1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:00:15,125 --> 00:00:16,705
Vidjela sam vijesti.
3
00:00:16,791 --> 00:00:19,501
Iznenadilo me jer mi nisi rekao.
4
00:00:19,583 --> 00:00:22,713
Hoće li taj novi predsjednik dobiti bonus?
5
00:00:22,791 --> 00:00:24,251
Tko zna?
6
00:00:32,125 --> 00:00:33,915
Isključi ga i uključi.
7
00:00:34,000 --> 00:00:35,580
Treba nam novi!
8
00:00:35,666 --> 00:00:36,826
Slažem se!
9
00:00:36,916 --> 00:00:39,206
Možete izići na kraj s malim problemom.
10
00:00:39,291 --> 00:00:40,831
Ovo nije prestrašno.
11
00:00:40,916 --> 00:00:43,746
Molim? Jest strašno!
12
00:00:44,375 --> 00:00:47,705
Ne možeš nadograditi
operativni sustav na starijim modelima,
13
00:00:47,791 --> 00:00:50,541
a onda možeš imati sigurnosne probleme.
14
00:00:50,625 --> 00:00:52,495
Govorite japanski!
15
00:00:52,583 --> 00:00:55,963
Trebamo kupiti novi MyPad Pro!
16
00:00:56,041 --> 00:00:57,211
Slažem se!
17
00:00:57,291 --> 00:01:00,961
Svi su tableti ionako isti!
18
00:01:01,041 --> 00:01:03,831
Molim? Razlika je golema!
19
00:01:03,916 --> 00:01:07,786
Olovka za MyPad Pro
i njegovo intuitivno korisničko sučelje
20
00:01:07,875 --> 00:01:11,575
pružaju kreativno iskustvo
i sjajnu mobilnu radnu stanicu.
21
00:01:11,666 --> 00:01:14,666
Rekao sam da govorite japanski!
22
00:01:14,750 --> 00:01:15,920
BIJES
23
00:01:58,125 --> 00:01:59,325
Tako je vruće.
24
00:02:11,791 --> 00:02:17,541
Ovo je dobar osjećaj.
Klima u uredu stvarno je izvanredna.
25
00:02:19,291 --> 00:02:23,001
Prehladno je. Trebala sam ponijeti kaput.
26
00:02:23,083 --> 00:02:26,543
U uredu je hladnije po ljeti nego po zimi.
27
00:02:27,083 --> 00:02:29,003
- Bježimo!
- Može.
28
00:02:30,791 --> 00:02:34,501
Možeš posuditi moju vestu ili deku,
u ormariću su mi.
29
00:02:34,583 --> 00:02:35,883
Hvala.
30
00:02:47,125 --> 00:02:48,125
Haida!
31
00:02:50,000 --> 00:02:52,460
Idemo ljenčariti. Ideš s nama?
32
00:02:52,541 --> 00:02:55,041
Ne znam.
33
00:02:55,958 --> 00:02:57,668
Samo dođi.
34
00:02:59,333 --> 00:03:02,213
Neki idiot stalno piše
gluposti na mrežama.
35
00:03:02,291 --> 00:03:05,001
Bilo mi je dosadno,
pa sam našla njegovu sliku u objavama.
36
00:03:05,083 --> 00:03:10,083
Zumirala sam naziv trgovine u njegovu oku
da utvrdim koja mu je adresa.
37
00:03:10,166 --> 00:03:11,996
Izbezumio se.
38
00:03:12,791 --> 00:03:14,211
Smiješno, zar ne?
39
00:03:22,458 --> 00:03:24,748
Bok, Fenneko!
40
00:03:24,833 --> 00:03:28,673
Imam pitanje vezano uz posao.
41
00:03:29,250 --> 00:03:31,880
Baš se lijepo družimo. Poslije me pitaj.
42
00:03:31,958 --> 00:03:36,918
Moram te sad pitati!
43
00:03:43,125 --> 00:03:44,705
Prošlo je pet minuta.
44
00:03:45,375 --> 00:03:48,125
Nisu ništa rekli
otkad smo ih ostavile same.
45
00:03:48,208 --> 00:03:49,878
Postaju gori.
46
00:03:49,958 --> 00:03:54,878
Zato sam ih htjela opustiti
s mojom simpatičnom pričom.
47
00:03:54,958 --> 00:03:57,878
Na koji je način ta priča opuštajuća?
48
00:04:00,125 --> 00:04:05,245
Bio sam usred posla. Moram se vratiti.
49
00:04:06,125 --> 00:04:07,955
Dobro.
50
00:04:14,583 --> 00:04:18,713
Ne vjerujem
ni da Retsuko ima strpljena za to.
51
00:04:19,500 --> 00:04:24,540
Iskreno, nisam sigurna
da je ta veza moguća.
52
00:04:26,916 --> 00:04:29,076
RAČUNOVODSTVO
53
00:04:30,666 --> 00:04:32,166
Nije li prehladno?
54
00:04:32,250 --> 00:04:35,130
Misliš? Meni je dobro.
55
00:04:37,041 --> 00:04:39,921
Haida, jesi li ikad čuo za MyPad Pro?
56
00:04:40,000 --> 00:04:42,630
Da. To je tablet, zar ne?
57
00:04:42,708 --> 00:04:44,458
Je li zbilja tako dobar?
58
00:04:44,541 --> 00:04:46,671
Da. Ima dobar zaslon.
59
00:04:46,750 --> 00:04:50,710
Korisničko je sučelje intuitivnije,
pa dobiješ kreativno iskustvo i…
60
00:04:50,791 --> 00:04:52,881
- Govori japanski.
- Oprosti.
61
00:04:53,708 --> 00:04:55,078
Hoćeš li ga kupiti?
62
00:04:55,166 --> 00:04:57,746
Pa, moje ga kćeri žele.
63
00:05:02,000 --> 00:05:04,380
Dobili ste računovodstvo.
64
00:05:06,541 --> 00:05:11,961
Predsjedniče! Ne! Kako vam mogu pomoći?
65
00:05:16,375 --> 00:05:19,705
Znam da ste zauzeti. Hvala što ste došli.
66
00:05:19,791 --> 00:05:21,421
Molim vas, sjednite.
67
00:05:23,041 --> 00:05:24,581
Ljubazni ste.
68
00:05:26,416 --> 00:05:31,076
Polako uviđam
da je posao predsjednika prilično težak.
69
00:05:31,166 --> 00:05:34,786
Sram me priznati
da sam mislio da će biti lakši.
70
00:05:34,875 --> 00:05:38,375
Suosjećam. I vaš je prethodnik to rekao.
71
00:05:38,458 --> 00:05:40,998
„Krvav je to posao.“
72
00:05:41,083 --> 00:05:43,213
Dobar opis.
73
00:05:43,833 --> 00:05:45,293
Zapamtit ću ga.
74
00:05:46,416 --> 00:05:49,326
Direktore Ton.
75
00:05:50,083 --> 00:05:53,133
Razgovarajmo o krvavom poslu.
76
00:05:54,666 --> 00:05:58,786
Na ovom se grafikonu vidi
da su opći troškovi odjela računovodstva
77
00:05:58,875 --> 00:06:03,535
jednaki 4 % do 5 % naše bruto dobiti.
78
00:06:04,666 --> 00:06:11,286
Znate li koji je idealan raspon?
79
00:06:13,833 --> 00:06:16,173
Dva do tri posto.
80
00:06:18,625 --> 00:06:22,875
No za računovodstvo je potrebna
visoka razina stručnosti.
81
00:06:22,958 --> 00:06:25,128
Treba vremena da se obuči ljude.
82
00:06:25,750 --> 00:06:28,130
Po meni…
83
00:06:28,208 --> 00:06:31,378
Računovodstvo ne stvara dobit.
Ono je troškovni centar.
84
00:06:31,458 --> 00:06:35,078
Moramo smanjiti troškove
i na prvo mjesto staviti učinkovitost.
85
00:06:35,833 --> 00:06:38,253
To uključuje smanjenje osoblja.
86
00:06:38,333 --> 00:06:41,003
Ako nitko ne želi dati ostavku,
potaknut ćemo ih.
87
00:06:41,083 --> 00:06:43,883
Pitat ćemo ih,
pa vas molim da napravite popis
88
00:06:43,958 --> 00:06:47,128
potencijalnih meta.
89
00:06:47,208 --> 00:06:48,578
Kriteriji za…
90
00:06:48,666 --> 00:06:49,666
Predsjedniče!
91
00:06:53,250 --> 00:06:55,880
Razumijem što govorite.
92
00:06:55,958 --> 00:06:59,878
No mi znamo kako obavljati svoje zadatke.
93
00:06:59,958 --> 00:07:03,288
Stanite i duboko udahnite.
94
00:07:05,583 --> 00:07:09,673
Među zaposlenicima ovdje
vlada velik nesporazum.
95
00:07:10,666 --> 00:07:12,206
Nesporazum?
96
00:07:13,583 --> 00:07:16,463
Ova tvrtka ne pripada vama.
97
00:07:17,750 --> 00:07:19,210
Pripada dioničarima.
98
00:07:22,875 --> 00:07:25,205
Bacimo se na posao.
99
00:07:28,625 --> 00:07:30,165
Retsuko.
100
00:07:30,250 --> 00:07:31,330
Što je?
101
00:07:32,791 --> 00:07:33,831
Pa…
102
00:07:33,916 --> 00:07:35,496
Što je?
103
00:07:39,375 --> 00:07:40,665
Što?
104
00:07:43,166 --> 00:07:44,326
NE DIRAJ KLIMU!
105
00:07:44,416 --> 00:07:45,416
Tako je vruće!
106
00:07:45,500 --> 00:07:46,790
Što se dogodilo?
107
00:07:46,875 --> 00:07:49,745
Zabranili su nam uporabu klime.
108
00:07:49,833 --> 00:07:52,833
Direktore! Molim vas! Uključite klimu!
109
00:07:52,916 --> 00:07:56,326
Past će produktivnost!
Što ako dobijemo toplinski udar?
110
00:07:56,416 --> 00:07:58,036
Režemo troškove!
111
00:07:58,125 --> 00:08:00,785
Ako ti se ne sviđa,
smanjit ćemo tvoju plaću!
112
00:08:00,875 --> 00:08:03,745
Nemojte, molim vas!
113
00:08:03,833 --> 00:08:07,133
Oprosti, Fenneko. Nešto si htjela reći.
114
00:08:12,416 --> 00:08:13,996
Ma nije ništa.
115
00:08:31,000 --> 00:08:32,830
NEKA BUDE NA 28 STUPNJEVA!
116
00:08:35,958 --> 00:08:38,498
Direktore Ton, vaš čaj.
117
00:08:40,041 --> 00:08:43,581
Baci se na posao prije negoli ga izgubiš!
118
00:08:46,083 --> 00:08:49,963
Ako nisi zauzeta,
idi u arhivu i nađi ove dokumente!
119
00:08:50,041 --> 00:08:52,081
- Hajde!
- Da, gospodine!
120
00:09:05,000 --> 00:09:08,540
Računovodstvo ne stvara dobit.
Ono je troškovni centar.
121
00:09:14,458 --> 00:09:19,958
Fuji je zapravo 3D projekcija
i nije stvaran. Jeste li znali?
122
00:09:24,750 --> 00:09:27,000
Neka netko otvori ovu staklenku.
123
00:09:35,458 --> 00:09:37,248
ARHIVA
124
00:09:38,583 --> 00:09:42,213
Nije da nisam bila zauzeta. Kako naporno.
125
00:09:47,625 --> 00:09:50,075
Što sad? Ajme meni.
126
00:09:50,166 --> 00:09:52,456
Jedino s tobom mogu razgovarati.
127
00:09:54,083 --> 00:09:56,003
Jesam li pogriješila?
128
00:09:57,000 --> 00:10:02,380
Mislila sam da je tako najbolje,
pa sam poticala Haidu. Jesam pogriješila?
129
00:10:02,958 --> 00:10:05,328
Nisi ti kriva, Fenneko.
130
00:10:06,083 --> 00:10:09,753
Da kažem Retsuko što je Haida rekao?
131
00:10:09,833 --> 00:10:12,293
Misliš na snimku?
132
00:10:12,958 --> 00:10:15,498
To vjerojatno ne bi bilo dobro.
133
00:10:15,583 --> 00:10:19,043
Ali stvari se ionako već pogoršavaju!
134
00:10:19,125 --> 00:10:20,745
Ne bi pomoglo.
135
00:10:20,833 --> 00:10:24,963
Prvo se moramo pozabaviti s Haidom.
136
00:10:26,958 --> 00:10:29,328
Da, valjda.
137
00:10:30,208 --> 00:10:34,208
Dobro, neću još ništa reći Retsuko.
138
00:10:34,291 --> 00:10:35,961
To je dobra ideja.
139
00:10:41,083 --> 00:10:42,463
Molim te.
140
00:10:43,458 --> 00:10:44,998
Reci mi još.
141
00:11:00,333 --> 00:11:02,463
Stari dečko koji živi u Saitami
142
00:11:02,541 --> 00:11:05,501
Igram svoju ulogu na poslu i kod kuće
143
00:11:05,583 --> 00:11:08,253
Moja žena i moje dvije kćeri
144
00:11:08,333 --> 00:11:10,923
Obožavaju svoje pametne uređaje i hranu
145
00:11:11,000 --> 00:11:13,830
Igrat ću prljavo da im životi budu bolji
146
00:11:13,916 --> 00:11:16,746
Ljudi kažu da sam grozan šef
147
00:11:16,833 --> 00:11:19,043
Nisam ni više ni manje od toga
148
00:11:19,125 --> 00:11:22,285
Samo sam pijun koji prima naredbe s vrha
149
00:11:22,375 --> 00:11:25,995
Neka počne odabir za otkaze!
150
00:11:26,083 --> 00:11:28,753
Komiya! Budimo nemilosrdni!
151
00:11:28,833 --> 00:11:30,833
Da! Nema milosti!
152
00:11:30,916 --> 00:11:32,456
Prva je Kabae!
153
00:11:34,041 --> 00:11:39,081
Izvor lažnih vijesti. Previše govori
i naporna je. Jako naporna!
154
00:11:39,166 --> 00:11:43,166
Nije vrijedna svoje plaće,
smeta drugima i pola vremena ne radi.
155
00:11:43,250 --> 00:11:46,790
No zna sve o računovodstvu
i stvara veselu atmosferu!
156
00:11:47,375 --> 00:11:48,875
Haida!
157
00:11:48,958 --> 00:11:51,878
Nemotiviran i neambiciozan.
158
00:11:51,958 --> 00:11:54,168
Njegova reakcija na bonus bila je…
159
00:11:54,708 --> 00:11:56,248
To je valjda život.
160
00:11:56,333 --> 00:11:58,333
Tromost nije rješenje!
161
00:11:58,416 --> 00:12:02,286
No gotovo uopće ne griješi
i zna najviše o IT-u u računovodstvu.
162
00:12:02,375 --> 00:12:03,535
Anai!
163
00:12:03,625 --> 00:12:07,495
Nije timski igrač. Smatra se
bitnijim od drugih. Preagresivan je.
164
00:12:08,041 --> 00:12:10,331
Bez daljnjih komentara.
165
00:12:10,416 --> 00:12:12,376
No ponašanje na poslu mu je bolje
166
00:12:12,458 --> 00:12:15,378
i opustio se otkad se viđa
s jednom slatkicom.
167
00:12:15,458 --> 00:12:17,828
Čujem da će se vjenčati!
168
00:12:19,458 --> 00:12:21,418
Rekao sam da budeš nemilosrdan.
169
00:12:21,500 --> 00:12:26,080
Kad god moram biti zlikovac, ustrtarim se.
170
00:12:26,166 --> 00:12:27,456
Komiya.
171
00:12:27,541 --> 00:12:30,131
Previše laskav. Jako malo radi.
172
00:12:30,208 --> 00:12:33,078
Ne želi zasukati rukave. Ocjena jedan.
173
00:12:33,166 --> 00:12:36,996
Nitko se ne može zauzeti za mene!
174
00:12:39,333 --> 00:12:41,333
Komiya, što misliš?
175
00:12:41,416 --> 00:12:46,126
Retsuko? Prosječna je radnica.
176
00:12:46,208 --> 00:12:50,248
No njezin nastup
s bendom OTMGirls bio je sjajan.
177
00:12:50,333 --> 00:12:53,543
Posao joj je trpio zbog toga.
178
00:12:54,416 --> 00:12:59,786
Problem s Tadanom jest prouzročio
neželjeno ponašanje, kao što su izostanci.
179
00:12:59,875 --> 00:13:04,825
Poslušna je, pa će vjerojatno prihvatiti
prijedlog i otići.
180
00:13:07,125 --> 00:13:09,245
Odlučio sam.
181
00:13:16,625 --> 00:13:18,875
URED PREDSJEDNIKA
182
00:13:18,958 --> 00:13:21,078
To je bilo brzo.
183
00:13:21,916 --> 00:13:23,076
Iznenađen sam.
184
00:13:23,166 --> 00:13:26,126
Mislio sam da će vam biti teže.
185
00:13:31,666 --> 00:13:32,706
Tako dakle.
186
00:13:34,708 --> 00:13:38,168
Direktore Ton, što ovo znači?
187
00:13:38,250 --> 00:13:41,170
Nećete tražiti zaposlenike
da daju ostavku.
188
00:13:41,916 --> 00:13:44,416
Jesam li dobro shvatio?
189
00:13:44,500 --> 00:13:47,040
Svi su moji ljudi izvanredni.
190
00:13:50,666 --> 00:13:52,746
Već sam vam rekao.
191
00:13:52,833 --> 00:13:55,383
Računovodstvo ne stvara profit. Ono je…
192
00:13:55,458 --> 00:14:00,788
Baš me zanima kako bi izgledala
Formula 1 bez ekipe za popravke.
193
00:14:02,833 --> 00:14:03,833
Shvaćam.
194
00:14:06,750 --> 00:14:09,330
Postigli ste cilj.
195
00:14:13,125 --> 00:14:14,285
Stigao sam.
196
00:14:15,625 --> 00:14:18,785
Što je bilo? Zvučiš iscrpljeno.
197
00:14:18,875 --> 00:14:22,325
Je li zbog tog krvavog posla koji voliš?
198
00:14:24,375 --> 00:14:26,285
Tako je.
199
00:14:36,333 --> 00:14:40,463
Sjećaš se kad su svi prije dobivali otkaz?
200
00:14:40,541 --> 00:14:42,291
Sjećam se.
201
00:14:43,416 --> 00:14:49,206
Mi smo izdržali bez otkaza
zahvaljujući starom predsjedniku.
202
00:14:50,750 --> 00:14:53,380
Sjećam se da je rekao:
203
00:14:53,458 --> 00:14:57,168
„Mi smo svi obitelj.“
204
00:15:03,375 --> 00:15:05,665
Neću nikoga otpustiti.
205
00:15:32,375 --> 00:15:37,375
Prijevod titlova: Rozalia Grgić