291
Nu, e-n regulă.
8
00:00:51,375 --> 00:00:56,535
În cazul ăsta, am o întrebare.
Pot să vin singur?
9
00:01:07,458 --> 00:01:09,628
Hei!
10
00:01:12,916 --> 00:01:15,666
Îmi cer scuze, revin!
11
00:01:17,666 --> 00:01:19,706
Ești bine?
12
00:01:27,750 --> 00:01:30,710
Domnul președinte?
13
00:01:30,791 --> 00:01:32,001
FURIE
14
00:02:10,375 --> 00:02:12,825
SPITALUL CENTRAL
15
00:02:22,250 --> 00:02:26,210
Tu ești angajatul?
Unde e domnul președinte?
16
00:02:26,291 --> 00:02:29,331
La etajul trei. Vă conduc eu.
17
00:02:29,416 --> 00:02:31,246
E-n regulă. Rămâi aici.
18
00:02:31,333 --> 00:02:32,793
Mulțumesc.
19
00:02:36,666 --> 00:02:39,076
- Haida!
- Ai ajuns!
20
00:02:39,791 --> 00:02:40,961
Cum a mers?
21
00:02:41,041 --> 00:02:44,631
Am dat de soția lui. Vine aici.
22
00:02:44,708 --> 00:02:47,458
Bine.
23
00:02:47,541 --> 00:02:52,461
Îmi pare rău că ți-ai stricat weekendul.
Sunt sigură că aveai planuri.
24
00:02:52,541 --> 00:02:56,211
Nu e nicio problemă.
Oricum, nu făceam nimic.
25
00:02:56,291 --> 00:02:58,961
Cine e domnul care a venit?
26
00:02:59,041 --> 00:03:03,291
Directorul neexecutiv Himuro.
Nu ai de unde să-l cunoști.
27
00:03:06,708 --> 00:03:09,538
Înțeleg… E o veste proastă.
28
00:03:10,041 --> 00:03:13,421
Va fi externat repede?
29
00:03:13,500 --> 00:03:16,630
Va mai dura până să-l vedem din nou.
30
00:03:17,166 --> 00:03:21,706
A avut noroc că Haida era acolo
și a chemat ambulanța.
31
00:03:23,333 --> 00:03:28,793
Haida l-a văzut când a căzut.
A rămas la spital până târziu.
32
00:03:29,333 --> 00:03:31,383
Asta a fost în weekend?
33
00:03:31,458 --> 00:03:34,708
Haida zicea că se întâlnește
cu un prieten.
34
00:03:34,791 --> 00:03:37,251
Mie mi-a spus că n-avea nimic de făcut.
35
00:03:38,500 --> 00:03:40,540
Vorbeam de lup!
36
00:03:40,625 --> 00:03:46,535
- Haida, mulțumesc pentru ce ai făcut.
- Poftim? Sigur…
37
00:03:48,375 --> 00:03:50,415
Nicio problemă.
38
00:03:51,166 --> 00:03:54,326
L-am văzut când s-a prăbușit.
39
00:03:54,416 --> 00:03:59,166
Nu știam ce să fac,
fiindcă trebuia să mă văd cu un prieten.
40
00:03:59,250 --> 00:04:01,420
Dar problema s-a rezolvat de la sine.
41
00:04:01,500 --> 00:04:06,210
Prietenul meu a anulat întâlnirea
în ultima clipă.
42
00:04:06,291 --> 00:04:09,671
Așa am putut să rămân cu…
43
00:04:11,708 --> 00:04:13,578
Am spus ceva greșit?
44
00:04:13,666 --> 00:04:18,206
Puteai să te ocupi de președinte
chiar dacă venea prietenul tău.
45
00:04:21,125 --> 00:04:22,705
Ai dreptate.
46
00:04:27,333 --> 00:04:31,293
Până la urmă,
a mințit că se vede cu un prieten.
47
00:04:34,583 --> 00:04:37,423
Mă bucur că ești bine.
48
00:04:37,500 --> 00:04:41,670
Am auzit că lovitura secretarei
ți-a spart capul.
49
00:04:41,750 --> 00:04:48,630
Ce zvon idiot! Probabil a pornit
de la Kabae, colega ta.
50
00:04:49,625 --> 00:04:53,375
De la ea pornesc 90% din bârfe.
51
00:04:53,458 --> 00:04:57,328
Era sigură că o iubiți pe Tsubone.
52
00:04:57,416 --> 00:05:01,246
Iar începe? Nu era nimic adevărat!
53
00:05:05,500 --> 00:05:09,000
Domnule președinte! Să chem asistenta?
54
00:05:14,458 --> 00:05:20,708
În ultimul timp mă gândesc doar la trecut.
Eram atât de tineri…
55
00:05:20,791 --> 00:05:26,581
Erau vremuri bune,
când munca noastră era răsplătită.
56
00:05:27,875 --> 00:05:30,875
Dar vremea noastră a trecut.
57
00:05:30,958 --> 00:05:33,748
Cred că mă retrag, să fiu doar consilier.
58
00:05:35,208 --> 00:05:39,578
Cred că Himuro poate să-mi ia locul.
59
00:05:46,500 --> 00:05:51,130
De ce? De ce nu eu?
De ce să fie Himuro președinte?
60
00:05:51,208 --> 00:05:53,208
Nici nouă nu ne convine.
61
00:05:53,291 --> 00:05:59,041
Am fost întotdeauna cel mai ascultător!
Mereu am fost de acord cu el.
62
00:05:59,125 --> 00:06:03,415
- Și pentru ce?
- Ai fost trădat!
63
00:06:03,958 --> 00:06:10,038
Intrusul ăla nu va face ce vrea.
Firma asta e a noastră!
64
00:06:10,125 --> 00:06:11,745
SALĂ DE ȘEDINȚE
65
00:06:11,833 --> 00:06:15,083
Să trecem la următorul punct.
66
00:06:15,166 --> 00:06:21,626
Fostul președinte l-a recomandat
pe Himuro drept succesor.
67
00:06:21,708 --> 00:06:25,168
Dacă aveți obiecții, ridicați mâna.
68
00:06:26,333 --> 00:06:27,503
Obiectez!
69
00:06:27,583 --> 00:06:28,583
Obiectez.
70
00:06:30,333 --> 00:06:32,713
Majoritatea votează contra.
71
00:06:33,250 --> 00:06:36,750
În acest caz, putem considera…
72
00:06:36,833 --> 00:06:38,463
Așteaptă.
73
00:06:38,541 --> 00:06:40,961
Domnul președinte ni se alătură virtual.
74
00:06:41,458 --> 00:06:44,128
Bună ziua! Care e verdictul?
75
00:06:45,500 --> 00:06:47,830
- Nicio obiecție!
- Nicio obiecție!
76
00:06:53,375 --> 00:06:58,625
Cum spuneam, nu lovitura drei Washimi
l-a băgat în spital pe dl președinte.
77
00:06:59,166 --> 00:07:01,956
Nu mai răspândi zvonuri false.
78
00:07:03,625 --> 00:07:05,285
Uită-te aici, Retsuko.
79
00:07:06,666 --> 00:07:11,826
E stenograma ședinței care a avut loc
cu trei zile înainte de spitalizare.
80
00:07:11,916 --> 00:07:16,576
Uite! Scrie aici de lovitură!
81
00:07:16,666 --> 00:07:21,746
- E așa cum am spus!
- Ai auzit ce am spus eu?
82
00:07:24,708 --> 00:07:26,878
Kabae bate câmpii.
83
00:07:26,958 --> 00:07:30,708
Ți-am spus, bătrânele adoră conspirațiile!
84
00:07:32,791 --> 00:07:34,331
Bună, Haida!
85
00:07:35,041 --> 00:07:38,581
Mergem să luăm prânzul. Vii cu noi?
86
00:07:39,375 --> 00:07:42,035
Eu? Nu…
87
00:07:44,166 --> 00:07:48,416
- Am treabă. Merg mai târziu.
- Bine.
88
00:07:49,041 --> 00:07:50,501
Pe curând!
89
00:07:53,333 --> 00:07:56,833
- Fenneko, mergem?
- Da.
90
00:08:01,458 --> 00:08:03,288
PREȘEDINTE
91
00:08:14,541 --> 00:08:17,171
Doriți ceai, domnule președinte?
92
00:08:17,833 --> 00:08:19,253
Mulțumesc frumos.
93
00:08:23,583 --> 00:08:28,883
Ceai negru? E prea devreme pentru a fi
de cea mai bună calitate, dar e aromat.
94
00:08:29,416 --> 00:08:31,206
E meritul celui care l-a făcut.
95
00:08:33,666 --> 00:08:37,206
Sau nu e așa?
96
00:08:37,291 --> 00:08:40,881
- Aveți dreptate.
- E bine.
97
00:08:44,625 --> 00:08:50,625
Dle președinte! Vrem să vă urăm bun venit.
Vă stă bine în biroul ăsta!
98
00:08:50,708 --> 00:08:56,628
În calitate de directori,
ne vom strădui să vă ajutăm.
99
00:08:58,375 --> 00:09:02,705
Nu am experiența voastră, așa că apreciez.
100
00:09:06,000 --> 00:09:07,630
Scuze de deranj!
101
00:09:13,500 --> 00:09:18,630
Sunt Ton. Felicitări pentru promovarea
în funcția de președinte.
102
00:09:20,000 --> 00:09:23,880
Am muncit 30 de ani
sub conducerea fostului președinte.
103
00:09:23,958 --> 00:09:26,918
Rentabilitatea firmei a scăzut
în ultimii ani.
104
00:09:27,000 --> 00:09:30,750
În calitate de director economic,
cunosc acest risc.
105
00:09:31,250 --> 00:09:37,630
În aceste momente dificile,
sunteți singura speranță.
106
00:09:43,291 --> 00:09:47,211
Firma noastră e în mâinile dumneavoastră.
107
00:09:54,833 --> 00:09:58,083
- Domnișoară Washimi!
- Da?
108
00:09:59,041 --> 00:10:03,751
Știi care e lucrul cel mai important
când conduci o organizație?
109
00:10:06,000 --> 00:10:07,920
Nu știu. Spuneți-mi.
110
00:10:10,125 --> 00:10:14,325
Să știi cine va fi obedient.
111
00:10:18,875 --> 00:10:19,915
Glumeam.
112
00:10:31,041 --> 00:10:33,251
E răcoare azi.
113
00:10:34,125 --> 00:10:35,165
Da.
114
00:10:42,666 --> 00:10:46,286
- Plec acasă.
- Mulțumesc.
115
00:10:46,375 --> 00:10:49,325
- Ai grijă.
- O să am.
116
00:10:51,500 --> 00:10:54,580
Ascultă, legat de seara aceea…
117
00:11:08,708 --> 00:11:11,498
AI ESCORTAT-O PE PRINȚESĂ?
118
00:11:12,875 --> 00:11:15,415
I-ai tras clapa lui Retsuko, nu?
119
00:11:18,666 --> 00:11:20,416
Ți-a spus ea?
120
00:11:20,500 --> 00:11:25,460
Am sunat la restaurant.
Au zis că ai plătit o taxă de anulare.
121
00:11:27,166 --> 00:11:28,326
Nu mă mai urmări.
122
00:11:29,833 --> 00:11:30,833
Bea.
123
00:11:37,375 --> 00:11:39,125
Cinci ani!
124
00:11:39,208 --> 00:11:43,628
Am demisionat ca să fiu coleg cu ea
în ultimii cinci ani.
125
00:11:45,000 --> 00:11:48,630
Iar acum am o șansă.
126
00:11:48,708 --> 00:11:51,078
De-asta am spus să faci ceva.
127
00:11:51,166 --> 00:11:54,416
Dacă vrei să fii cu ea, acum e momentul.
128
00:11:55,083 --> 00:11:56,293
Poate.
129
00:11:57,083 --> 00:12:01,543
Dar, chiar dacă aș reuși,
cât timp ar dura?
130
00:12:03,625 --> 00:12:09,075
Șase luni? Două luni?
Poate nu va dura nici două săptămâni.
131
00:12:09,625 --> 00:12:12,455
Decât așa, mai bine să fim prieteni.
132
00:12:12,541 --> 00:12:16,881
Stai! Nu spune că se va termina!
În sfârșit, ai o șansă.
133
00:12:17,500 --> 00:12:21,130
Inui te-a plăcut, nu? Poți reuși!
134
00:12:22,916 --> 00:12:24,786
Inui și Retsuko sunt diferite.
135
00:12:26,000 --> 00:12:28,290
De ce?
136
00:12:31,208 --> 00:12:35,328
- Retsuko nu e ca orice fată.
- Ce vorbești? Ba da.
137
00:12:35,416 --> 00:12:37,666
- Ba nu!
- Ce e neobișnuit la ea?
138
00:12:37,750 --> 00:12:39,960
Cum adică? Gândește-te!
139
00:12:40,041 --> 00:12:46,961
L-a părăsit pe președintele Tadano.
A reușit să ajungă un idol legendar!
140
00:12:47,458 --> 00:12:50,128
Nu e mediocră, ca mine.
141
00:12:50,916 --> 00:12:54,826
- Vreau să spun…
- Taci, prostule!
142
00:12:58,208 --> 00:13:00,748
Desigur, ești mediocru.
143
00:13:00,833 --> 00:13:04,583
Ai o meserie banală
și nu ai niciun talent.
144
00:13:04,666 --> 00:13:07,036
Ești un fraier scârbos!
145
00:13:07,541 --> 00:13:13,081
Dar, dacă acționezi,
ceea ce-ți dorești se poate împlini.
146
00:13:13,166 --> 00:13:15,956
Nu te mai teme și nu mai căuta scuze!
147
00:13:16,041 --> 00:13:18,381
Ești de toată jena!
148
00:13:18,458 --> 00:13:20,248
Știu!
149
00:13:21,875 --> 00:13:23,375
Știu…
150
00:13:25,291 --> 00:13:27,251
Dar nu pot să nu mă gândesc.
151
00:13:27,333 --> 00:13:31,543
Retsuko are talentul de a atrage oamenii.
152
00:13:31,625 --> 00:13:35,915
E înconjurată de oameni
care gravitează în jurul ei.
153
00:13:36,000 --> 00:13:41,210
Eu sunt doar un tip insignifiant.
154
00:13:42,500 --> 00:13:43,630
Sunt…
155
00:13:45,625 --> 00:13:47,165
Sunt speriat.
156
00:13:49,708 --> 00:13:50,918
Haida…
157
00:13:55,375 --> 00:13:58,205
Mi-e frică!
158
00:13:58,291 --> 00:14:03,501
Nu-mi mai spune să fac ceva!
159
00:14:04,916 --> 00:14:06,536
Ce zici?
160
00:14:06,625 --> 00:14:10,785
Îl trec la fraieri și-l arunc la gunoi.
161
00:14:11,541 --> 00:14:15,961
- Ai auzit? Ești la gunoi.
- Nu știam că mă filmezi.
162
00:14:19,958 --> 00:14:23,248
Cine e ăsta? E noul președinte?
163
00:14:23,333 --> 00:14:27,833
Nu era director neexecutiv?
Mutarea lui a fost o mișcare curajoasă.
164
00:14:27,916 --> 00:14:30,746
Are master în administrarea afacerilor.
165
00:14:31,541 --> 00:14:33,421
CONTABILITATE
166
00:14:34,625 --> 00:14:38,035
Retsuko, uite-l pe noul președinte!
167
00:14:38,125 --> 00:14:41,825
- Ce bine arată!
- Nu-i așa?
168
00:14:42,583 --> 00:14:44,633
Pare foarte capabil.
169
00:14:45,458 --> 00:14:47,918
Și inabordabil.
170
00:14:48,000 --> 00:14:54,710
A conspirat cu secretara să-l omoare
pe fostul președinte și să-i ia locul.
171
00:14:55,625 --> 00:15:00,415
Asta credeam,
dar e chipeș și pare de treabă.
172
00:15:00,500 --> 00:15:02,670
În sfârșit, nu mai aberezi.
173
00:15:06,541 --> 00:15:09,001
- S-a uitat la noi!
- Da?
174
00:15:16,625 --> 00:15:19,915
Ce? Vine încoace!
175
00:15:20,000 --> 00:15:23,540
- Nu! Ce ne facem?
- Trebuie să-l salutăm.
176
00:15:30,791 --> 00:15:35,421
M-am gândit că tu ești!
Ne-am întâlnit la spital.
177
00:15:35,500 --> 00:15:39,130
Eu sunt Himuro, noul președinte.
178
00:15:44,000 --> 00:15:48,630
- Îmi pare bine să lucrez cu tine.
- Și mie, cu dumneavoastră.
179
00:16:13,625 --> 00:16:18,625
Subtitrarea: Corina Negreanu