1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:29,125 --> 00:00:30,955 Haló? 3 00:00:31,041 --> 00:00:34,001 Mám na 19:30 rezervaci. 4 00:00:34,958 --> 00:00:37,208 Jmenuji se Haida. 5 00:00:37,708 --> 00:00:41,078 Bohužel mi do toho něco vlezlo. 6 00:00:42,416 --> 00:00:43,996 Poplatek za zrušení? 7 00:00:44,583 --> 00:00:46,833 Zrušení do 24 hodin je za plnou cenu? 8 00:00:46,916 --> 00:00:47,876 Aha. 9 00:00:49,291 --> 00:00:51,291 Ne, to je v pořádku. 10 00:00:51,375 --> 00:00:56,535 Můžu v tom případě přijít sám? 11 00:01:07,458 --> 00:01:09,628 Cože? 12 00:01:12,916 --> 00:01:15,666 Promiňte, zavolám vám zpátky. 13 00:01:17,666 --> 00:01:19,706 Jste v pořádku? 14 00:01:27,750 --> 00:01:30,710 Řediteli? 15 00:01:30,791 --> 00:01:32,001 VZTEK 16 00:02:10,375 --> 00:02:12,825 FAKULTNÍ NEMOCNICE 17 00:02:22,250 --> 00:02:23,830 Vy jste ten zaměstnanec? 18 00:02:24,583 --> 00:02:26,213 Kde je ředitel? 19 00:02:26,291 --> 00:02:29,331 Ve třetím patře. Zavedu vás tam. 20 00:02:29,416 --> 00:02:31,246 V pořádku, zůstaňte tady. 21 00:02:31,333 --> 00:02:32,833 Děkuji. 22 00:02:36,666 --> 00:02:37,666 Haido. 23 00:02:37,750 --> 00:02:39,080 Aha, jsi tady. 24 00:02:39,791 --> 00:02:40,961 Jak to šlo? 25 00:02:41,041 --> 00:02:44,631 Konečně jsem se dovolala jeho ženě. Je na cestě sem. 26 00:02:44,708 --> 00:02:47,458 To je dobře. 27 00:02:47,541 --> 00:02:49,671 Mrzí mě, že ti to pokazilo víkend. 28 00:02:50,416 --> 00:02:52,456 Určitě jsi měl plány. 29 00:02:52,541 --> 00:02:54,381 To je v pořádku. 30 00:02:54,458 --> 00:02:56,208 Nic jsem nedělal. 31 00:02:56,291 --> 00:02:58,961 Kdo byl ten chlap, co přišel? 32 00:02:59,041 --> 00:03:01,631 Vedoucí Himuro. 33 00:03:01,708 --> 00:03:03,288 Toho neznáš. 34 00:03:06,708 --> 00:03:09,958 Aha. Je to špatné, že? 35 00:03:10,041 --> 00:03:13,421 Bude brzy propuštěn? 36 00:03:13,500 --> 00:03:16,670 Chvíli potrvá, než se vrátí. 37 00:03:17,666 --> 00:03:21,706 Má štěstí, že mu Haida zavolal sanitku. 38 00:03:23,333 --> 00:03:28,793 Haida viděl ředitele zkolabovat. Byl s ním v nemocnici. 39 00:03:29,333 --> 00:03:30,543 To bylo o víkendu? 40 00:03:31,458 --> 00:03:34,708 Haida říkal, že se má setkat s kamarádem. 41 00:03:34,791 --> 00:03:37,291 Mně říkal, že nemá nic na práci. 42 00:03:38,500 --> 00:03:40,540 My o vlku… 43 00:03:40,625 --> 00:03:43,125 Haido, ještě jednou díky. 44 00:03:43,208 --> 00:03:46,538 Cože? Jo, jasně. 45 00:03:48,958 --> 00:03:50,458 Žádný problém. 46 00:03:51,166 --> 00:03:54,326 A náhodou jsem ho viděl zkolabovat. 47 00:03:54,416 --> 00:03:59,166 Nevěděl jsem, co dělat, protože jsem měl potkat kamaráda. 48 00:03:59,250 --> 00:04:01,420 Ale měl jsem štěstí. 49 00:04:01,500 --> 00:04:06,210 Můj kamarád to totiž právě v tu chvíli zrušil. 50 00:04:06,291 --> 00:04:09,711 Proto jsem mohl zůstat s… 51 00:04:11,708 --> 00:04:13,578 Je na tom něco divného? 52 00:04:13,666 --> 00:04:18,206 Mohl jsi zůstat s ředitelem, i kdyby tvůj kamarád nezměnil plány. 53 00:04:21,125 --> 00:04:22,705 No jo. 54 00:04:27,333 --> 00:04:31,333 Takže schůzka s kamarádem byla přece jen lež. 55 00:04:34,583 --> 00:04:37,423 Jsem rád, že se vám daří líp. 56 00:04:37,500 --> 00:04:41,670 Prý vám sekretářka kopem způsobila frakturu lebky. 57 00:04:41,750 --> 00:04:44,210 To je strašná fáma. 58 00:04:44,291 --> 00:04:48,671 Přišla s tím Kabae z vašeho oddělení. 59 00:04:49,625 --> 00:04:53,375 Stojí za 90 % drbů v kanceláři. 60 00:04:53,458 --> 00:04:57,328 Byla si jistá, že jste zamilovaný do Tsubone. 61 00:04:57,416 --> 00:05:01,206 Na tom nebylo ani zrnko pravdy. 62 00:05:05,500 --> 00:05:06,540 Řediteli! 63 00:05:07,250 --> 00:05:09,040 Mám zavolat sestřičku? 64 00:05:14,458 --> 00:05:17,628 Poslední dobou pořád přemítám nad minulostí. 65 00:05:17,708 --> 00:05:20,708 Bývali jsme tak mladí. 66 00:05:20,791 --> 00:05:26,541 Byly to skvělé časy, kdy byla naše dřina vždy pořádně odměněna. 67 00:05:27,875 --> 00:05:30,875 Ale náš čas je u konce. 68 00:05:30,958 --> 00:05:33,748 Asi se vzdám své funkce. 69 00:05:35,208 --> 00:05:39,578 Mohl by mě nahradit Himuro. 70 00:05:46,500 --> 00:05:51,130 Cože? Proč ne já? Proč bude ředitelem Himuro? 71 00:05:51,208 --> 00:05:53,208 Nám se to taky nelíbí! 72 00:05:53,291 --> 00:05:59,041 Vždycky jsem byl ředitelovým hlavním přitakávačem. 73 00:05:59,125 --> 00:06:01,745 A k čemu mi to bylo? 74 00:06:01,833 --> 00:06:03,423 Zradil vás! 75 00:06:03,958 --> 00:06:06,128 Tomu cizákovi to nenecháme. 76 00:06:06,208 --> 00:06:10,038 Tohle je naše firma! 77 00:06:10,125 --> 00:06:11,745 KONFERENČNÍ MÍSTNOST 78 00:06:11,833 --> 00:06:15,083 Přejděme k dalšímu bodu. 79 00:06:15,166 --> 00:06:18,416 Bývalý ředitel doporučil 80 00:06:18,500 --> 00:06:21,630 Himura jako svého nástupce. 81 00:06:21,708 --> 00:06:25,168 Pokud s tím někdo nesouhlasí, zvedněte ruku. 82 00:06:26,333 --> 00:06:27,503 Já nesouhlasím! 83 00:06:27,583 --> 00:06:28,583 Já nesouhlasím! 84 00:06:30,333 --> 00:06:32,713 Neschváleno. 85 00:06:33,250 --> 00:06:34,920 V tom případě 86 00:06:35,000 --> 00:06:36,750 považuji tuto schůzi za… 87 00:06:36,833 --> 00:06:38,463 Počkat. 88 00:06:38,541 --> 00:06:40,961 Ředitel se s námi právě spojil. 89 00:06:41,458 --> 00:06:44,128 Všechny vás zdravím, jaký je verdikt? 90 00:06:45,500 --> 00:06:47,880 - Bez námitek! - Bez námitek! 91 00:06:53,375 --> 00:06:56,075 Jak jsem řekla, kop slečny Washimy 92 00:06:56,166 --> 00:06:58,626 není to, co ředitele poslalo do nemocnice. 93 00:06:59,166 --> 00:07:01,956 Přestaň prosím roznášet drby. 94 00:07:03,625 --> 00:07:05,285 Koukni na tohle, Retsuko. 95 00:07:06,666 --> 00:07:07,576 Jsou to zápisky 96 00:07:08,208 --> 00:07:11,828 datované tři dny před hospitalizací. 97 00:07:11,916 --> 00:07:16,576 Podívej! Tady zmiňují ten kop. 98 00:07:16,666 --> 00:07:19,166 Vidíš? Přesně jak jsem říkala. 99 00:07:19,250 --> 00:07:21,790 Posloucháš mě vůbec? 100 00:07:24,708 --> 00:07:26,878 Kabae je jako smyslů zbavená. 101 00:07:26,958 --> 00:07:30,708 Říkala jsem ti, že staré ženy milují konspirační teorie. 102 00:07:32,791 --> 00:07:34,331 Ahoj Haido! 103 00:07:35,041 --> 00:07:38,631 Jdeme na oběd. Chceš se přidat? 104 00:07:39,375 --> 00:07:42,035 Já? Ne. 105 00:07:44,166 --> 00:07:47,126 Nemám čas. Půjdu později. 106 00:07:47,208 --> 00:07:48,418 Aha. 107 00:07:49,041 --> 00:07:50,501 Tak zatím. 108 00:07:53,333 --> 00:07:55,173 Pojď, Fenneko. 109 00:07:55,250 --> 00:07:56,790 Jasně. 110 00:08:01,458 --> 00:08:03,288 KANCELÁŘ ŘEDITELE 111 00:08:14,541 --> 00:08:17,171 Dáte si čaj, řediteli? 112 00:08:17,833 --> 00:08:19,253 Děkuji. 113 00:08:23,583 --> 00:08:25,173 To je Keemun? 114 00:08:25,250 --> 00:08:28,920 Ještě nedosáhl nejvyšší kvality, ale chuť má skutečnou hloubku. 115 00:08:29,416 --> 00:08:31,246 Zásluha toho, kdo ho vařil. 116 00:08:33,666 --> 00:08:37,206 Nebo se mýlím? 117 00:08:37,291 --> 00:08:38,961 Máte pravdu. 118 00:08:39,583 --> 00:08:40,923 Skvěle. 119 00:08:44,625 --> 00:08:47,205 Přišli jsme vás přivítat, řediteli! 120 00:08:47,291 --> 00:08:50,631 Kancelář ředitele vám sedne! 121 00:08:50,708 --> 00:08:53,128 Jakožto vedoucí se vám pokusíme co nejlépe sloužit! 122 00:08:58,375 --> 00:09:02,745 Chybí mi vaše zkušenosti, takže si toho vážím. 123 00:09:06,000 --> 00:09:07,630 Omlouváme se za vyrušení! 124 00:09:13,500 --> 00:09:18,630 Jsem Ton. Gratuluji vám k povýšení, řediteli. 125 00:09:20,000 --> 00:09:23,880 Předchozímu řediteli jsem sloužil 30 let. 126 00:09:23,958 --> 00:09:26,918 Posledních pár let šla výkonnost společnosti dolů. 127 00:09:27,000 --> 00:09:30,750 Jako manažer účetního oddělení jsem si toho vědom. 128 00:09:31,250 --> 00:09:34,580 V těchto těžkých časech 129 00:09:34,666 --> 00:09:37,626 jste naší jedinou nadějí. 130 00:09:43,291 --> 00:09:45,331 Naše společnost 131 00:09:45,416 --> 00:09:47,206 je ve vašich rukou. 132 00:09:54,833 --> 00:09:56,003 Slečno Washimi. 133 00:09:57,083 --> 00:09:58,083 Ano? 134 00:09:59,041 --> 00:10:03,791 Víte, co je pro ředitele společnosti nejdůležitější? 135 00:10:06,000 --> 00:10:07,920 Netuším, povězte. 136 00:10:10,125 --> 00:10:14,325 Schopnost vytušit, kdo bude poslušný, a kdo ne. 137 00:10:18,875 --> 00:10:19,875 Dělám si legraci. 138 00:10:31,041 --> 00:10:33,251 Dnes je chladno. 139 00:10:34,125 --> 00:10:35,165 Jo. 140 00:10:42,666 --> 00:10:44,666 Tak jo, jdu domů. 141 00:10:44,750 --> 00:10:46,290 Díky. 142 00:10:46,375 --> 00:10:47,995 Buď opatrný. 143 00:10:48,083 --> 00:10:49,333 Budu. 144 00:10:51,500 --> 00:10:52,710 Hele… 145 00:10:52,791 --> 00:10:54,581 ohledně minule… 146 00:11:08,708 --> 00:11:11,498 DOPROVODIL JSI SVOU PRINCEZNU? 147 00:11:12,875 --> 00:11:15,415 Ty ses na Retsuko vykašlal, viď? 148 00:11:18,666 --> 00:11:20,416 Řekla ti to? 149 00:11:20,500 --> 00:11:25,460 Zavolala jsem do té restaurace. Prý jsi zaplatil poplatek za zrušení. 150 00:11:27,166 --> 00:11:28,326 Přestaň mě špehovat. 151 00:11:29,833 --> 00:11:30,833 Pij. 152 00:11:37,375 --> 00:11:39,125 Pět let! 153 00:11:39,208 --> 00:11:44,038 Už pět let jsem jen jejím kolegou. 154 00:11:45,000 --> 00:11:48,630 A teď jsem konečně v téhle pozici. 155 00:11:48,708 --> 00:11:51,078 Proto jsem říkala, ať se toho chopíš. 156 00:11:51,166 --> 00:11:54,416 Vždyť s ní přeci můžeš být! 157 00:11:55,083 --> 00:11:56,293 Možná. 158 00:11:57,083 --> 00:11:59,253 Ale i kdybych mohl, 159 00:11:59,333 --> 00:12:01,543 jak dlouho by to trvalo? 160 00:12:03,625 --> 00:12:05,785 Šest měsíců? Dva měsíce? 161 00:12:05,875 --> 00:12:09,125 Možná by nám to nevydrželo ani dva týdny! 162 00:12:09,625 --> 00:12:12,455 Bude lepší být jen přáteli. 163 00:12:12,541 --> 00:12:16,921 No tak, neházej flintu do žita! Konečně máš šanci! 164 00:12:17,500 --> 00:12:19,750 Inui tě měla ráda, ne? 165 00:12:19,833 --> 00:12:21,133 Zvládneš to. 166 00:12:22,916 --> 00:12:24,786 Inui a Retsuko jsou každá jiná. 167 00:12:26,000 --> 00:12:28,330 Jak to? 168 00:12:31,208 --> 00:12:32,668 Retsuko je neobyčejná. 169 00:12:32,750 --> 00:12:35,330 Cože? Je úplně obyčejná. 170 00:12:35,416 --> 00:12:36,456 Není! 171 00:12:36,541 --> 00:12:37,921 Co je na ní nevšední? 172 00:12:38,000 --> 00:12:39,960 No tak, zapoj mozek! 173 00:12:40,041 --> 00:12:42,631 Ta holka se rozešla s ředitelem Tadanem! 174 00:12:42,708 --> 00:12:46,958 Na chvíli se otočíš a stane se z ní idol! 175 00:12:47,458 --> 00:12:50,128 Není obyčejná jako já. 176 00:12:50,916 --> 00:12:52,826 Chci tím říct… 177 00:12:52,916 --> 00:12:54,826 Sklapni, ty blázne. 178 00:12:58,208 --> 00:13:00,748 Jasně, jsi obyčejný. 179 00:13:00,833 --> 00:13:04,583 Máš obyčejnou práci a žádné zvláštní dovednosti. 180 00:13:04,666 --> 00:13:07,456 Jsi lúzr. Smrdíš. Jsi nechutný. 181 00:13:07,541 --> 00:13:13,081 Ale pokud se pochlapíš, to, po čem toužíš, máš na dosah ruky! 182 00:13:13,166 --> 00:13:15,956 Přestaň se bát a hledat výmluvy! 183 00:13:16,041 --> 00:13:18,381 Už je to trapné! 184 00:13:18,458 --> 00:13:20,248 Já vím! 185 00:13:21,875 --> 00:13:23,375 Vím to, 186 00:13:25,291 --> 00:13:27,251 ale pořád si říkám… 187 00:13:27,333 --> 00:13:31,543 Retsuko má zvláštní schopnost přitahovat lidi. 188 00:13:31,625 --> 00:13:35,915 Kvůli tomu je jimi obklopená. 189 00:13:36,000 --> 00:13:41,210 Já jsem mezi nimi jen nedůležitý chlap. 190 00:13:42,500 --> 00:13:43,630 Mám… 191 00:13:45,625 --> 00:13:47,205 strach. 192 00:13:49,708 --> 00:13:50,878 Haido. 193 00:13:55,375 --> 00:13:58,205 Mám strach! 194 00:13:58,291 --> 00:14:03,501 Přestaň mi říkat, ať se pochlapím! 195 00:14:04,916 --> 00:14:06,536 Co ty na to? 196 00:14:06,625 --> 00:14:10,785 Dáme ho do složky lúzrů a celou složku hodíme do koše. 197 00:14:11,541 --> 00:14:13,501 Slyšíš to? Jsi lúzr. 198 00:14:13,583 --> 00:14:15,963 Nevěděl jsem, že to nahráváš. 199 00:14:19,958 --> 00:14:20,958 Kdo to je? 200 00:14:21,041 --> 00:14:23,251 To je nový ředitel? 201 00:14:23,333 --> 00:14:24,963 Nebyl náhodou vedoucím? 202 00:14:25,041 --> 00:14:27,831 To byl odvážný krok. 203 00:14:27,916 --> 00:14:30,746 Náhodou má titul MBA. 204 00:14:31,541 --> 00:14:33,421 ÚČETNÍ ODDĚLENÍ 205 00:14:34,625 --> 00:14:38,035 Podívej, Retsuko, to je nový ředitel. 206 00:14:38,125 --> 00:14:41,825 - Je pohledný. - Viď? 207 00:14:42,583 --> 00:14:44,673 Vypadá velmi schopně. 208 00:14:45,458 --> 00:14:47,918 Jako někdo nedosažitelný. 209 00:14:48,000 --> 00:14:51,170 Spiknul se se sekretářkou. 210 00:14:51,250 --> 00:14:54,710 Chtěli zabít bývalého ředitele, aby mu vzal místo. 211 00:14:55,625 --> 00:15:00,415 To byla má teorie, ale je pohledný a vypadá mile. 212 00:15:00,500 --> 00:15:02,670 Konečně se ti rozbřesklo. 213 00:15:06,541 --> 00:15:07,921 Podíval se na nás! 214 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Vážně? 215 00:15:16,625 --> 00:15:19,915 To snad ne. Jde sem. 216 00:15:20,000 --> 00:15:22,250 Ale ne! Co budeme dělat? 217 00:15:22,333 --> 00:15:23,543 Musíme ho pozdravit! 218 00:15:30,791 --> 00:15:35,421 Myslel jsem, že jste to vy. Potkali jsme se v nemocnici. 219 00:15:35,500 --> 00:15:39,130 Jsem Himuro, nový ředitel. 220 00:15:44,000 --> 00:15:48,630 - Těším se na naši spolupráci. - Nápodobně. 221 00:16:13,625 --> 00:16:18,625 Překlad titulků: Lucie Tatransky