1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:29,125 --> 00:00:30,955 Alo? 3 00:00:31,041 --> 00:00:34,001 Saat 19.30'a rezervasyonum vardı. 4 00:00:34,958 --> 00:00:37,128 Evet, adım Haida. 5 00:00:37,708 --> 00:00:41,128 Maalesef bir sorun çıktı. 6 00:00:42,416 --> 00:00:43,996 İptal ücreti mi? 7 00:00:44,583 --> 00:00:46,633 Aynı gün iptalde tam ücret mi? 8 00:00:46,708 --> 00:00:47,878 Anladım. 9 00:00:49,291 --> 00:00:51,291 Hayır. Sorun değil. 10 00:00:51,375 --> 00:00:56,535 O zaman bir sorum var. Tek başıma gelsem ne olur? 11 00:01:07,458 --> 00:01:09,628 Ne? 12 00:01:12,916 --> 00:01:15,666 Affedersiniz. Ben sizi ararım! 13 00:01:17,666 --> 00:01:19,706 İyi misiniz? 14 00:01:27,750 --> 00:01:30,710 Müdür Bey? 15 00:01:30,791 --> 00:01:32,001 ÖFKE 16 00:02:10,375 --> 00:02:12,825 MERKEZ GENEL HASTANESİ 17 00:02:22,250 --> 00:02:23,830 O çalışan sen misin? 18 00:02:24,583 --> 00:02:26,213 Müdür nerede? 19 00:02:26,291 --> 00:02:29,331 Üçüncü katta. Sizi götüreyim. 20 00:02:29,416 --> 00:02:31,246 Gerek yok. Sen burada kal. 21 00:02:31,333 --> 00:02:32,793 Teşekkür ederim. 22 00:02:36,666 --> 00:02:37,666 Haida. 23 00:02:37,750 --> 00:02:39,080 Geldin. 24 00:02:39,791 --> 00:02:40,961 Nasıl gitti? 25 00:02:41,041 --> 00:02:44,631 Nihayet eşine ulaşabildim. Geliyor. 26 00:02:44,708 --> 00:02:47,458 Güzel. 27 00:02:47,541 --> 00:02:50,331 Hafta sonun mahvolduğu için üzgünüm. 28 00:02:50,416 --> 00:02:52,456 Eminim planların vardır. 29 00:02:52,541 --> 00:02:54,381 Sorun değil. 30 00:02:54,458 --> 00:02:56,208 Müsaittim zaten. 31 00:02:56,291 --> 00:02:58,961 Demin gelen adam kimdi? 32 00:02:59,041 --> 00:03:01,631 Bağımsız Yönetim Kurulu Üyesi Himuro. 33 00:03:01,708 --> 00:03:03,288 Tanımazsın. 34 00:03:06,708 --> 00:03:09,538 Anladım. Durum kötü, değil mi? 35 00:03:10,041 --> 00:03:13,421 Yakında taburcu olur mu? 36 00:03:13,500 --> 00:03:16,630 Onu görmemiz biraz uzun sürebilir. 37 00:03:17,166 --> 00:03:21,706 Haida orada olduğu için şanslıymış, ambulans çağırmış. 38 00:03:23,333 --> 00:03:28,793 Haida, müdürü düşerken görmüş. Geç saate kadar hastanede kalmış. 39 00:03:29,333 --> 00:03:31,383 Hafta sonu mu olmuş? 40 00:03:31,458 --> 00:03:34,708 Haida, bir arkadaşıyla buluşacağını söylemişti. 41 00:03:34,791 --> 00:03:37,251 Bana müsait olduğunu söylemişti. 42 00:03:38,500 --> 00:03:40,540 İyi insan lafının üstüne gelirmiş. 43 00:03:40,625 --> 00:03:43,125 Haida, geçen gün için teşekkürler. 44 00:03:43,208 --> 00:03:46,538 Ne? Tabii. 45 00:03:48,375 --> 00:03:50,415 Sorun değil. 46 00:03:51,166 --> 00:03:54,326 Ve bir baktım ki düşüyor. 47 00:03:54,416 --> 00:03:59,166 Bir arkadaşımla buluşma planımdan dolayı ne yapacağımı bilemedim. 48 00:03:59,250 --> 00:04:01,420 Ama her şey rast geldi! 49 00:04:01,500 --> 00:04:06,210 Arkadaşım son anda planımızı iptal etti. 50 00:04:06,291 --> 00:04:09,671 Bu yüzden onunla kalabildim. 51 00:04:11,708 --> 00:04:13,578 Tuhaf bir kısım mı var? 52 00:04:13,666 --> 00:04:18,206 Arkadaşın planı iptal etmeseydi bile müdüre öncelik verebilirdin. 53 00:04:21,125 --> 00:04:22,705 Doğru. 54 00:04:27,333 --> 00:04:31,293 Yani arkadaşla buluşma olayı tamamen yalandı. 55 00:04:34,583 --> 00:04:37,423 İyi olduğunuzu görmek güzel. 56 00:04:37,500 --> 00:04:41,670 Sekreterin attığı tekmeyle kafatasınız çatlamış diye duydum. 57 00:04:41,750 --> 00:04:44,210 Ne korkunç bir dedikodu. 58 00:04:44,291 --> 00:04:48,631 Muhtemelen departmanındaki Kabae çıkarmıştır. 59 00:04:49,625 --> 00:04:53,375 Ofisteki dedikoduların %90'ını o çıkarıyor. 60 00:04:53,458 --> 00:04:57,328 Tsubone ile sevgili olduğunuzdan emindi. 61 00:04:57,416 --> 00:05:01,246 Yine başlamayın! O olay doğru değil! 62 00:05:05,500 --> 00:05:06,540 Müdür Bey! 63 00:05:07,250 --> 00:05:09,000 Hemşireyi çağırayım mı? 64 00:05:14,458 --> 00:05:17,628 Son zamanlarda sadece geçmişi düşünüyorum. 65 00:05:17,708 --> 00:05:20,708 Ne kadar da gençtik. 66 00:05:20,791 --> 00:05:26,581 O güzel dönemlerde sıkı çalışmalarımızın karşılığı olurdu. 67 00:05:27,875 --> 00:05:30,875 Bizim vaktimiz geçti artık. 68 00:05:30,958 --> 00:05:33,748 Sanırım danışmanlığa çekileceğim. 69 00:05:35,208 --> 00:05:39,578 Bence yerimi Himuro alabilir. 70 00:05:46,500 --> 00:05:51,130 Ne? Neden ben değilim? Neden Himuro müdür oluyor? 71 00:05:51,208 --> 00:05:53,208 Bu bizim de hoşumuza gitmedi! 72 00:05:53,291 --> 00:05:59,041 Müdürün bir numaralı şakşakçısı oldum. Her fikrine katıldım. 73 00:05:59,125 --> 00:06:01,745 Peki ne için? 74 00:06:01,833 --> 00:06:03,423 Sana ihanet edildi! 75 00:06:03,958 --> 00:06:06,128 Şirketle alakasız o adama bunu bırakmam. 76 00:06:06,208 --> 00:06:10,038 Şirket bizimdir! 77 00:06:10,125 --> 00:06:11,745 KONFERANS SALONU 78 00:06:11,833 --> 00:06:15,083 Bir sonraki başlığa geçelim. 79 00:06:15,166 --> 00:06:18,416 Eski müdürümüz, 80 00:06:18,500 --> 00:06:21,630 yerine Himuro'nun geçmesini önerdi. 81 00:06:21,708 --> 00:06:25,168 İtiraz edenler el kaldırsın. 82 00:06:26,333 --> 00:06:27,503 İtiraz ediyorum! 83 00:06:27,583 --> 00:06:28,583 İtiraz ediyorum! 84 00:06:30,333 --> 00:06:32,713 Ret oyları çoğunlukta. 85 00:06:33,250 --> 00:06:34,920 Bu durumda 86 00:06:35,000 --> 00:06:36,750 değerlendirmemiz… 87 00:06:36,833 --> 00:06:38,463 Bekleyin lütfen. 88 00:06:38,541 --> 00:06:40,961 Müdür Bey bize uzaktan katılacak. 89 00:06:41,458 --> 00:06:44,128 Herkese merhaba! Karar ne oldu? 90 00:06:45,500 --> 00:06:47,830 -İtirazımız yok! -İtirazımız yok! 91 00:06:53,375 --> 00:06:56,075 Dediğim gibi, müdürü hastanelik eden şey 92 00:06:56,166 --> 00:06:58,626 Bayan Washimi'nin kafaya attığı tekme değildi. 93 00:06:59,166 --> 00:07:01,956 Lütfen tuhaf dedikodular yaymayı bırak. 94 00:07:03,625 --> 00:07:05,285 Şuna bak Retsuko. 95 00:07:06,666 --> 00:07:08,126 Müdürün hastanelik olmasından 96 00:07:08,208 --> 00:07:11,828 üç gün önceki toplantının notları. 97 00:07:11,916 --> 00:07:16,576 Bak! Tam burada kafaya vurulan tekmeden bahsediyor! 98 00:07:16,666 --> 00:07:19,166 Gördün mü? Aynı benim dediğim gibi! 99 00:07:19,250 --> 00:07:21,750 Beni dinledin mi sen? 100 00:07:24,708 --> 00:07:26,878 Kabae kafayı yemiş. 101 00:07:26,958 --> 00:07:30,708 Sana demiştim. Yaşı büyük kadınlar komplo teorilerine bayılırlar. 102 00:07:32,791 --> 00:07:34,331 Hey Haida! 103 00:07:35,041 --> 00:07:38,581 Öğle yemeğine çıkıyorduk. Gelmek ister misin? 104 00:07:39,375 --> 00:07:42,035 Ben mi? Hayır. 105 00:07:44,166 --> 00:07:47,126 Şimdi meşgulüm. Ben sonra çıkarım. 106 00:07:47,208 --> 00:07:48,418 Anladım. 107 00:07:49,041 --> 00:07:50,501 Görüşürüz. 108 00:07:53,333 --> 00:07:55,173 Fenneko, gidelim. 109 00:07:55,250 --> 00:07:56,830 Tamam. 110 00:08:01,458 --> 00:08:03,288 MÜDÜR ODASI 111 00:08:14,541 --> 00:08:17,171 Çay içer misiniz Müdür Bey? 112 00:08:17,833 --> 00:08:19,253 Teşekkür ederim. 113 00:08:23,583 --> 00:08:25,173 Keemun çayı mı bu? 114 00:08:25,250 --> 00:08:28,880 Tam kaliteyi yakalamak için henüz erken ama derin bir tadı var. 115 00:08:29,416 --> 00:08:31,206 Belki de yapan kişinin yeteneğidir. 116 00:08:33,666 --> 00:08:37,206 Yoksa yanlış mı tahmin ettim? 117 00:08:37,291 --> 00:08:38,961 Doğru bildiniz. 118 00:08:39,583 --> 00:08:40,883 Çok güzel. 119 00:08:44,625 --> 00:08:47,205 Müdür Bey! Hoş geldiniz demeye geldik! 120 00:08:47,291 --> 00:08:50,631 Müdür odasına çok yakışmışsınız! 121 00:08:50,708 --> 00:08:56,628 Yöneticiler olarak size hizmet etmek için elimizden geleni yapacağız! 122 00:08:58,375 --> 00:09:02,705 Benim sizin kadar deneyimim yok, bu yüzden teşekkür ederim. 123 00:09:06,000 --> 00:09:07,630 Böldüğümüz için kusura bakmayın! 124 00:09:13,500 --> 00:09:18,630 Adım Ton. Müdürlüğe terfinizi tebrik ederim. 125 00:09:20,000 --> 00:09:23,880 Önceki müdüre 30 yıl boyunca hizmet ettim. 126 00:09:23,958 --> 00:09:26,918 Şirket performansı son yıllarda düşüşte. 127 00:09:27,000 --> 00:09:30,750 Muhasebe yöneticisi olarak bu vahametin farkındayım. 128 00:09:31,250 --> 00:09:34,580 Böyle tehlikeli dönüm noktalarında 129 00:09:34,666 --> 00:09:37,626 tek umudumuz sizsiniz. 130 00:09:43,291 --> 00:09:44,921 Şirketimiz 131 00:09:45,416 --> 00:09:47,206 sizin ellerinizde. 132 00:09:54,833 --> 00:09:56,003 Bayan Washimi. 133 00:09:57,083 --> 00:09:58,083 Efendim? 134 00:09:59,041 --> 00:10:03,751 Bir kuruluşun lideri için en önemli şey nedir, biliyor musun? 135 00:10:06,000 --> 00:10:07,920 Bilmiyorum. Söyleyin. 136 00:10:10,125 --> 00:10:14,325 Kimin itaat edeceğini anlayabilme yeteneği. 137 00:10:18,875 --> 00:10:19,915 Şaka yapıyorum. 138 00:10:31,041 --> 00:10:33,251 Bu akşam hava serin. 139 00:10:34,125 --> 00:10:35,165 Evet. 140 00:10:42,666 --> 00:10:44,666 Pekâlâ, ben eve gidiyorum. 141 00:10:44,750 --> 00:10:46,290 Teşekkürler. 142 00:10:46,375 --> 00:10:47,995 Dikkatli ol. 143 00:10:48,083 --> 00:10:49,333 Olurum. 144 00:10:51,500 --> 00:10:52,710 Baksana. 145 00:10:52,791 --> 00:10:54,581 Geçen günle ilgili… 146 00:11:08,708 --> 00:11:11,498 PRENSESİNİ BIRAKABİLDİN Mİ? 147 00:11:12,875 --> 00:11:15,415 Retsuko'yu ektin, değil mi? 148 00:11:18,666 --> 00:11:20,416 Sana haber mi verdi? 149 00:11:20,500 --> 00:11:25,460 Restoranı aradım. İptal ücreti ödediğini söylediler. 150 00:11:27,166 --> 00:11:28,326 Beni araştırmayı bırak. 151 00:11:29,833 --> 00:11:30,833 İç hadi. 152 00:11:37,375 --> 00:11:39,125 Beş yıl! 153 00:11:39,208 --> 00:11:43,628 Beş yıl onun iş arkadaşı olmak için istifa ederdim. 154 00:11:45,000 --> 00:11:48,630 Şimdi ise nihayet bu durumdayım. 155 00:11:48,708 --> 00:11:51,078 Bu yüzden acele et dedim. 156 00:11:51,166 --> 00:11:54,416 Onunla beraber olmak istiyorsun, değil mi? Olabilirsin işte! 157 00:11:55,083 --> 00:11:56,293 Belki. 158 00:11:57,083 --> 00:11:59,253 Ama olabilsem bile 159 00:11:59,333 --> 00:12:01,543 ne kadar sürer ki? 160 00:12:03,625 --> 00:12:05,785 Altı ay mı? İki ay mı? 161 00:12:05,875 --> 00:12:09,075 Belki iki hafta bile sürmeyebilir! 162 00:12:09,625 --> 00:12:12,455 Bu yüzden arkadaşlık yeterli. 163 00:12:12,541 --> 00:12:16,881 Dur bakalım! Bitecek diye karar verme! Nihayet elinde bir fırsat var! 164 00:12:17,500 --> 00:12:19,750 Inui senden hoşlandı, değil mi? 165 00:12:19,833 --> 00:12:21,133 Bunu yapabilirsin! 166 00:12:22,916 --> 00:12:24,786 Inui ve Retsuko farklı. 167 00:12:26,000 --> 00:12:28,290 Nasıl? 168 00:12:31,208 --> 00:12:32,668 Retsuko sıradan biri değil. 169 00:12:32,750 --> 00:12:35,330 Ne? O tamamen sıradan biri. 170 00:12:35,416 --> 00:12:36,456 Değil! 171 00:12:36,541 --> 00:12:37,671 Nesi sıradan değilmiş? 172 00:12:37,750 --> 00:12:39,960 Hadi ama! Bir düşünsene! 173 00:12:40,041 --> 00:12:42,631 Kız, Müdür Tadano'yu istemedi! 174 00:12:42,708 --> 00:12:46,958 Arkanı bir dönüyorsun, efsanevi bir sanatçı olmuş! 175 00:12:47,458 --> 00:12:50,128 Benim gibi sıradan biri değil! 176 00:12:50,916 --> 00:12:52,826 Demek istediğim… 177 00:12:52,916 --> 00:12:54,826 Kapa çeneni sersem! 178 00:12:58,208 --> 00:13:00,748 Sıradan birisin tabii. 179 00:13:00,833 --> 00:13:04,583 Normal bir işte çalışıyorsun ve hiçbir özel yeteneğin yok. 180 00:13:04,666 --> 00:13:07,036 Eziksin. Leş gibisin. İğrençsin! 181 00:13:07,541 --> 00:13:13,081 Ama bir adım atabilsen istediğin şeye hemen ulaşabilirsin! 182 00:13:13,166 --> 00:13:15,956 Korkmayı ve bahane aramayı bırak! 183 00:13:16,041 --> 00:13:18,381 Utanç vericisin! 184 00:13:18,458 --> 00:13:20,248 Bunu biliyorum! 185 00:13:21,875 --> 00:13:23,375 Biliyorum 186 00:13:25,291 --> 00:13:27,251 ama düşünmeden edemiyorum. 187 00:13:27,333 --> 00:13:31,543 Retsuko'nun özel yeteneği insanları kendine çekebilmesi. 188 00:13:31,625 --> 00:13:35,915 Bu yetenek sayesinde etrafı insanlarla dolu. 189 00:13:36,000 --> 00:13:41,210 Ben sadece o insanların arasındaki önemsiz biriyim. 190 00:13:42,500 --> 00:13:43,630 Ben… 191 00:13:45,625 --> 00:13:47,165 …korkuyorum. 192 00:13:49,708 --> 00:13:50,918 Haida. 193 00:13:55,375 --> 00:13:58,205 Korkuyorum! 194 00:13:58,291 --> 00:14:03,501 Bana sorumluluk almamı söyleyip durmayın! 195 00:14:04,916 --> 00:14:06,536 Düşüncelerin? 196 00:14:06,625 --> 00:14:10,785 Onu ezikler klasörüne atıp tüm klasörü çöp kutusuna gönder. 197 00:14:11,541 --> 00:14:13,501 Duydun mu? Çöpmüşsün sen. 198 00:14:13,583 --> 00:14:15,963 Videoya çektiğini bilmiyordum. 199 00:14:19,958 --> 00:14:20,958 O kim? 200 00:14:21,041 --> 00:14:23,251 Yeni müdür mü? 201 00:14:23,333 --> 00:14:24,963 Bağımsız yönetici değil miydi? 202 00:14:25,041 --> 00:14:27,831 Onu buraya getirmek cesurca bir hamleydi. 203 00:14:27,916 --> 00:14:30,746 Gerçekten önemli biri. İşletme yüksek lisansı yapmış. 204 00:14:31,541 --> 00:14:33,421 MUHASEBE DEPARTMANI 205 00:14:34,625 --> 00:14:38,035 Bak Retsuko! Yeni müdür! 206 00:14:38,125 --> 00:14:41,825 -Çok yakışıklı. -Değil mi? 207 00:14:42,583 --> 00:14:44,633 İşinin ehli birine benziyor. 208 00:14:45,458 --> 00:14:47,918 Sanki ulaşılmaz biri gibi. 209 00:14:48,000 --> 00:14:51,170 Eski müdür hakkında 210 00:14:51,250 --> 00:14:54,710 sekreterle komplo kurdu ve onun yerine oturdu! 211 00:14:55,625 --> 00:15:00,415 Benim teorim böyleydi ama yakışıklı ve iyi birine benziyor. 212 00:15:00,500 --> 00:15:02,670 Nihayet kendine geliyorsun. 213 00:15:06,541 --> 00:15:07,921 Bize baktı! 214 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Öyle mi? 215 00:15:16,625 --> 00:15:19,915 Ne? Bu tarafa geliyor! 216 00:15:20,000 --> 00:15:22,250 Olamaz! Ne yapacağız? 217 00:15:22,333 --> 00:15:23,543 Selam vermeliyiz! 218 00:15:30,791 --> 00:15:35,421 Sen olduğunu düşünmüştüm. Hastanede tanışmıştık. 219 00:15:35,500 --> 00:15:39,130 Ben Himuro. Yeni müdürüm. 220 00:15:44,000 --> 00:15:48,630 -Seninle çalışmak için sabırsızlanıyorum. -Ben de sizinle. 221 00:16:13,625 --> 00:16:18,625 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal