1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:15,125 --> 00:00:19,495
Jeg så nyhetene. Jeg ble overrasket
fordi du ikke hadde fortalt meg det.
3
00:00:19,583 --> 00:00:24,253
-Vil den nye presidenten gi deg en bonus?
-Hvem vet?
4
00:00:32,125 --> 00:00:35,575
-Du må starte den på nytt.
-Vi trenger en ny!
5
00:00:35,666 --> 00:00:39,206
-Enig!
-Dere kan leve med et lite problem.
6
00:00:39,291 --> 00:00:43,751
-Det er ikke viktig.
-Hva? Det er viktig!
7
00:00:44,375 --> 00:00:47,705
Man kan ikke oppgradere operativsystemet
på eldre modeller,
8
00:00:47,791 --> 00:00:50,541
noe som gjør dem sårbare
for sikkerhetsproblemer!
9
00:00:50,625 --> 00:00:52,495
Snakk japansk!
10
00:00:52,583 --> 00:00:57,213
-Vi burde kjøpe en ny MyPad Pro!
-Enig!
11
00:00:57,291 --> 00:01:03,831
-Nettbrett er stort sett like alle sammen!
-Hva? Det er enorme forskjeller!
12
00:01:03,916 --> 00:01:07,786
MyPad Pro-stylusen
og det intuitive brukergrensesnittet
13
00:01:07,875 --> 00:01:11,575
lover en kreativ opplevelse
som en ultimat mobil arbeidsstasjon!
14
00:01:11,666 --> 00:01:14,666
Jeg sa at dere skulle snakke japansk!
15
00:01:14,750 --> 00:01:15,790
RASERI
16
00:01:58,125 --> 00:01:59,325
Det er så varmt.
17
00:02:11,791 --> 00:02:17,541
Det føles deilig. Selskapets klimaanlegg
er virkelig på et annet nivå.
18
00:02:19,291 --> 00:02:23,001
Det er iskaldt.
Jeg burde tatt med en frakk.
19
00:02:23,083 --> 00:02:26,543
Dette kontoret er kaldere
om sommeren enn om vinteren.
20
00:02:27,083 --> 00:02:29,003
-La oss rømme!
-Enig.
21
00:02:30,791 --> 00:02:34,501
Du kan få låne strikkejakken
eller teppet jeg har i skapet.
22
00:02:34,583 --> 00:02:35,883
Takk.
23
00:02:47,125 --> 00:02:48,125
Haida!
24
00:02:50,000 --> 00:02:55,040
-Vi skal drive dank. Blir du med?
-Jeg vet ikke.
25
00:02:55,958 --> 00:02:57,668
Bare kom.
26
00:02:59,333 --> 00:03:02,213
En idiot poster alltid dritt
på sosiale medier.
27
00:03:02,291 --> 00:03:05,001
Jeg kjedet meg,
så jeg fant en selfie hos ham.
28
00:03:05,083 --> 00:03:10,083
Jeg zoomet inn på et skilt reflektert
i øynene hans og fant adressen hans.
29
00:03:10,166 --> 00:03:14,206
Han ble livredd. Morsomt, ikke sant?
30
00:03:22,458 --> 00:03:24,748
Hei, Fenneko!
31
00:03:24,833 --> 00:03:28,673
Jeg har et arbeidsspørsmål.
32
00:03:29,250 --> 00:03:31,880
Vi har det artig her. Spør meg senere.
33
00:03:31,958 --> 00:03:36,918
Jeg må spørre akkurat nå!
34
00:03:43,125 --> 00:03:48,125
Det har gått fem minutter. De har ikke
sagt noe etter at vi lot dem være i fred.
35
00:03:48,208 --> 00:03:49,878
De begynner å bli verre.
36
00:03:49,958 --> 00:03:54,878
Derfor prøvde jeg å få dem til
å slappe av med den lure historien min.
37
00:03:54,958 --> 00:03:57,878
Hva var avslappende med den historien?
38
00:04:00,125 --> 00:04:05,245
Jeg var midt i en arbeidsoppgave.
Jeg bør gå tilbake til den.
39
00:04:06,125 --> 00:04:07,955
Ok.
40
00:04:14,583 --> 00:04:18,713
Jeg tviler på at selv Retsuko
er tålmodig nok til dette.
41
00:04:19,500 --> 00:04:24,540
Jeg er ærlig talt ikke sikker på at det
fins en mulighet for et forhold her.
42
00:04:26,916 --> 00:04:29,076
REGNSKAPSAVDELINGEN
43
00:04:30,666 --> 00:04:35,126
-Er det ikke for kaldt?
-Syns du det? Jeg syns det føles bra.
44
00:04:37,041 --> 00:04:42,631
-Haida, har du hørt om MyPad Pro?
-Ja da. Nettbrettet, ikke sant?
45
00:04:42,708 --> 00:04:46,668
-Er det virkelig så bra?
-Ja, det har en fin skjerm.
46
00:04:46,750 --> 00:04:50,710
Det intuitive brukergrensesnittet
lover en kreativ opplevelse…
47
00:04:50,791 --> 00:04:52,881
-Snakk japansk.
-Beklager.
48
00:04:53,708 --> 00:04:57,748
-Skal du kjøpe et?
-Tja, døtrene mine vil ha et.
49
00:05:02,458 --> 00:05:04,378
Det er regnskapsavdelingen.
50
00:05:06,541 --> 00:05:11,961
Å, president! Nei. Ikke i det hele tatt.
Hva kan jeg gjøre for deg?
51
00:05:16,375 --> 00:05:19,705
Jeg vet at du har det travelt.
Takk for at du kom.
52
00:05:19,791 --> 00:05:21,421
Sett deg, vær så snill.
53
00:05:23,041 --> 00:05:24,581
Så hyggelig av deg.
54
00:05:26,416 --> 00:05:31,076
Jeg begynner å oppdage
at presidentjobben er ganske vanskelig.
55
00:05:31,166 --> 00:05:34,786
Det er pinlig å si det,
men jeg trodde det ville bli lettere.
56
00:05:34,875 --> 00:05:38,375
Jeg føler med deg.
Forgjengeren din sa det samme.
57
00:05:38,458 --> 00:05:43,208
-"Det er en skitten jobb."
-Det oppsummerer det bra.
58
00:05:43,833 --> 00:05:45,293
Det skal jeg huske på.
59
00:05:46,416 --> 00:05:53,126
Altså, direktør Ton.
Skal vi prate om litt skittent arbeid?
60
00:05:54,666 --> 00:05:58,786
Som denne grafen viser,
utgjør driftsutgiftene til din avdeling
61
00:05:58,875 --> 00:06:03,535
fra 4 % til 5 % av bruttofortjenesten vår.
62
00:06:04,666 --> 00:06:11,286
Vet du hva det ideelle området er?
63
00:06:13,833 --> 00:06:16,173
Det er 2 % til 3 %.
64
00:06:18,625 --> 00:06:22,875
Men regnskap krever
en høy grad av ekspertise.
65
00:06:22,958 --> 00:06:28,128
Det tar tid å lære opp folk.
Slik jeg ser det…
66
00:06:28,208 --> 00:06:31,378
Avdelingen skaper ingen inntekter,
bare kostnader.
67
00:06:31,458 --> 00:06:35,078
Vi må redusere utgiftene
og prioritere effektivitet.
68
00:06:35,833 --> 00:06:38,253
Det omfatter reduksjon av personale.
69
00:06:38,333 --> 00:06:41,003
Om ingen vil si opp,
oppmuntrer vi dem til det.
70
00:06:41,083 --> 00:06:47,133
Vi vil spørre dem, så lage en liste
over mulige mål umiddelbart.
71
00:06:47,208 --> 00:06:49,668
-Kriteriene for…
-President!
72
00:06:53,250 --> 00:06:55,880
Jeg forstår hva du sier.
73
00:06:55,958 --> 00:06:59,878
Men vi har visse måter
å gjøre ting på her.
74
00:06:59,958 --> 00:07:03,288
Ta en liten pause og trekk pusten dypt.
75
00:07:05,583 --> 00:07:09,673
De ansatte her lider under
en grunnleggende misforståelse.
76
00:07:10,666 --> 00:07:12,206
En misforståelse?
77
00:07:13,583 --> 00:07:19,213
Dette selskapet tilhører ikke dere.
Det tilhører aksjonærene.
78
00:07:22,875 --> 00:07:25,205
La oss få noe gjort i ettermiddag.
79
00:07:28,625 --> 00:07:31,325
-Hei, Retsuko.
-Hva?
80
00:07:32,791 --> 00:07:35,501
-Vel…
-Hva er det?
81
00:07:39,375 --> 00:07:40,665
Hva?
82
00:07:43,166 --> 00:07:44,326
IKKE RØR KLIMAANLEGGET!
83
00:07:44,416 --> 00:07:46,786
Det er så varmt! Hva har skjedd?
84
00:07:46,875 --> 00:07:49,745
Det har blitt forbudt
å bruke klimaanlegget.
85
00:07:49,833 --> 00:07:52,833
Direktør! Vennligst skru på klimaanlegget!
86
00:07:52,916 --> 00:07:56,326
Produktiviteten vil falle!
Hva med heteslag?
87
00:07:56,416 --> 00:08:00,786
Vi kutter kostnader! Liker du det ikke,
kutter vi arbeidskostnadene dine.
88
00:08:00,875 --> 00:08:07,125
-Ikke gjør det!
-Beklager, Fenneko. Hva sa du?
89
00:08:12,416 --> 00:08:13,996
Det var ingenting.
90
00:08:31,000 --> 00:08:32,830
HOLD DEN PÅ 28 GRADER!
91
00:08:35,958 --> 00:08:38,498
Teen din, direktør Ton.
92
00:08:40,041 --> 00:08:43,581
Om du har tid å kaste bort,
begynn å jobb eller mist jobben!
93
00:08:46,083 --> 00:08:49,963
Om du ikke er opptatt,
gå til arkivet og finn disse dokumentene!
94
00:08:50,041 --> 00:08:52,081
-Gå i vei!
-Ja da.
95
00:09:05,000 --> 00:09:08,540
Avdelingen skaper ingen inntekter,
bare kostnader.
96
00:09:14,458 --> 00:09:19,958
Fuji-san er faktisk en 3D-projeksjon,
og er ikke ekte. Visste du det?
97
00:09:24,750 --> 00:09:27,000
Noen må åpne denne krukken.
98
00:09:35,458 --> 00:09:37,248
ARKIV
99
00:09:38,583 --> 00:09:42,213
Jeg var jo opptatt. Så irriterende.
100
00:09:47,625 --> 00:09:52,455
-Hva er det nå? Jøss.
-Du er den eneste jeg kan snakke med.
101
00:09:54,083 --> 00:09:56,003
Har jeg gjort noe galt?
102
00:09:57,000 --> 00:10:02,380
Jeg trodde det var det beste,
så jeg oppfordret Haida. Var det galt?
103
00:10:02,958 --> 00:10:05,328
Det er ikke din feil, Fenneko.
104
00:10:06,083 --> 00:10:12,293
-Skal jeg fortelle Retsuko hva Haida sa?
-Mener du i opptaket?
105
00:10:12,958 --> 00:10:15,498
Det ville nok ikke være bra.
106
00:10:15,583 --> 00:10:19,043
Men tingene blir jo
bare verre slik det er!
107
00:10:19,125 --> 00:10:20,745
Det ville ikke hjelpe.
108
00:10:20,833 --> 00:10:24,963
Vi må ta oss av Haida først.
109
00:10:26,958 --> 00:10:29,328
Ja, vi må vel det.
110
00:10:30,208 --> 00:10:35,958
-Jeg skal ikke si noe til Retsuko ennå.
-Det er en god idé.
111
00:10:41,083 --> 00:10:42,463
Vær så snill.
112
00:10:43,458 --> 00:10:44,998
Fortell meg mer.
113
00:10:50,791 --> 00:10:52,041
KARAOKE
114
00:11:00,333 --> 00:11:02,463
Bare en bobleperiodegutt fra Saitama
115
00:11:02,541 --> 00:11:05,501
Jeg spiller rollene mine
På jobben og hjemme
116
00:11:05,583 --> 00:11:08,253
Kona og de to døtrene mine
117
00:11:08,333 --> 00:11:10,923
Elsker smarte innretninger og mat
118
00:11:11,000 --> 00:11:13,830
Jeg spiller et skittent spill
Så de får det bedre
119
00:11:13,916 --> 00:11:16,746
Folk sier jeg er en møkkasjef
120
00:11:16,833 --> 00:11:19,043
Jeg er ikke noe mer eller mindre
121
00:11:19,125 --> 00:11:22,285
Jeg er bare en brikke
Som får ordrer ovenfra
122
00:11:22,375 --> 00:11:25,995
La oppsigelsesutvelgelsene begynne!
123
00:11:26,083 --> 00:11:30,833
-Komiya! La oss være skånselsløse.
-Ja! Ikke vis noen nåde!
124
00:11:30,916 --> 00:11:32,456
Den første er Kabae!
125
00:11:34,041 --> 00:11:39,081
Kilde til falske nyheter! Prater for mye
og er irriterende. Veldig! Så irriterende!
126
00:11:39,166 --> 00:11:43,166
Hun er en kostnadssnylter som
ødelegger fokuset og knabber arbeidstid!
127
00:11:43,250 --> 00:11:46,790
Men hun vet alt om regnskap
og skaper en munter tone!
128
00:11:47,375 --> 00:11:48,875
Haida!
129
00:11:48,958 --> 00:11:54,168
Umotivert. Ikke noe driv. Ikke ambisiøs.
Svaret hans på ingen bonus var…
130
00:11:54,708 --> 00:11:58,328
-Sånn er livet.
-Selvtilfredshet er ikke løsningen!
131
00:11:58,416 --> 00:12:02,286
Men han gjør nesten aldri feil
og vet mest om IT i avdelingen.
132
00:12:02,375 --> 00:12:03,535
Anai!
133
00:12:03,625 --> 00:12:07,495
Fullstendig umedgjørlig.
Føler seg berettiget. Åpent aggressiv.
134
00:12:08,041 --> 00:12:10,331
Ellers, ingen kommentar.
135
00:12:10,416 --> 00:12:12,376
Men innstillingen hans er bedre,
136
00:12:12,458 --> 00:12:15,378
og han er mildere
etter å ha funnet ei søt jente.
137
00:12:15,458 --> 00:12:17,828
Jeg har hørt at de skal gifte seg.
138
00:12:19,458 --> 00:12:21,418
Jeg sa: Vær skånselsløs.
139
00:12:21,500 --> 00:12:26,080
Når jeg prøver å være slem,
får jeg kalde føtter.
140
00:12:26,166 --> 00:12:27,456
Komiya!
141
00:12:27,541 --> 00:12:30,131
Smigrer overdrevent. Jobber knapt.
142
00:12:30,208 --> 00:12:33,078
Vil ikke skitne til
hendene sine. Karakter F.
143
00:12:33,166 --> 00:12:36,996
Det er ingen som kan forsvare meg her!
144
00:12:39,333 --> 00:12:41,333
Komiya, hva syns du?
145
00:12:41,416 --> 00:12:46,126
Retsuko? En ganske
gjennomsnittlig arbeider.
146
00:12:46,208 --> 00:12:50,248
Men opptredenene hennes
med OTMGirls var legendariske.
147
00:12:50,333 --> 00:12:53,543
Arbeidet hennes led også under det.
148
00:12:54,416 --> 00:12:59,786
President Tadano-saken forårsaket
problematisk atferd, som fravær.
149
00:12:59,875 --> 00:13:04,825
Hun er føyelig, så hun vil nok
gi etter for et forslag om å slutte.
150
00:13:07,125 --> 00:13:09,245
Jeg har bestemt meg.
151
00:13:16,625 --> 00:13:18,875
PRESIDENTENS KONTOR
152
00:13:18,958 --> 00:13:21,078
Det var raskt.
153
00:13:21,916 --> 00:13:26,126
Jeg er overrasket. Jeg trodde du
ville synes det var vanskeligere.
154
00:13:31,666 --> 00:13:32,706
Jeg skjønner.
155
00:13:34,708 --> 00:13:41,168
Direktør Ton, hva mener du med dette?
Du vil ikke be om at noen sier opp.
156
00:13:41,916 --> 00:13:47,036
-Forstår jeg deg riktig?
-Alle folkene mine er eksepsjonelle.
157
00:13:50,666 --> 00:13:52,746
Jeg fortalte deg det tidligere.
158
00:13:52,833 --> 00:13:55,383
Avdelingen skaper ingen inntekter…
159
00:13:55,458 --> 00:14:00,788
Jeg skulle gjerne sett et F1-løp
uten støttemannskapene.
160
00:14:02,833 --> 00:14:03,833
Jeg forstår.
161
00:14:06,750 --> 00:14:09,330
Jeg hører hva du sier.
162
00:14:13,125 --> 00:14:14,285
Jeg er hjemme.
163
00:14:15,625 --> 00:14:22,325
Hva er i veien? Du høres utslitt ut.
Mer av det skitne arbeidet du elsker?
164
00:14:24,375 --> 00:14:26,285
Det stemmer.
165
00:14:36,333 --> 00:14:40,463
Husker du da alle
mistet jobbene sine tidligere?
166
00:14:40,541 --> 00:14:42,291
Det husker jeg.
167
00:14:43,416 --> 00:14:49,206
Vi kom oss gjennom det uten å miste noen
takket være den gamle presidenten.
168
00:14:50,750 --> 00:14:57,170
Jeg husker at han sa:
"Her er vi en familie."
169
00:15:03,375 --> 00:15:05,665
Jeg gir ikke noen sparken.
170
00:15:32,375 --> 00:15:37,375
Tekst: S. Marum