1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE
2
00:00:15,125 --> 00:00:16,705
Ik heb het nieuws gezien.
3
00:00:16,791 --> 00:00:19,501
Ik was verrast dat je het niet had gezegd.
4
00:00:19,583 --> 00:00:22,713
Geeft de nieuwe directeur je een bonus?
5
00:00:22,791 --> 00:00:24,251
Wie zal het zeggen?
6
00:00:32,125 --> 00:00:33,915
Je moet opnieuw opstarten.
7
00:00:34,000 --> 00:00:35,580
We hebben een nieuwe nodig.
8
00:00:35,666 --> 00:00:36,826
Mee eens.
9
00:00:36,916 --> 00:00:39,206
Een klein probleempje is niet erg.
10
00:00:39,291 --> 00:00:40,831
Het is niet belangrijk.
11
00:00:40,916 --> 00:00:43,746
Wat? Het is wel belangrijk.
12
00:00:44,375 --> 00:00:47,705
Je kunt het OS niet upgraden
op oudere modellen.
13
00:00:47,791 --> 00:00:50,541
Daardoor krijg je beveiligingsproblemen.
14
00:00:50,625 --> 00:00:52,495
Spreek gewonemensentaal.
15
00:00:52,583 --> 00:00:55,963
We moeten een nieuwe MyPad Pro kopen.
16
00:00:56,041 --> 00:00:57,211
Mee eens.
17
00:00:57,291 --> 00:01:00,961
Tablets zijn in feite allemaal gelijk.
18
00:01:01,041 --> 00:01:03,831
Wat? Ze verschillen enorm.
19
00:01:03,916 --> 00:01:07,786
De stylus van MyPad Pro
en de intuïtieve UI…
20
00:01:07,875 --> 00:01:11,575
…zorgen voor een creatieve beleving
als ultiem mobiel workstation.
21
00:01:11,666 --> 00:01:14,666
Ik zei dat jullie
gewonemensentaal moesten spreken.
22
00:01:14,750 --> 00:01:15,790
WOEDE
23
00:01:58,125 --> 00:01:59,325
Wat is het warm.
24
00:02:11,791 --> 00:02:17,541
Dat voelt goed. De airconditioning
van de zaak is echt heel goed.
25
00:02:19,291 --> 00:02:23,001
Het is ijskoud.
Ik had een jas moeten meenemen.
26
00:02:23,083 --> 00:02:26,543
Dit kantoor is 's zomers kouder
dan 's winters.
27
00:02:27,083 --> 00:02:29,003
Laten we vluchten.
-Goed.
28
00:02:30,791 --> 00:02:34,501
Je mag het jasje of de deken wel lenen
die in mijn kastje liggen.
29
00:02:34,583 --> 00:02:35,883
Dank je.
30
00:02:47,125 --> 00:02:48,125
Haida.
31
00:02:50,000 --> 00:02:52,460
We gaan ervantussen. Ga je mee?
32
00:02:52,541 --> 00:02:55,041
Ik weet het niet.
33
00:02:55,958 --> 00:02:57,668
Kom maar mee.
34
00:02:59,333 --> 00:03:02,213
Een idioot zit steeds onzin te posten.
35
00:03:02,291 --> 00:03:05,001
Ik verveelde me.
Ik vond een selfie in zijn posts.
36
00:03:05,083 --> 00:03:10,083
Ik zag in zijn oog de weerspiegeling
van een uithangbord en vond zijn adres.
37
00:03:10,166 --> 00:03:11,996
Hij flipte volledig.
38
00:03:12,791 --> 00:03:14,211
Grappig, hè?
39
00:03:22,458 --> 00:03:24,748
Hé, Fenneko.
40
00:03:24,833 --> 00:03:28,673
Ik heb een vraagje over het werk.
41
00:03:29,250 --> 00:03:31,880
We hebben het net zo leuk.
Vraag het later maar.
42
00:03:31,958 --> 00:03:36,918
Ik moet het nu vragen.
43
00:03:43,125 --> 00:03:44,705
Ze zitten zo al vijf minuten.
44
00:03:45,375 --> 00:03:48,125
Ze hebben niets gezegd
sinds we zijn weggegaan.
45
00:03:48,208 --> 00:03:49,878
Het gaat slechter met ze.
46
00:03:49,958 --> 00:03:54,878
Daarom wilde ik het wat luchtiger maken
met mijn slimme verhaaltje.
47
00:03:54,958 --> 00:03:57,878
Wat was er zo luchtig aan dat verhaaltje?
48
00:04:00,125 --> 00:04:05,245
Ik zat ergens middenin.
Ik moet weer aan het werk.
49
00:04:06,125 --> 00:04:07,955
Oké.
50
00:04:14,583 --> 00:04:18,713
Ik denk dat zelfs Retsuko
niet het geduld heeft hiervoor.
51
00:04:19,500 --> 00:04:24,540
Echt, ik weet niet
of het tot een relatie kan komen.
52
00:04:26,916 --> 00:04:29,076
ADMINISTRATIE
53
00:04:30,666 --> 00:04:32,166
Is het niet te koud?
54
00:04:32,250 --> 00:04:35,130
Denk je? Ik vind het aangenaam.
55
00:04:37,041 --> 00:04:39,921
Heb je ooit van de MyPad Pro gehoord?
56
00:04:40,000 --> 00:04:42,630
Natuurlijk. De tablet, toch?
57
00:04:42,708 --> 00:04:44,458
Is-ie echt zo goed?
58
00:04:44,541 --> 00:04:46,671
Ja. Hij heeft een fijn scherm.
59
00:04:46,750 --> 00:04:50,710
De intuïtievere UI zorgt voor
een creatieve beleving als ultiem…
60
00:04:50,791 --> 00:04:52,881
Spreek gewonemensentaal.
-Sorry.
61
00:04:53,708 --> 00:04:55,078
Gaat u er een kopen?
62
00:04:55,166 --> 00:04:57,746
Nou, mijn dochter wil er eentje.
63
00:05:02,458 --> 00:05:04,378
Met de administratie.
64
00:05:06,541 --> 00:05:11,961
O, directeur. Nee, helemaal niet.
Wat kan ik voor u doen?
65
00:05:16,375 --> 00:05:19,705
Ik weet dat je het druk hebt.
Fijn dat je er bent.
66
00:05:19,791 --> 00:05:21,421
Ga zitten, alsjeblieft.
67
00:05:23,041 --> 00:05:24,581
Dat is heel aardig van u.
68
00:05:26,416 --> 00:05:31,076
Ik begin te begrijpen
dat directeur-zijn best zwaar is.
69
00:05:31,166 --> 00:05:34,786
Ik durf haast niet te zeggen dat ik dacht
dat het simpeler was.
70
00:05:34,875 --> 00:05:38,375
Ik heb met u te doen.
Uw voorganger zei hetzelfde.
71
00:05:38,458 --> 00:05:40,998
'Het is vuil werk.'
72
00:05:41,083 --> 00:05:43,213
Daar komt het wel op neer.
73
00:05:43,833 --> 00:05:45,293
Dat zal ik onthouden.
74
00:05:46,416 --> 00:05:49,326
Welnu, directeur Ton.
75
00:05:50,083 --> 00:05:53,133
Zullen we wat vuil werk bespreken?
76
00:05:54,666 --> 00:05:58,786
Deze grafiek laat zien dat de onkosten
van onze financiële afdeling…
77
00:05:58,875 --> 00:06:03,535
…neerkomen op 4 tot 5%
van onze brutowinst.
78
00:06:04,666 --> 00:06:11,286
Weet je wat het ideale percentage is?
79
00:06:13,833 --> 00:06:16,173
Dat is 2 tot 3%.
80
00:06:18,625 --> 00:06:22,875
Voor boekhouden is veel expertise nodig.
81
00:06:22,958 --> 00:06:25,128
Het kost tijd om mensen op te leiden.
82
00:06:25,750 --> 00:06:28,130
Zoals ik het zie…
83
00:06:28,208 --> 00:06:31,378
Boekhouden levert geen winst op.
Het is een kostenpost.
84
00:06:31,458 --> 00:06:35,078
We moeten de kosten drukken
en efficiënter gaan werken.
85
00:06:35,833 --> 00:06:38,253
Dat betekent ook minder mensen.
86
00:06:38,333 --> 00:06:41,003
Als niemand wil vertrekken,
moedigen we ze aan.
87
00:06:41,083 --> 00:06:43,883
We zullen het vragen,
dus stel direct een lijst op…
88
00:06:43,958 --> 00:06:47,128
…van mogelijke kandidaten.
89
00:06:47,208 --> 00:06:48,578
De criteria voor…
90
00:06:48,666 --> 00:06:49,666
Directeur.
91
00:06:53,250 --> 00:06:55,880
Ik begrijp wat u zegt.
92
00:06:55,958 --> 00:06:59,878
Maar dan nog hebben we hier
een bepaalde manier van werken.
93
00:06:59,958 --> 00:07:03,288
Wacht alstublieft even en haal diep adem.
94
00:07:05,583 --> 00:07:09,673
De mensen die hier werken,
begrijpen iets echt niet goed.
95
00:07:10,666 --> 00:07:12,206
Niet goed?
96
00:07:13,583 --> 00:07:16,463
Dit bedrijf is niet van jullie.
97
00:07:17,750 --> 00:07:19,210
Het is van de aandeelhouders.
98
00:07:22,875 --> 00:07:25,205
Laten we vanmiddag het werk snel afmaken.
99
00:07:28,625 --> 00:07:30,165
Hé, Retsuko.
100
00:07:30,250 --> 00:07:31,330
Wat?
101
00:07:32,791 --> 00:07:33,831
Nou…
102
00:07:33,916 --> 00:07:35,496
Wat is er?
103
00:07:39,375 --> 00:07:40,665
Wat?
104
00:07:43,166 --> 00:07:44,326
BLIJF VAN DE AIRCO AF
105
00:07:44,416 --> 00:07:45,416
Het is zo warm.
106
00:07:45,500 --> 00:07:46,790
Wat is er gebeurd?
107
00:07:46,875 --> 00:07:49,745
We mogen de airco niet meer instellen.
108
00:07:49,833 --> 00:07:52,833
Directeur.
Alstublieft, zet de airconditioning aan.
109
00:07:52,916 --> 00:07:56,326
De productiviteit zal dalen.
Wilt u hitteberoertes?
110
00:07:56,416 --> 00:07:58,036
We bezuinigen.
111
00:07:58,125 --> 00:08:00,785
Als het je niet aanstaat,
bezuinigen we op jullie.
112
00:08:00,875 --> 00:08:03,745
Doe dat alstublieft niet.
113
00:08:03,833 --> 00:08:07,133
Sorry, Fenneko. Wat zei je?
114
00:08:12,416 --> 00:08:13,996
Niets.
115
00:08:31,000 --> 00:08:32,830
OP 28 GRADEN LATEN STAAN
116
00:08:35,958 --> 00:08:38,498
Directeur Ton, uw thee.
117
00:08:40,041 --> 00:08:43,581
Ga aan het werk of je wordt ontslagen.
118
00:08:46,083 --> 00:08:49,963
Als je niets te doen hebt,
haal dan deze documenten uit het archief.
119
00:08:50,041 --> 00:08:52,081
Ga dan.
-Ja, meneer.
120
00:09:05,000 --> 00:09:08,540
Boekhouden levert geen winst op.
Het is een kostenpost.
121
00:09:14,458 --> 00:09:19,958
De berg Fuji is eigenlijk een 3D-projectie
en bestaat niet. Wist je dat?
122
00:09:24,750 --> 00:09:27,000
Kan iemand deze pot openmaken?
123
00:09:35,458 --> 00:09:37,248
ARCHIEF
124
00:09:38,583 --> 00:09:42,213
Ik had heus wel wat te doen. Vervelend.
125
00:09:47,625 --> 00:09:50,075
Wat nu weer? Jeetje.
126
00:09:50,166 --> 00:09:52,456
Je bent de enige met wie ik kan praten.
127
00:09:54,083 --> 00:09:56,003
Heb ik het fout gedaan?
128
00:09:57,000 --> 00:10:02,380
Ik dacht dat ik er goed aan deed,
dus ik heb Haida onder druk gezet.
129
00:10:02,958 --> 00:10:05,328
Het is niet jouw fout, Fenneko.
130
00:10:06,083 --> 00:10:09,753
Moet ik Retsuko vertellen wat Haida zei?
131
00:10:09,833 --> 00:10:12,293
Je bedoelt over de opname?
132
00:10:12,958 --> 00:10:15,498
Dat is waarschijnlijk geen goed idee.
133
00:10:15,583 --> 00:10:19,043
Maar alles gaat almaar slechter.
134
00:10:19,125 --> 00:10:20,745
Het zou niets uitmaken.
135
00:10:20,833 --> 00:10:24,963
We moeten eerst Haida aanpakken.
136
00:10:26,958 --> 00:10:29,328
Ja, dat denk ik ook.
137
00:10:30,208 --> 00:10:34,208
Oké, dan zeg ik nog niets tegen Retsuko.
138
00:10:34,291 --> 00:10:35,961
Dat is een goed idee.
139
00:10:41,083 --> 00:10:42,463
Alsjeblieft.
140
00:10:43,458 --> 00:10:44,998
Vertel me meer.
141
00:10:50,791 --> 00:10:52,041
KARAOKE
142
00:11:00,333 --> 00:11:02,463
Als jongen van de hausse uit Saitama
143
00:11:02,541 --> 00:11:05,501
speel ik mijn rol thuis en op het werk
144
00:11:05,583 --> 00:11:08,253
mijn vrouw en twee dochters
145
00:11:08,333 --> 00:11:10,923
zijn dol op elektronica en op eten
146
00:11:11,000 --> 00:11:13,830
ik speel vuil spel
om hun een beter leven te geven
147
00:11:13,916 --> 00:11:16,746
ze zeggen dat ik een stomme baas ben
148
00:11:16,833 --> 00:11:19,043
ik ben niet meer en niet minder
149
00:11:19,125 --> 00:11:22,285
ik ben maar een pion
die bevelen opvolgt van boven
150
00:11:22,375 --> 00:11:25,995
We selecteren degenen
die voor ontslag in aanmerking komen.
151
00:11:26,083 --> 00:11:28,753
Komiya. We zijn meedogenloos.
152
00:11:28,833 --> 00:11:30,833
Ja. We kennen geen genade.
153
00:11:30,916 --> 00:11:32,456
Als eerste Kabae.
154
00:11:34,041 --> 00:11:39,081
Bron van nepnieuws. Praat te veel
en is irritant. Heel erg irritant.
155
00:11:39,166 --> 00:11:43,166
Ze vreet arbeidskosten,
heeft geen focus en verdoet werktijd.
156
00:11:43,250 --> 00:11:46,790
Maar ze weet alles van boekhouden
en houdt de stemming erin.
157
00:11:48,958 --> 00:11:51,878
Ongemotiveerd. Geen elan. Geen ambitie.
158
00:11:51,958 --> 00:11:54,168
Zijn reactie op geen bonus was…
159
00:11:54,708 --> 00:11:56,248
Zo is het leven.
160
00:11:56,333 --> 00:11:58,333
Inschikkelijkheid helpt niet.
161
00:11:58,416 --> 00:12:02,286
Maar hij maakt zelden fouten
en weet het meeste van IT.
162
00:12:02,375 --> 00:12:03,535
Anai.
163
00:12:03,625 --> 00:12:07,495
Valt niet mee te werken. Vindt
dat hij rechten heeft. Veel te agressief.
164
00:12:08,041 --> 00:12:10,331
Verder geen commentaar.
165
00:12:10,416 --> 00:12:12,376
Maar zijn werkhouding is verbeterd…
166
00:12:12,458 --> 00:12:15,378
…en hij is opgeknapt
sinds hij een leuk meisje heeft.
167
00:12:15,458 --> 00:12:17,828
Ik hoor dat ze gaan trouwen.
168
00:12:19,458 --> 00:12:21,418
Ik zei: 'Geen genade.'
169
00:12:21,500 --> 00:12:26,080
Als ik de kwade pier wil uithangen,
krijg ik het Spaans benauwd.
170
00:12:26,166 --> 00:12:27,456
Komiya.
171
00:12:27,541 --> 00:12:33,081
Buitensporig gevlei. Werkt amper.
Maakt geen vuile handen. Inferieur.
172
00:12:33,166 --> 00:12:36,996
Er is hier niemand die voor mij opkomt.
173
00:12:39,333 --> 00:12:41,333
Komiya, wat vind jij?
174
00:12:41,416 --> 00:12:46,126
Retsuko? Ze is nogal gemiddeld.
175
00:12:46,208 --> 00:12:50,248
Maar haar optreden met OTMGirls
was fabelachtig.
176
00:12:50,333 --> 00:12:53,543
Haar werk heeft daar ook onder geleden.
177
00:12:54,416 --> 00:12:59,786
Het voorval met directeur Tadano
leidde tot problemen, zoals afwezigheid.
178
00:12:59,875 --> 00:13:04,825
Ze is meegaand, dus ze stemt vast in
met een voorstel om te vertrekken.
179
00:13:07,125 --> 00:13:09,245
Ik heb besloten.
180
00:13:16,625 --> 00:13:18,875
DIRECTEUR
181
00:13:18,958 --> 00:13:21,078
Dat was snel.
182
00:13:21,916 --> 00:13:26,126
Ik sta versteld.
Ik dacht dat je het lastiger zou vinden.
183
00:13:31,666 --> 00:13:32,706
Ik begrijp het al.
184
00:13:34,708 --> 00:13:38,168
Directeur Ton, wat heeft dit te betekenen?
185
00:13:38,250 --> 00:13:41,170
Je vraagt niemand ontslag te nemen.
186
00:13:41,916 --> 00:13:44,416
Begrijp ik dat goed?
187
00:13:44,500 --> 00:13:47,040
Al mijn mensen zijn bijzonder.
188
00:13:50,666 --> 00:13:55,376
Ik heb je al gezegd
dat de administratie geen winst oplevert.
189
00:13:55,458 --> 00:14:00,788
En ik zou graag een F1-race zien
zonder crew in de pit.
190
00:14:02,833 --> 00:14:03,833
Ik begrijp het.
191
00:14:06,750 --> 00:14:09,330
Je bent duidelijk geweest.
192
00:14:13,125 --> 00:14:14,285
Ik ben thuis.
193
00:14:15,625 --> 00:14:18,785
Wat is er aan de hand? Je klinkt doodmoe.
194
00:14:18,875 --> 00:14:22,325
Meer van dat vuile werk dat je leuk vindt?
195
00:14:24,375 --> 00:14:26,285
Dat klopt.
196
00:14:36,333 --> 00:14:40,463
Weet je nog
dat iedereen zijn baan zou kwijtraken?
197
00:14:40,541 --> 00:14:42,291
Dat weet ik nog.
198
00:14:43,416 --> 00:14:49,206
We hebben het gered zonder ontslagen,
dankzij de oude directeur.
199
00:14:50,750 --> 00:14:53,380
Ik weet nog dat hij zei:
200
00:14:53,458 --> 00:14:57,168
'We zijn één grote familie.
201
00:15:03,375 --> 00:15:05,665
Ik ontsla niemand.'
202
00:15:32,375 --> 00:15:37,375
Ondertiteld door: Agnes de Wit