1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:29,125 --> 00:00:30,955
Hallo?
3
00:00:31,041 --> 00:00:34,001
Jeg har en reservation klokken 19.30.
4
00:00:34,958 --> 00:00:37,128
Ja, i navnet Haida.
5
00:00:37,708 --> 00:00:41,128
Der er desværre kommet noget i vejen.
6
00:00:42,416 --> 00:00:43,996
Afbestillingsgebyr?
7
00:00:44,583 --> 00:00:46,633
Koster det fuld pris
ved aflysning samme dag?
8
00:00:46,708 --> 00:00:47,878
Jaså.
9
00:00:49,291 --> 00:00:51,291
Nej, det er fint.
10
00:00:51,375 --> 00:00:56,535
I så fald har jeg et spørgsmål:
Hvad hvis jeg kommer alene?
11
00:01:07,458 --> 00:01:09,628
Hvad?
12
00:01:12,916 --> 00:01:15,666
Undskyld. Jeg ringer tilbage!
13
00:01:17,666 --> 00:01:19,706
Er du okay?
14
00:01:27,750 --> 00:01:30,710
Koncernchef?
15
00:01:30,791 --> 00:01:32,001
RASERI
16
00:02:10,375 --> 00:02:12,825
CENTRALHOSPITALET
17
00:02:22,250 --> 00:02:26,210
Er du den ansatte? Hvor er koncernchefen?
18
00:02:26,291 --> 00:02:29,331
På tredje sal. Jeg følger dig derop.
19
00:02:29,416 --> 00:02:31,246
Ellers tak. Bliv her.
20
00:02:31,333 --> 00:02:32,793
Tak.
21
00:02:36,666 --> 00:02:39,076
-Haida?
-Nå, er du her?
22
00:02:39,791 --> 00:02:40,961
Hvordan gik det?
23
00:02:41,041 --> 00:02:44,631
Jeg fik endelig fat i hans kone.
Hun er på vej.
24
00:02:44,708 --> 00:02:47,458
Godt.
25
00:02:47,541 --> 00:02:52,461
Jeg beklager, at din weekend blev ødelagt.
Du havde nok planer.
26
00:02:52,541 --> 00:02:56,211
Intet problem. Jeg skulle ikke noget.
27
00:02:56,291 --> 00:02:58,961
Hvem var den mand, der var her?
28
00:02:59,041 --> 00:03:03,291
Den eksterne direktør, Himuro.
Du kender ham ikke.
29
00:03:06,708 --> 00:03:09,538
Jaså. Det er slemt, ikke?
30
00:03:10,041 --> 00:03:13,421
Bliver han udskrevet snart?
31
00:03:13,500 --> 00:03:16,630
Der går nok noget tid, før vi ser ham.
32
00:03:17,166 --> 00:03:21,706
Det var heldigt, at Haida var der
og kunne tilkalde en ambulance.
33
00:03:23,333 --> 00:03:28,793
Haida så koncernchefen kollapse.
Han blev på hospitalet længe.
34
00:03:29,333 --> 00:03:31,383
I weekenden?
35
00:03:31,458 --> 00:03:34,708
Haida sagde,
at han skulle mødes med en ven.
36
00:03:34,791 --> 00:03:37,251
Han sagde til mig,
at han ikke havde planer.
37
00:03:38,500 --> 00:03:40,540
Når man taler om solen.
38
00:03:40,625 --> 00:03:43,125
Haida, tak for sidst.
39
00:03:43,208 --> 00:03:46,538
Hvad? Åh, ja.
40
00:03:48,375 --> 00:03:50,415
Intet problem.
41
00:03:51,166 --> 00:03:54,326
Jeg så ham tilfældigvis kollapse.
42
00:03:54,416 --> 00:03:59,166
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre,
for jeg havde jo planer med en ven.
43
00:03:59,250 --> 00:04:01,420
Men sol, måne og stjerner stod på linje!
44
00:04:01,500 --> 00:04:06,210
Lige i samme øjeblik aflyste min ven.
45
00:04:06,291 --> 00:04:09,671
Derfor kunne jeg blive hos…
46
00:04:11,708 --> 00:04:13,578
Er der noget galt med det?
47
00:04:13,666 --> 00:04:18,206
Du kunne jo godt prioritere koncernchefen,
selv om din ven ikke aflyste.
48
00:04:21,125 --> 00:04:22,705
Ja.
49
00:04:27,333 --> 00:04:31,293
Så det var løgn,
at han skulle mødes med en ven.
50
00:04:34,583 --> 00:04:37,423
Jeg er glad for, at du har det bedre.
51
00:04:37,500 --> 00:04:41,670
Jeg hørte, at sekretærens spark
flækkede dit kranium.
52
00:04:41,750 --> 00:04:44,210
Hvilket rædsomt rygte.
53
00:04:44,291 --> 00:04:48,631
Det var nok Kabae fra din afdeling,
der startede det rygte.
54
00:04:49,625 --> 00:04:53,375
Hun starter 90% af rygterne på kontoret.
55
00:04:53,458 --> 00:04:57,328
Hun er sikker på,
at du og Tsubone er forelskede.
56
00:04:57,416 --> 00:05:01,246
Ikke igen! Det passer ikke!
57
00:05:05,500 --> 00:05:09,000
Koncernchef!
Skal jeg tilkalde sygeplejersken?
58
00:05:14,458 --> 00:05:17,628
I øjeblikket kan jeg kun tænke
på fortiden.
59
00:05:17,708 --> 00:05:20,708
Vi plejede at være så meget yngre.
60
00:05:20,791 --> 00:05:26,581
Det var gode tider, dengang vores
hårde arbejde altid blev belønnet.
61
00:05:27,875 --> 00:05:30,875
Men vores tid er forbi.
62
00:05:30,958 --> 00:05:33,748
Jeg tror, at jeg træder tilbage
og bliver rådgiver.
63
00:05:35,208 --> 00:05:39,578
Jeg overvejer at lade Himuro
tage over efter mig.
64
00:05:46,500 --> 00:05:51,130
Hvorfor? Hvorfor ikke mig?
Hvorfor gøre Himuro til koncernchef?
65
00:05:51,208 --> 00:05:53,208
Vi kan heller ikke lide det!
66
00:05:53,291 --> 00:05:59,041
Jeg har været chefens nikkedukke nummer et
i evigheder. Jeg er altid enig med ham.
67
00:05:59,125 --> 00:06:03,415
-Men til hvilken nytte?
-Du blev forrådt!
68
00:06:03,958 --> 00:06:10,038
Den outsider får ikke sin vilje.
Koncernen er vores!
69
00:06:10,125 --> 00:06:11,745
MØDELOKALE
70
00:06:11,833 --> 00:06:15,083
Lad os gå videre til næste punkt.
71
00:06:15,166 --> 00:06:21,626
Den tidligere koncernchef har anbefalet,
at Himuro tager over efter ham.
72
00:06:21,708 --> 00:06:25,168
Hvis nogen har indvendinger,
så ræk hånden op.
73
00:06:26,333 --> 00:06:27,503
Jeg protesterer!
74
00:06:27,583 --> 00:06:28,583
Jeg protesterer!
75
00:06:30,333 --> 00:06:32,713
Så er det afvist.
76
00:06:33,250 --> 00:06:36,750
Vi kan altså betragte dette…
77
00:06:36,833 --> 00:06:38,463
Øjeblik.
78
00:06:38,541 --> 00:06:40,961
Koncernchefen er med os på video.
79
00:06:41,458 --> 00:06:44,128
Hej, alle sammen! Hvad er I nået frem til?
80
00:06:45,500 --> 00:06:47,830
-Ingen indvendinger!
-Ingen indvendinger!
81
00:06:53,375 --> 00:06:58,625
Som sagt var det ikke ms. Washimis spark,
der fik koncernchefen på hospitalet.
82
00:06:59,166 --> 00:07:01,956
Hold op med at sprede underlige rygter.
83
00:07:03,625 --> 00:07:05,285
Se her, Retsuko.
84
00:07:06,666 --> 00:07:11,826
Det her er referatet fra mødet
tre dage før hans indlæggelse.
85
00:07:11,916 --> 00:07:16,576
Se! Sparket står beskrevet lige der.
86
00:07:16,666 --> 00:07:19,166
Se! Præcis som jeg sagde!
87
00:07:19,250 --> 00:07:21,750
Hørte du ikke efter?
88
00:07:24,708 --> 00:07:26,878
Kabae har vrangforestillinger.
89
00:07:26,958 --> 00:07:30,708
Jeg sagde jo, at gamle damer
elsker konspirationsteorier.
90
00:07:32,791 --> 00:07:34,331
Hej, Haida!
91
00:07:35,041 --> 00:07:38,581
Vi er på vej til frokost. Vil du med?
92
00:07:39,375 --> 00:07:42,035
Mig? Nej.
93
00:07:44,166 --> 00:07:47,126
Jeg har travlt. Jeg spiser senere.
94
00:07:47,208 --> 00:07:48,418
Jaså.
95
00:07:49,041 --> 00:07:50,501
Vi ses.
96
00:07:53,333 --> 00:07:56,833
-Lad os gå, Fenneko.
-Ja.
97
00:08:01,458 --> 00:08:03,288
KONCERNCHEFENS KONTOR
98
00:08:14,541 --> 00:08:17,171
Kunne du tænke dig lidt te, koncernchef?
99
00:08:17,833 --> 00:08:19,253
Tak.
100
00:08:23,583 --> 00:08:25,173
Er det Keemun?
101
00:08:25,250 --> 00:08:28,880
Det er for tidligt til topkvalitet,
men smagen har dybde.
102
00:08:29,416 --> 00:08:31,206
Er det bryggerens fortjeneste?
103
00:08:33,666 --> 00:08:37,206
Eller har jeg gættet forkert?
104
00:08:37,291 --> 00:08:38,961
Du har ret.
105
00:08:39,583 --> 00:08:40,883
Godt.
106
00:08:44,625 --> 00:08:47,205
Koncernchef! Vi vil byde dig velkommen!
107
00:08:47,291 --> 00:08:50,631
Koncernchefens kontor klæder dig!
108
00:08:50,708 --> 00:08:56,628
Vi direktører vil gøre alt for
at tjene dig godt!
109
00:08:58,375 --> 00:09:02,705
Jeg har ikke jeres erfaring,
så det sætter jeg pris på.
110
00:09:06,000 --> 00:09:07,630
Vi beklager forstyrrelsen!
111
00:09:13,500 --> 00:09:18,630
Jeg hedder Ton. Tillykke med
forfremmelsen til koncernchef.
112
00:09:20,000 --> 00:09:23,880
Jeg har tjent under
den tidligere koncernchef i 30 år.
113
00:09:23,958 --> 00:09:26,918
Koncernen har klaret sig dårligere
i de senere år.
114
00:09:27,000 --> 00:09:30,750
Som økonomidirektør
er jeg absolut bevidst om denne fare.
115
00:09:31,250 --> 00:09:37,630
Ved denne farlige korsvej
er du vores eneste håb.
116
00:09:43,291 --> 00:09:47,211
Vores koncern ligger i dine hænder.
117
00:09:54,833 --> 00:09:56,003
Ms. Washimi.
118
00:09:57,083 --> 00:09:58,083
Ja?
119
00:09:59,041 --> 00:10:03,751
Ved du, hvad der er det vigtigste,
når man er chef for en organisation?
120
00:10:06,000 --> 00:10:07,920
Nej, fortæl.
121
00:10:10,125 --> 00:10:14,325
Evnen til at se, hvem der vil være lydig.
122
00:10:18,875 --> 00:10:19,915
Jeg spøger.
123
00:10:31,041 --> 00:10:33,251
Det er en kølig aften.
124
00:10:34,125 --> 00:10:35,165
Ja.
125
00:10:42,666 --> 00:10:46,286
-Nå, jeg går hjem.
-Tak.
126
00:10:46,375 --> 00:10:49,325
-Pas på dig selv.
-Det skal jeg nok.
127
00:10:51,500 --> 00:10:54,580
Hey, det der forleden dag…
128
00:11:08,708 --> 00:11:11,498
HAR DU FULGT DIN PRINSESSE HJEM?
129
00:11:12,875 --> 00:11:15,415
Du brændte Retsuko af, ikke?
130
00:11:18,666 --> 00:11:20,416
Fortalte hun dig det?
131
00:11:20,500 --> 00:11:25,460
Jeg ringede til restauranten. De sagde,
at du betalte et afbestillingsgebyr.
132
00:11:27,166 --> 00:11:28,326
Hold ikke øje med mig.
133
00:11:29,833 --> 00:11:30,833
Drik ud.
134
00:11:37,375 --> 00:11:39,125
Fem år!
135
00:11:39,208 --> 00:11:43,628
Jeg har nøjedes med
at være hendes kollega i fem år.
136
00:11:45,000 --> 00:11:48,630
Og nu er jeg endelig nået hertil.
137
00:11:48,708 --> 00:11:51,078
Og derfor sagde jeg,
at du skulle tage dig sammen.
138
00:11:51,166 --> 00:11:54,416
Du vil være sammen med hende, ikke?
Det kan du også!
139
00:11:55,083 --> 00:11:56,293
Måske.
140
00:11:57,083 --> 00:12:01,543
Men selv hvis jeg kunne,
hvor længe ville det så vare?
141
00:12:03,625 --> 00:12:05,785
Seks måneder? To måneder?
142
00:12:05,875 --> 00:12:09,075
Det vil måske kun holde i to uger!
143
00:12:09,625 --> 00:12:12,455
I så fald er det nok at være venner.
144
00:12:12,541 --> 00:12:16,881
Du kan da ikke beslutte, at det vil ende!
Nu har du endelig en chance!
145
00:12:17,500 --> 00:12:21,130
Inui kunne lide dig, ikke? Du kan godt!
146
00:12:22,916 --> 00:12:24,786
Inui og Retsuko er forskellige.
147
00:12:26,000 --> 00:12:28,290
Hvordan forskellige?
148
00:12:31,208 --> 00:12:35,328
-Retsuko er ikke gennemsnitlig.
-Hvad? Hun er da totalt gennemsnitlig.
149
00:12:35,416 --> 00:12:37,666
-Nej!
-Hvad er ikke gennemsnitligt?
150
00:12:37,750 --> 00:12:39,960
Tænk dig nu lige om!
151
00:12:40,041 --> 00:12:42,631
Pigen slog op med koncernchef Tadano!
152
00:12:42,708 --> 00:12:46,958
Når man kigger væk,
bliver hun pludselig et legendarisk idol!
153
00:12:47,458 --> 00:12:50,128
Hun er ikke middelmådig som mig.
154
00:12:50,916 --> 00:12:54,826
-Det, jeg prøver at sige…
-Klap i, dit fjols.
155
00:12:58,208 --> 00:13:00,748
Ja, du er middelmådig.
156
00:13:00,833 --> 00:13:04,583
Du udfører gennemsnitligt arbejde
og har ingen særlige talenter.
157
00:13:04,666 --> 00:13:07,036
Du er en taber! Du stinker! Du er ulækker!
158
00:13:07,541 --> 00:13:13,081
Men hvis du tager dig sammen,
er det, du ønsker, inden for rækkevidde!
159
00:13:13,166 --> 00:13:15,956
Hold op med at være bange
og lede efter undskyldninger!
160
00:13:16,041 --> 00:13:18,381
Du er pinlig!
161
00:13:18,458 --> 00:13:20,248
Det ved jeg godt!
162
00:13:21,875 --> 00:13:23,375
Jeg ved det.
163
00:13:25,291 --> 00:13:27,251
Men jeg kan ikke undgå at tænke på…
164
00:13:27,333 --> 00:13:31,543
Retsuko har en særlig evne til
at tiltrække folk.
165
00:13:31,625 --> 00:13:35,915
Hun er omgivet af mennesker
på grund af den tiltrækningskraft.
166
00:13:36,000 --> 00:13:41,210
Jeg er bare én ubetydelig mand
iblandt dem.
167
00:13:42,500 --> 00:13:43,630
Jeg er…
168
00:13:45,625 --> 00:13:47,165
…bange.
169
00:13:49,708 --> 00:13:50,918
Haida.
170
00:13:55,375 --> 00:13:58,205
Jeg er bange!
171
00:13:58,291 --> 00:14:03,501
Hold op med at sige,
at jeg skal tage mig sammen!
172
00:14:04,916 --> 00:14:06,536
Tanker?
173
00:14:06,625 --> 00:14:10,785
Læg ham i tabermappen
og smid hele mappen i papirkurven.
174
00:14:11,541 --> 00:14:13,501
Hørte du det? Du er affald.
175
00:14:13,583 --> 00:14:15,963
Jeg vidste ikke, at du optog.
176
00:14:19,958 --> 00:14:20,958
Hvem er det?
177
00:14:21,041 --> 00:14:24,961
Er det den nye koncernchef?
Var han ikke ekstern direktør?
178
00:14:25,041 --> 00:14:27,831
Det var da et dristigt valg fra HR.
179
00:14:27,916 --> 00:14:30,746
Han er en stor kanon. Han har en MBA.
180
00:14:31,541 --> 00:14:33,421
REGNSKABSAFDELINGEN
181
00:14:34,625 --> 00:14:38,035
Se, Retsuko! Det er den nye koncernchef!
182
00:14:38,125 --> 00:14:41,825
-Han er flot.
-Ja, ikke?
183
00:14:42,583 --> 00:14:44,633
Han ser meget kompetent ud.
184
00:14:45,458 --> 00:14:47,918
Som en, der er uden for rækkevidde.
185
00:14:48,000 --> 00:14:51,170
Han konspirerede sammen med sekretæren
186
00:14:51,250 --> 00:14:54,710
for at snigmyrde koncernchefen
og overtage hans plads!
187
00:14:55,625 --> 00:15:00,415
Det var min teori, men han er flot
og ligner en rar mand.
188
00:15:00,500 --> 00:15:02,670
Endelig ændrer du holdning.
189
00:15:06,541 --> 00:15:09,001
-Han så på os!
-Gjorde han?
190
00:15:16,625 --> 00:15:19,915
Hvad? Han kommer mod os!
191
00:15:20,000 --> 00:15:22,250
Åh nej, hvad skal vi gøre?
192
00:15:22,333 --> 00:15:23,543
Vi må hilse på ham!
193
00:15:30,791 --> 00:15:35,421
Jeg mente nok, at det var dig.
Vi mødtes på hospitalet.
194
00:15:35,500 --> 00:15:39,130
Jeg er Himuro. Den nye koncernchef.
195
00:15:44,000 --> 00:15:48,630
-Jeg glæder mig til vores samarbejde.
-I lige måde.
196
00:16:13,625 --> 00:16:18,625
Tekster af: Mille Dyre Egegaard