1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:15,125 --> 00:00:16,705 Ik heb het nieuws gezien. 3 00:00:16,791 --> 00:00:19,501 Ik was verrast dat je het niet had gezegd. 4 00:00:19,583 --> 00:00:22,713 Geeft de nieuwe directeur je een bonus? 5 00:00:22,791 --> 00:00:24,251 Wie zal het zeggen? 6 00:00:32,125 --> 00:00:33,915 Je moet opnieuw opstarten. 7 00:00:34,000 --> 00:00:35,580 We hebben een nieuwe nodig. 8 00:00:35,666 --> 00:00:36,826 Mee eens. 9 00:00:36,916 --> 00:00:39,206 Een klein probleempje is niet erg. 10 00:00:39,291 --> 00:00:40,831 Het is niet belangrijk. 11 00:00:40,916 --> 00:00:43,746 Wat? Het is wel belangrijk. 12 00:00:44,375 --> 00:00:47,705 Je kunt het OS niet upgraden op oudere modellen. 13 00:00:47,791 --> 00:00:50,541 Daardoor krijg je beveiligingsproblemen. 14 00:00:50,625 --> 00:00:52,495 Spreek gewonemensentaal. 15 00:00:52,583 --> 00:00:55,963 We moeten een nieuwe MyPad Pro kopen. 16 00:00:56,041 --> 00:00:57,211 Mee eens. 17 00:00:57,291 --> 00:01:00,961 Tablets zijn in feite allemaal gelijk. 18 00:01:01,041 --> 00:01:03,831 Wat? Ze verschillen enorm. 19 00:01:03,916 --> 00:01:07,786 De stylus van MyPad Pro en de intuïtieve UI… 20 00:01:07,875 --> 00:01:11,575 …zorgen voor een creatieve beleving als ultiem mobiel workstation. 21 00:01:11,666 --> 00:01:14,666 Ik zei dat jullie gewonemensentaal moesten spreken. 22 00:01:14,750 --> 00:01:15,790 WOEDE 23 00:01:58,125 --> 00:01:59,325 Wat is het warm. 24 00:02:11,791 --> 00:02:17,541 Dat voelt goed. De airconditioning van de zaak is echt heel goed. 25 00:02:19,291 --> 00:02:23,001 Het is ijskoud. Ik had een jas moeten meenemen. 26 00:02:23,083 --> 00:02:26,543 Dit kantoor is 's zomers kouder dan 's winters. 27 00:02:27,083 --> 00:02:29,003 Laten we vluchten. -Goed. 28 00:02:30,791 --> 00:02:34,501 Je mag het jasje of de deken wel lenen die in mijn kastje liggen. 29 00:02:34,583 --> 00:02:35,883 Dank je. 30 00:02:47,125 --> 00:02:48,125 Haida. 31 00:02:50,000 --> 00:02:52,460 We gaan ervantussen. Ga je mee? 32 00:02:52,541 --> 00:02:55,041 Ik weet het niet. 33 00:02:55,958 --> 00:02:57,668 Kom maar mee. 34 00:02:59,333 --> 00:03:02,213 Een idioot zit steeds onzin te posten. 35 00:03:02,291 --> 00:03:05,001 Ik verveelde me. Ik vond een selfie in zijn posts. 36 00:03:05,083 --> 00:03:10,083 Ik zag in zijn oog de weerspiegeling van een uithangbord en vond zijn adres. 37 00:03:10,166 --> 00:03:11,996 Hij flipte volledig. 38 00:03:12,791 --> 00:03:14,211 Grappig, hè? 39 00:03:22,458 --> 00:03:24,748 Hé, Fenneko. 40 00:03:24,833 --> 00:03:28,673 Ik heb een vraagje over het werk. 41 00:03:29,250 --> 00:03:31,880 We hebben het net zo leuk. Vraag het later maar. 42 00:03:31,958 --> 00:03:36,918 Ik moet het nu vragen. 43 00:03:43,125 --> 00:03:44,705 Ze zitten zo al vijf minuten. 44 00:03:45,375 --> 00:03:48,125 Ze hebben niets gezegd sinds we zijn weggegaan. 45 00:03:48,208 --> 00:03:49,878 Het gaat slechter met ze. 46 00:03:49,958 --> 00:03:54,878 Daarom wilde ik het wat luchtiger maken met mijn slimme verhaaltje. 47 00:03:54,958 --> 00:03:57,878 Wat was er zo luchtig aan dat verhaaltje? 48 00:04:00,125 --> 00:04:05,245 Ik zat ergens middenin. Ik moet weer aan het werk. 49 00:04:06,125 --> 00:04:07,955 Oké. 50 00:04:14,583 --> 00:04:18,713 Ik denk dat zelfs Retsuko niet het geduld heeft hiervoor. 51 00:04:19,500 --> 00:04:24,540 Echt, ik weet niet of het tot een relatie kan komen. 52 00:04:26,916 --> 00:04:29,076 ADMINISTRATIE 53 00:04:30,666 --> 00:04:32,166 Is het niet te koud? 54 00:04:32,250 --> 00:04:35,130 Denk je? Ik vind het aangenaam. 55 00:04:37,041 --> 00:04:39,921 Heb je ooit van de MyPad Pro gehoord? 56 00:04:40,000 --> 00:04:42,630 Natuurlijk. De tablet, toch? 57 00:04:42,708 --> 00:04:44,458 Is-ie echt zo goed? 58 00:04:44,541 --> 00:04:46,671 Ja. Hij heeft een fijn scherm. 59 00:04:46,750 --> 00:04:50,710 De intuïtievere UI zorgt voor een creatieve beleving als ultiem… 60 00:04:50,791 --> 00:04:52,881 Spreek gewonemensentaal. -Sorry. 61 00:04:53,708 --> 00:04:55,078 Gaat u er een kopen? 62 00:04:55,166 --> 00:04:57,746 Nou, mijn dochter wil er eentje. 63 00:05:02,458 --> 00:05:04,378 Met de administratie. 64 00:05:06,541 --> 00:05:11,961 O, directeur. Nee, helemaal niet. Wat kan ik voor u doen? 65 00:05:16,375 --> 00:05:19,705 Ik weet dat je het druk hebt. Fijn dat je er bent. 66 00:05:19,791 --> 00:05:21,421 Ga zitten, alsjeblieft. 67 00:05:23,041 --> 00:05:24,581 Dat is heel aardig van u. 68 00:05:26,416 --> 00:05:31,076 Ik begin te begrijpen dat directeur-zijn best zwaar is. 69 00:05:31,166 --> 00:05:34,786 Ik durf haast niet te zeggen dat ik dacht dat het simpeler was. 70 00:05:34,875 --> 00:05:38,375 Ik heb met u te doen. Uw voorganger zei hetzelfde. 71 00:05:38,458 --> 00:05:40,998 'Het is vuil werk.' 72 00:05:41,083 --> 00:05:43,213 Daar komt het wel op neer. 73 00:05:43,833 --> 00:05:45,293 Dat zal ik onthouden. 74 00:05:46,416 --> 00:05:49,326 Welnu, directeur Ton. 75 00:05:50,083 --> 00:05:53,133 Zullen we wat vuil werk bespreken? 76 00:05:54,666 --> 00:05:58,786 Deze grafiek laat zien dat de onkosten van onze financiële afdeling… 77 00:05:58,875 --> 00:06:03,535 …neerkomen op 4 tot 5% van onze brutowinst. 78 00:06:04,666 --> 00:06:11,286 Weet je wat het ideale percentage is? 79 00:06:13,833 --> 00:06:16,173 Dat is 2 tot 3%. 80 00:06:18,625 --> 00:06:22,875 Voor boekhouden is veel expertise nodig. 81 00:06:22,958 --> 00:06:25,128 Het kost tijd om mensen op te leiden. 82 00:06:25,750 --> 00:06:28,130 Zoals ik het zie… 83 00:06:28,208 --> 00:06:31,378 Boekhouden levert geen winst op. Het is een kostenpost. 84 00:06:31,458 --> 00:06:35,078 We moeten de kosten drukken en efficiënter gaan werken. 85 00:06:35,833 --> 00:06:38,253 Dat betekent ook minder mensen. 86 00:06:38,333 --> 00:06:41,003 Als niemand wil vertrekken, moedigen we ze aan. 87 00:06:41,083 --> 00:06:43,883 We zullen het vragen, dus stel direct een lijst op… 88 00:06:43,958 --> 00:06:47,128 …van mogelijke kandidaten. 89 00:06:47,208 --> 00:06:48,578 De criteria voor… 90 00:06:48,666 --> 00:06:49,666 Directeur. 91 00:06:53,250 --> 00:06:55,880 Ik begrijp wat u zegt. 92 00:06:55,958 --> 00:06:59,878 Maar dan nog hebben we hier een bepaalde manier van werken. 93 00:06:59,958 --> 00:07:03,288 Wacht alstublieft even en haal diep adem. 94 00:07:05,583 --> 00:07:09,673 De mensen die hier werken, begrijpen iets echt niet goed. 95 00:07:10,666 --> 00:07:12,206 Niet goed? 96 00:07:13,583 --> 00:07:16,463 Dit bedrijf is niet van jullie. 97 00:07:17,750 --> 00:07:19,210 Het is van de aandeelhouders. 98 00:07:22,875 --> 00:07:25,205 Laten we vanmiddag het werk snel afmaken. 99 00:07:28,625 --> 00:07:30,165 Hé, Retsuko. 100 00:07:30,250 --> 00:07:31,330 Wat? 101 00:07:32,791 --> 00:07:33,831 Nou… 102 00:07:33,916 --> 00:07:35,496 Wat is er? 103 00:07:39,375 --> 00:07:40,665 Wat? 104 00:07:43,166 --> 00:07:44,326 BLIJF VAN DE AIRCO AF 105 00:07:44,416 --> 00:07:45,416 Het is zo warm. 106 00:07:45,500 --> 00:07:46,790 Wat is er gebeurd? 107 00:07:46,875 --> 00:07:49,745 We mogen de airco niet meer instellen. 108 00:07:49,833 --> 00:07:52,833 Directeur. Alstublieft, zet de airconditioning aan. 109 00:07:52,916 --> 00:07:56,326 De productiviteit zal dalen. Wilt u hitteberoertes? 110 00:07:56,416 --> 00:07:58,036 We bezuinigen. 111 00:07:58,125 --> 00:08:00,785 Als het je niet aanstaat, bezuinigen we op jullie. 112 00:08:00,875 --> 00:08:03,745 Doe dat alstublieft niet. 113 00:08:03,833 --> 00:08:07,133 Sorry, Fenneko. Wat zei je? 114 00:08:12,416 --> 00:08:13,996 Niets. 115 00:08:31,000 --> 00:08:32,830 OP 28 GRADEN LATEN STAAN 116 00:08:35,958 --> 00:08:38,498 Directeur Ton, uw thee. 117 00:08:40,041 --> 00:08:43,581 Ga aan het werk of je wordt ontslagen. 118 00:08:46,083 --> 00:08:49,963 Als je niets te doen hebt, haal dan deze documenten uit het archief. 119 00:08:50,041 --> 00:08:52,081 Ga dan. -Ja, meneer. 120 00:09:05,000 --> 00:09:08,540 Boekhouden levert geen winst op. Het is een kostenpost. 121 00:09:14,458 --> 00:09:19,958 De berg Fuji is eigenlijk een 3D-projectie en bestaat niet. Wist je dat? 122 00:09:24,750 --> 00:09:27,000 Kan iemand deze pot openmaken? 123 00:09:35,458 --> 00:09:37,248 ARCHIEF 124 00:09:38,583 --> 00:09:42,213 Ik had heus wel wat te doen. Vervelend. 125 00:09:47,625 --> 00:09:50,075 Wat nu weer? Jeetje. 126 00:09:50,166 --> 00:09:52,456 Je bent de enige met wie ik kan praten. 127 00:09:54,083 --> 00:09:56,003 Heb ik het fout gedaan? 128 00:09:57,000 --> 00:10:02,380 Ik dacht dat ik er goed aan deed, dus ik heb Haida onder druk gezet. 129 00:10:02,958 --> 00:10:05,328 Het is niet jouw fout, Fenneko. 130 00:10:06,083 --> 00:10:09,753 Moet ik Retsuko vertellen wat Haida zei? 131 00:10:09,833 --> 00:10:12,293 Je bedoelt over de opname? 132 00:10:12,958 --> 00:10:15,498 Dat is waarschijnlijk geen goed idee. 133 00:10:15,583 --> 00:10:19,043 Maar alles gaat almaar slechter. 134 00:10:19,125 --> 00:10:20,745 Het zou niets uitmaken. 135 00:10:20,833 --> 00:10:24,963 We moeten eerst Haida aanpakken. 136 00:10:26,958 --> 00:10:29,328 Ja, dat denk ik ook. 137 00:10:30,208 --> 00:10:34,208 Oké, dan zeg ik nog niets tegen Retsuko. 138 00:10:34,291 --> 00:10:35,961 Dat is een goed idee. 139 00:10:41,083 --> 00:10:42,463 Alsjeblieft. 140 00:10:43,458 --> 00:10:44,998 Vertel me meer. 141 00:10:50,791 --> 00:10:52,041 KARAOKE 142 00:11:00,333 --> 00:11:02,463 Als jongen van de hausse uit Saitama 143 00:11:02,541 --> 00:11:05,501 speel ik mijn rol thuis en op het werk 144 00:11:05,583 --> 00:11:08,253 mijn vrouw en twee dochters 145 00:11:08,333 --> 00:11:10,923 zijn dol op elektronica en op eten 146 00:11:11,000 --> 00:11:13,830 ik speel vuil spel om hun een beter leven te geven 147 00:11:13,916 --> 00:11:16,746 ze zeggen dat ik een stomme baas ben 148 00:11:16,833 --> 00:11:19,043 ik ben niet meer en niet minder 149 00:11:19,125 --> 00:11:22,285 ik ben maar een pion die bevelen opvolgt van boven 150 00:11:22,375 --> 00:11:25,995 We selecteren degenen die voor ontslag in aanmerking komen. 151 00:11:26,083 --> 00:11:28,753 Komiya. We zijn meedogenloos. 152 00:11:28,833 --> 00:11:30,833 Ja. We kennen geen genade. 153 00:11:30,916 --> 00:11:32,456 Als eerste Kabae. 154 00:11:34,041 --> 00:11:39,081 Bron van nepnieuws. Praat te veel en is irritant. Heel erg irritant. 155 00:11:39,166 --> 00:11:43,166 Ze vreet arbeidskosten, heeft geen focus en verdoet werktijd. 156 00:11:43,250 --> 00:11:46,790 Maar ze weet alles van boekhouden en houdt de stemming erin. 157 00:11:48,958 --> 00:11:51,878 Ongemotiveerd. Geen elan. Geen ambitie. 158 00:11:51,958 --> 00:11:54,168 Zijn reactie op geen bonus was… 159 00:11:54,708 --> 00:11:56,248 Zo is het leven. 160 00:11:56,333 --> 00:11:58,333 Inschikkelijkheid helpt niet. 161 00:11:58,416 --> 00:12:02,286 Maar hij maakt zelden fouten en weet het meeste van IT. 162 00:12:02,375 --> 00:12:03,535 Anai. 163 00:12:03,625 --> 00:12:07,495 Valt niet mee te werken. Vindt dat hij rechten heeft. Veel te agressief. 164 00:12:08,041 --> 00:12:10,331 Verder geen commentaar. 165 00:12:10,416 --> 00:12:12,376 Maar zijn werkhouding is verbeterd… 166 00:12:12,458 --> 00:12:15,378 …en hij is opgeknapt sinds hij een leuk meisje heeft. 167 00:12:15,458 --> 00:12:17,828 Ik hoor dat ze gaan trouwen. 168 00:12:19,458 --> 00:12:21,418 Ik zei: 'Geen genade.' 169 00:12:21,500 --> 00:12:26,080 Als ik de kwade pier wil uithangen, krijg ik het Spaans benauwd. 170 00:12:26,166 --> 00:12:27,456 Komiya. 171 00:12:27,541 --> 00:12:33,081 Buitensporig gevlei. Werkt amper. Maakt geen vuile handen. Inferieur. 172 00:12:33,166 --> 00:12:36,996 Er is hier niemand die voor mij opkomt. 173 00:12:39,333 --> 00:12:41,333 Komiya, wat vind jij? 174 00:12:41,416 --> 00:12:46,126 Retsuko? Ze is nogal gemiddeld. 175 00:12:46,208 --> 00:12:50,248 Maar haar optreden met OTMGirls was fabelachtig. 176 00:12:50,333 --> 00:12:53,543 Haar werk heeft daar ook onder geleden. 177 00:12:54,416 --> 00:12:59,786 Het voorval met directeur Tadano leidde tot problemen, zoals afwezigheid. 178 00:12:59,875 --> 00:13:04,825 Ze is meegaand, dus ze stemt vast in met een voorstel om te vertrekken. 179 00:13:07,125 --> 00:13:09,245 Ik heb besloten. 180 00:13:16,625 --> 00:13:18,875 DIRECTEUR 181 00:13:18,958 --> 00:13:21,078 Dat was snel. 182 00:13:21,916 --> 00:13:26,126 Ik sta versteld. Ik dacht dat je het lastiger zou vinden. 183 00:13:31,666 --> 00:13:32,706 Ik begrijp het al. 184 00:13:34,708 --> 00:13:38,168 Directeur Ton, wat heeft dit te betekenen? 185 00:13:38,250 --> 00:13:41,170 Je vraagt niemand ontslag te nemen. 186 00:13:41,916 --> 00:13:44,416 Begrijp ik dat goed? 187 00:13:44,500 --> 00:13:47,040 Al mijn mensen zijn bijzonder. 188 00:13:50,666 --> 00:13:55,376 Ik heb je al gezegd dat de administratie geen winst oplevert. 189 00:13:55,458 --> 00:14:00,788 En ik zou graag een F1-race zien zonder crew in de pit. 190 00:14:02,833 --> 00:14:03,833 Ik begrijp het. 191 00:14:06,750 --> 00:14:09,330 Je bent duidelijk geweest. 192 00:14:13,125 --> 00:14:14,285 Ik ben thuis. 193 00:14:15,625 --> 00:14:18,785 Wat is er aan de hand? Je klinkt doodmoe. 194 00:14:18,875 --> 00:14:22,325 Meer van dat vuile werk dat je leuk vindt? 195 00:14:24,375 --> 00:14:26,285 Dat klopt. 196 00:14:36,333 --> 00:14:40,463 Weet je nog dat iedereen zijn baan zou kwijtraken? 197 00:14:40,541 --> 00:14:42,291 Dat weet ik nog. 198 00:14:43,416 --> 00:14:49,206 We hebben het gered zonder ontslagen, dankzij de oude directeur. 199 00:14:50,750 --> 00:14:53,380 Ik weet nog dat hij zei: 200 00:14:53,458 --> 00:14:57,168 'We zijn één grote familie. 201 00:15:03,375 --> 00:15:05,665 Ik ontsla niemand.' 202 00:15:32,375 --> 00:15:37,375 Ondertiteld door: Agnes de Wit