1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:15,125 --> 00:00:16,705 ‎ฉันเห็นข่าวแล้ว 3 00:00:16,791 --> 00:00:19,501 ‎ฉันแปลกใจที่คุณไม่ได้บอกฉัน 4 00:00:19,583 --> 00:00:22,713 ‎ประธานบริษัทคนใหม่นี้ ‎จะจ่ายโบนัสให้คุณหรือเปล่า 5 00:00:22,791 --> 00:00:24,251 ‎ใครจะไปรู้ 6 00:00:32,125 --> 00:00:33,915 ‎พ่อต้องปิดเปิดเครื่องใหม่ 7 00:00:34,000 --> 00:00:35,580 ‎พวกเราอยากได้เครื่องใหม่ 8 00:00:35,666 --> 00:00:36,826 ‎เห็นด้วย 9 00:00:36,916 --> 00:00:39,206 ‎ปัญหาเล็กน้อยแค่นี้ลูกทนได้น่า 10 00:00:39,291 --> 00:00:40,831 ‎ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร 11 00:00:40,916 --> 00:00:43,746 ‎อะไรนะ นี่แหละเรื่องใหญ่ 12 00:00:44,375 --> 00:00:47,705 ‎รุ่นเก่าๆ ไม่สามารถอัปเดตโอเอสได้ 13 00:00:47,791 --> 00:00:50,541 ‎ซึ่งทำให้มีปัญหาด้านความปลอดภัย 14 00:00:50,625 --> 00:00:52,495 ‎พูดภาษาญี่ปุ่นที 15 00:00:52,583 --> 00:00:55,963 ‎เราควรซื้อมายแพดโปรรุ่นใหม่ 16 00:00:56,041 --> 00:00:57,211 ‎เห็นด้วย 17 00:00:57,291 --> 00:01:00,961 ‎แท็บเล็ตก็เหมือนๆ กันหมดนั่นแหละ 18 00:01:01,041 --> 00:01:03,831 ‎อะไรนะ มันต่างกันสุดๆ เลย 19 00:01:03,916 --> 00:01:07,786 ‎ปากกามายแพดโปร ‎และยูเซอร์อินเตอร์เฟสที่ใช้งานง่าย 20 00:01:07,875 --> 00:01:11,575 ‎รับประกันเอกซ์พีเรียนซ์สุดล้ำ ‎ด้วยสุดยอดโมบายเวิร์กสเตชั่น 21 00:01:11,666 --> 00:01:14,666 ‎พ่อบอกให้พูดภาษาญี่ปุ่น 22 00:01:14,750 --> 00:01:15,920 ‎(เกรี้ยวกราด) 23 00:01:58,125 --> 00:01:59,325 ‎ร้อนจังเลย 24 00:02:11,791 --> 00:02:17,541 ‎ค่อยรู้สึกดีหน่อย ‎แอร์ของบริษัทมันคนละระดับจริงๆ 25 00:02:19,291 --> 00:02:23,001 ‎หนาวจะตายแล้ว ฉันน่าจะเอาเสื้อโค้ทมาด้วย 26 00:02:23,083 --> 00:02:26,543 ‎หน้าร้อนที่ออฟฟิศหนาวกว่าตอนหน้าหนาวอีก 27 00:02:27,083 --> 00:02:29,003 ‎- ไปจากที่นี่กัน ‎- เอาสิ 28 00:02:30,791 --> 00:02:34,501 ‎เธอจะยืมเสื้อคาร์ดิแกนหรือผ้าห่มก็ได้นะ ‎ฉันเก็บไว้ในล็อคเกอร์ 29 00:02:34,583 --> 00:02:35,883 ‎ขอบใจนะ 30 00:02:47,125 --> 00:02:48,125 ‎ไฮดะ 31 00:02:50,000 --> 00:02:52,460 ‎พวกเราจะไปพักสักหน่อย มาด้วยกันไหม 32 00:02:52,541 --> 00:02:55,041 ‎ไม่รู้สิ 33 00:02:55,958 --> 00:02:57,668 ‎มาเถอะน่า 34 00:02:59,333 --> 00:03:02,213 ‎มีคนโง่บางคน ‎ที่ชอบโพสต์อะไรไร้สาระบนอินเทอร์เน็ต 35 00:03:02,291 --> 00:03:05,001 ‎ฉันเบื่อๆ แล้วดันไปเจอรูปเซลฟี่ของเขา ‎ในประวัติการโพสต์ 36 00:03:05,083 --> 00:03:10,083 ‎ฉันเลยซูมดูป้ายชื่อร้าน ‎ที่สะท้อนจากตาเขาและหาที่อยู่ของเขาเจอ 37 00:03:10,166 --> 00:03:11,996 ‎เขาสติแตกไปเลยทีเดียว 38 00:03:12,791 --> 00:03:14,211 ‎ตลกดีใช่ไหม 39 00:03:22,458 --> 00:03:24,748 ‎นี่ เฟนเนโกะ 40 00:03:24,833 --> 00:03:28,673 ‎ฉันอยากถามเรื่องงานน่ะ 41 00:03:29,250 --> 00:03:31,880 ‎ตรงนี้กำลังสนุกกันเลย ไว้มาถามทีหลังนะ 42 00:03:31,958 --> 00:03:36,918 ‎ฉันอยากถามตอนนี้เลย 43 00:03:43,125 --> 00:03:44,705 ‎ห้านาทีแล้วนะ 44 00:03:45,375 --> 00:03:48,125 ‎พวกเขาไม่พูดอะไรกันเลย ‎ตั้งแต่เราให้พวกเขาอยู่กันตามลำพัง 45 00:03:48,208 --> 00:03:49,878 ‎สถานการณ์ย่ำแย่ลงไปทุกวัน 46 00:03:49,958 --> 00:03:54,878 ‎ฉันเลยพยายามผ่อนคลายบรรยากาศตึงเครียด ‎ด้วยวีรกรรมฉลาดๆ ของฉันไง 47 00:03:54,958 --> 00:03:57,878 ‎เรื่องนั้นมันน่าผ่อนคลายตรงไหนไม่ทราบ 48 00:04:00,125 --> 00:04:05,245 ‎ฉันติดงานบางอย่างอยู่ ‎ฉันควรกลับไปทำงานได้แล้ว 49 00:04:06,125 --> 00:04:07,955 ‎โอเค 50 00:04:14,583 --> 00:04:18,713 ‎ฉันสงสัยจริงๆ ‎ว่าเรตสึโกะทนแบบนี้ไหวได้ยังไง 51 00:04:19,500 --> 00:04:24,540 ‎เอาจริงๆ เรื่องสองคนนั้นคบหากัน ‎มันออกจะยากไปสักหน่อย 52 00:04:26,916 --> 00:04:29,076 ‎(แผนกบัญชี) 53 00:04:30,666 --> 00:04:32,166 ‎นี่มันไม่หนาวเกินไปเหรอครับ 54 00:04:32,250 --> 00:04:35,130 ‎อย่างนั้นเหรอ ฉันว่าก็สบายดีนะ 55 00:04:37,041 --> 00:04:39,921 ‎ไฮดะ นายรู้จักมายแพดโปรไหม 56 00:04:40,000 --> 00:04:42,630 ‎รู้จักครับ แท็บเล็ตใช่ไหม 57 00:04:42,708 --> 00:04:44,458 ‎มันดีขนาดนั้นเลยเหรอ 58 00:04:44,541 --> 00:04:46,671 ‎ครับ หน้าจอสวยดี 59 00:04:46,750 --> 00:04:50,710 ‎ยูเซอร์อินเตอร์เฟสที่ใช้งานง่ายยิ่งขึ้น ‎รับประกันเอกซ์พีเรียนซ์สุดล้ำด้วยสุดยอด… 60 00:04:50,791 --> 00:04:52,881 ‎- ขอภาษาญี่ปุ่น ‎- ขอโทษครับ 61 00:04:53,708 --> 00:04:55,078 ‎คุณจะซื้อเหรอครับ 62 00:04:55,166 --> 00:04:57,746 ‎ลูกๆ ของฉันอยากได้น่ะ 63 00:05:02,000 --> 00:05:04,380 ‎แผนกบัญชีครับ 64 00:05:06,541 --> 00:05:11,961 ‎อ้าว ท่านประธาน ไม่ครับ ไม่เลย ‎มีอะไรให้ผมรับใช้ครับ 65 00:05:16,375 --> 00:05:19,705 ‎ผมรู้ว่าคุณงานยุ่ง ขอบคุณที่มาครับ 66 00:05:19,791 --> 00:05:21,421 ‎เชิญนั่งก่อน 67 00:05:23,041 --> 00:05:24,581 ‎ขอบคุณมากครับ 68 00:05:26,416 --> 00:05:31,076 ‎ผมเริ่มเข้าใจแล้วว่า ‎งานของประธานบริษัทมันหนักเอาการ 69 00:05:31,166 --> 00:05:34,786 ‎ผมรู้สึกอายที่ต้องพูดว่า ผมนึกว่ามันจะง่ายกว่านี้ 70 00:05:34,875 --> 00:05:38,375 ‎ผมเข้าใจครับ ท่านประธานคนก่อนก็พูดเหมือนกัน 71 00:05:38,458 --> 00:05:40,998 ‎"มันคืองานสกปรก" 72 00:05:41,083 --> 00:05:43,213 ‎เป็นคำที่สรุปได้ดีทีเดียว 73 00:05:43,833 --> 00:05:45,293 ‎ผมจะจำไว้ 74 00:05:46,416 --> 00:05:49,326 ‎เอาละ ผอ.ตัน 75 00:05:50,083 --> 00:05:53,133 ‎เรามาคุยกันเรื่องงานสกปรกกันดีไหม 76 00:05:54,666 --> 00:05:58,786 ‎จากกราฟนี้ ค่าใช้จ่ายแผนกบัญชีของเรา 77 00:05:58,875 --> 00:06:03,535 ‎เทียบเท่ากับสี่ถึงห้าเปอร์เซ็นต์ของกำไรขั้นต้น 78 00:06:04,666 --> 00:06:11,286 ‎ผอ.ตัน คุณรู้ใช่ไหมว่ามันควรอยู่ที่ประมาณเท่าไร 79 00:06:13,833 --> 00:06:16,173 ‎สองถึงสามเปอร์เซ็นต์ 80 00:06:18,625 --> 00:06:22,875 ‎แต่เรื่องบัญชีอาศัยทักษะระดับสูง 81 00:06:22,958 --> 00:06:25,128 ‎การฝึกพนักงานก็ใช้เวลา 82 00:06:25,750 --> 00:06:28,130 ‎ผมมองว่า… 83 00:06:28,208 --> 00:06:31,378 ‎แผนกบัญชีเป็นศูนย์ต้นทุนที่ไม่สร้างรายได้ 84 00:06:31,458 --> 00:06:35,078 ‎เราต้องลดค่าใช้จ่าย ‎และให้ความสำคัญกับประสิทธิภาพ 85 00:06:35,833 --> 00:06:38,253 ‎ซึ่งรวมถึงการลดจำนวนพนักงาน 86 00:06:38,333 --> 00:06:41,003 ‎ถ้าไม่มีใครอยากลาออก ‎เราจะกระตุ้นพวกเขาเอง 87 00:06:41,083 --> 00:06:43,883 ‎เราจะถามพวกเขา ดังนั้นกรุณาทำรายชื่อ 88 00:06:43,958 --> 00:06:47,128 ‎ของคนที่ดูเป็นไปได้มาโดยด่วน 89 00:06:47,208 --> 00:06:48,578 ‎เกณฑ์สำหรับ… 90 00:06:48,666 --> 00:06:49,666 ‎ท่านประธานครับ 91 00:06:53,250 --> 00:06:55,880 ‎ผมเข้าใจที่คุณพูด 92 00:06:55,958 --> 00:06:59,878 ‎แต่ถึงอย่างนั้น ‎ที่นี่เรามีระบบการทำงานในแบบของเรา 93 00:06:59,958 --> 00:07:03,288 ‎กรุณาหยุดก่อน สูดหายใจเข้าลึกๆ 94 00:07:05,583 --> 00:07:09,673 ‎พนักงานที่นี่เข้าใจผิดในเรื่องพื้นฐาน 95 00:07:10,666 --> 00:07:12,206 ‎เข้าใจผิดงั้นเหรอ 96 00:07:13,583 --> 00:07:16,463 ‎บริษัทนี้ไม่ได้เป็นของคุณ 97 00:07:17,750 --> 00:07:19,210 ‎แต่เป็นของผู้ถือหุ้น 98 00:07:22,875 --> 00:07:25,205 ‎บ่ายนี้มาทำงานให้เสร็จไวๆ กันเถอะ 99 00:07:28,625 --> 00:07:30,165 ‎นี่ เรตสึโกะ 100 00:07:30,250 --> 00:07:31,330 ‎อะไรเหรอ 101 00:07:32,791 --> 00:07:33,831 ‎คือ… 102 00:07:33,916 --> 00:07:35,496 ‎มีอะไรเหรอ 103 00:07:39,375 --> 00:07:40,665 ‎อะไรเนี่ย 104 00:07:43,166 --> 00:07:44,326 ‎(ห้ามปรับแอร์) 105 00:07:44,416 --> 00:07:45,416 ‎ร้อนมากเลย 106 00:07:45,500 --> 00:07:46,790 ‎เกิดอะไรขึ้น 107 00:07:46,875 --> 00:07:49,745 ‎เราโดนสั่งห้ามเปิดแอร์น่ะสิ 108 00:07:49,833 --> 00:07:52,833 ‎ผอ.เปิดแอร์เถอะครับ 109 00:07:52,916 --> 00:07:56,326 ‎ประสิทธิภาพการทำงานจะลดลงนะ ‎ไหนจะโรคลมแดดอีก 110 00:07:56,416 --> 00:07:58,036 ‎เราจะลดค่าใช้จ่าย 111 00:07:58,125 --> 00:08:00,785 ‎ถ้านายไม่พอใจ เราจะลดค่าแรงนายด้วย 112 00:08:00,875 --> 00:08:03,745 ‎อย่าทำแบบนั้นเลยครับ 113 00:08:03,833 --> 00:08:07,133 ‎ขอโทษที เฟนเนโกะ เมื่อกี้ว่าอะไรนะ 114 00:08:12,416 --> 00:08:13,996 ‎ไม่มีอะไรหรอก 115 00:08:31,000 --> 00:08:32,830 ‎(เปิดที่ 28 องศาเท่านั้น) 116 00:08:35,958 --> 00:08:38,498 ‎ผอ.ตัน ชาของคุณค่ะ 117 00:08:40,041 --> 00:08:43,581 ‎ถ้าเธอว่างนักก็ไปทำงาน ‎ไม่อย่างนั้นจะไม่มีงานทำ 118 00:08:46,083 --> 00:08:49,963 ‎ถ้าเธอว่างนักก็ไปที่ห้องทะเบียน ‎แล้วหาเอกสารพวกนี้มา 119 00:08:50,041 --> 00:08:52,081 ‎- ไปได้แล้ว ‎- ได้ค่ะ 120 00:09:05,000 --> 00:09:08,540 ‎แผนกบัญชีเป็นศูนย์ต้นทุนที่ไม่สร้างรายได้ 121 00:09:14,458 --> 00:09:19,958 ‎ที่จริงภูเขาไฟฟูจิคือการฉายภาพสามมิติ ‎ไม่ใช่ภูเขาจริงๆ เธอรู้ไหม 122 00:09:24,750 --> 00:09:27,000 ‎ใครก็ได้ช่วยเปิดขวดโหลนี้ที 123 00:09:35,458 --> 00:09:37,248 ‎(ห้องทะเบียน) 124 00:09:38,583 --> 00:09:42,213 ‎ฉันไม่ได้ว่างสักหน่อย น่ารำคาญจริงๆ 125 00:09:47,625 --> 00:09:50,075 ‎อะไรอีกล่ะ โธ่ 126 00:09:50,166 --> 00:09:52,456 ‎เธอคือคนเดียวที่ฉันพูดด้วยได้ 127 00:09:54,083 --> 00:09:56,003 ‎ฉันทำพลาดตรงไหนเหรอ 128 00:09:57,000 --> 00:10:02,380 ‎ฉันคิดว่ามันดีที่สุดแล้ว ‎ฉันเลยกดดันไฮดะ นั่นคือความผิดพลาดเหรอ 129 00:10:02,958 --> 00:10:05,328 ‎ไม่ใช่ความผิดของเธอ เฟนเนโกะ 130 00:10:06,083 --> 00:10:09,753 ‎ฉันควรบอกเรตสึโกะไหมว่าไฮดะพูดอะไร 131 00:10:09,833 --> 00:10:12,293 ‎หมายถึงที่ถ่ายไว้น่ะเหรอ 132 00:10:12,958 --> 00:10:15,498 ‎อาจจะไม่ดีก็ได้ 133 00:10:15,583 --> 00:10:19,043 ‎แต่สถานการณ์มันแย่ลงเรื่อยๆ อย่างที่เห็น 134 00:10:19,125 --> 00:10:20,745 ‎มันไม่ช่วยอะไรหรอก 135 00:10:20,833 --> 00:10:24,963 ‎เราต้องจัดการกับไฮดะก่อน 136 00:10:26,958 --> 00:10:29,328 ‎ก็คงอย่างนั้น 137 00:10:30,208 --> 00:10:34,208 ‎โอเค ฉันจะยังไม่พูดอะไรกับเรตสึโกะ 138 00:10:34,291 --> 00:10:35,961 ‎เป็นความคิดที่ดี 139 00:10:41,083 --> 00:10:42,463 ‎เถอะนะ 140 00:10:43,458 --> 00:10:44,998 ‎เล่าให้ฉันฟังอีกสิ 141 00:10:50,791 --> 00:10:52,041 ‎(คาราโอเกะ) 142 00:11:00,333 --> 00:11:02,463 ‎แค่หนุ่มยุคฟองสบู่บ้านอยู่ไซตามะ 143 00:11:02,541 --> 00:11:05,501 ‎ฉันทำตามหน้าที่ ทั้งที่ทำงานและที่บ้าน 144 00:11:05,583 --> 00:11:08,253 ‎มีภรรยาและลูกสาวอีกสอง 145 00:11:08,333 --> 00:11:10,923 ‎ชอบของไฮเทคและชอบอาหาร 146 00:11:11,000 --> 00:11:13,830 ‎ฉันจะเล่นสกปรก เพื่อให้พวกเธอมีชีวิตดีๆ 147 00:11:13,916 --> 00:11:16,746 ‎บ้างก็ว่าฉันเป็นเจ้านายที่แย่ 148 00:11:16,833 --> 00:11:19,043 ‎ฉันมันก็แค่คนพรรค์นี้ 149 00:11:19,125 --> 00:11:22,285 ‎เป็นแค่เบี้ยตัวหนึ่ง รับคำสั่งเขามาอีกที 150 00:11:22,375 --> 00:11:25,995 ‎มาเริ่มการเลือกคนให้ลาออกกัน 151 00:11:26,083 --> 00:11:28,753 ‎โคมิยะ เราต้องโหดเหี้ยม 152 00:11:28,833 --> 00:11:30,833 ‎ครับ ไม่ปราณีใคร 153 00:11:30,916 --> 00:11:32,456 ‎คนแรก คาบาเอะ 154 00:11:34,041 --> 00:11:39,081 ‎แหล่งข่าวปลอม พูดมากเกินไปและน่ารำคาญ ‎น่ารำคาญมาก น่ารำคาญสุดๆ 155 00:11:39,166 --> 00:11:43,166 ‎เธอคือปลิงดูดค่าแรง ‎ที่ทำคนอื่นเสียสมาธิและชอบอู้งาน 156 00:11:43,250 --> 00:11:46,790 ‎แต่เธอรู้ทุกอย่างเรื่องการทำบัญชี ‎และร่าเริงอยู่เสมอ 157 00:11:47,375 --> 00:11:48,875 ‎ไฮดะ 158 00:11:48,958 --> 00:11:51,878 ‎ไม่มีแรงบันดาลใจ หมดอาลัยตายอยาก ‎ไม่ทะเยอทะยาน 159 00:11:51,958 --> 00:11:54,168 ‎ความเห็นของเขาเรื่องที่ไม่มีโบนัสคือ… 160 00:11:54,708 --> 00:11:56,248 ‎ชีวิตคนเราก็แบบนี้แหละ 161 00:11:56,333 --> 00:11:58,333 ‎ความพอใจในสิ่งที่มีไม่ใช่คำตอบที่ดีพอ 162 00:11:58,416 --> 00:12:02,286 ‎แต่เขาแทบไม่เคยทำผิดพลาด และเขารู้ดีที่สุด ‎เรื่องระบบสารสนเทศทางการบัญชี 163 00:12:02,375 --> 00:12:03,535 ‎อาไน 164 00:12:03,625 --> 00:12:07,495 ‎ไม่ให้ความร่วมมือใดๆ ‎เอาตัวเองเป็นศูนย์กลาง ก้าวร้าวเกินไป 165 00:12:08,041 --> 00:12:10,331 ‎เรื่องอื่นขอไม่ออกความเห็น 166 00:12:10,416 --> 00:12:12,376 ‎แต่ทัศนคติในที่ทำงานของเขาดีขึ้น 167 00:12:12,458 --> 00:12:15,378 ‎และเขาใจเย็นลง ‎ตั้งแต่เขาคบกับสาวน่ารักคนหนึ่ง 168 00:12:15,458 --> 00:12:17,828 ‎ได้ยินมาว่าพวกเขาจะแต่งงานกัน 169 00:12:19,458 --> 00:12:21,418 ‎ฉันบอกว่าต้องโหดเหี้ยมไง 170 00:12:21,500 --> 00:12:26,080 ‎เวลาทำตัวเป็นผู้ร้ายทีไร ผมปอดแหกทุกที 171 00:12:26,166 --> 00:12:27,456 ‎โคมิยะ 172 00:12:27,541 --> 00:12:30,131 ‎ประจบสอพลอเกินเหตุ ไม่ค่อยทำงาน 173 00:12:30,208 --> 00:12:33,078 ‎ไม่ยอมทำงานสกปรก ถือว่าสอบตก 174 00:12:33,166 --> 00:12:36,996 ‎ไม่มีใครพูดแทนผมเลยทีนี้ 175 00:12:39,333 --> 00:12:41,333 ‎โคมิยะ นายคิดยังไง 176 00:12:41,416 --> 00:12:46,126 ‎เรตสึโกะ เธอเป็นพนักงานที่ธรรมดามาก 177 00:12:46,208 --> 00:12:50,248 ‎แต่ผลงานของเธอกับโอทีเอ็มเกิลส์คือเป็นตำนาน 178 00:12:50,333 --> 00:12:53,543 ‎งานของเธอได้รับผลกระทบจากเรื่องนั้น 179 00:12:54,416 --> 00:12:59,786 ‎เรื่องท่านประธานทาดาโนะ ‎ก็ทำให้เกิดพฤติกรรมที่เป็นปัญหา เช่นขาดงาน 180 00:12:59,875 --> 00:13:04,825 ‎เธอหัวอ่อน เธอน่าจะยอมรับข้อเสนอให้ลาออก 181 00:13:07,125 --> 00:13:09,245 ‎ฉันตัดสินใจแล้ว 182 00:13:16,625 --> 00:13:18,875 ‎(ห้องทำงานของประธานบริษัท) 183 00:13:18,958 --> 00:13:21,078 ‎รวดเร็วมาก 184 00:13:21,916 --> 00:13:23,076 ‎ผมแปลกใจเลย 185 00:13:23,166 --> 00:13:26,126 ‎ผมนึกว่าคุณจะตัดสินใจลำบากกว่านี้ 186 00:13:31,666 --> 00:13:32,706 ‎เข้าใจแล้ว 187 00:13:34,708 --> 00:13:38,168 ‎ผอ.ตัน นี่หมายความว่าอะไร 188 00:13:38,250 --> 00:13:41,170 ‎คุณจะไม่ขอให้ใครลาออก 189 00:13:41,916 --> 00:13:44,416 ‎ผมเข้าใจถูกต้องใช่ไหม 190 00:13:44,500 --> 00:13:47,040 ‎ลูกน้องของผมทุกคนนั้นยอดเยี่ยม 191 00:13:50,666 --> 00:13:52,746 ‎ผมบอกคุณไปแล้ว 192 00:13:52,833 --> 00:13:55,383 ‎แผนกบัญชีเป็นศูนย์ต้นทุนที่ไม่สร้าง… 193 00:13:55,458 --> 00:14:00,788 ‎ผมก็อยากเห็นรถแข่งฟอร์มูลาวัน ‎ที่ลงแข่งโดยไม่มีทีมช่างเหมือนกัน 194 00:14:02,833 --> 00:14:03,833 ‎เข้าใจแล้ว 195 00:14:06,750 --> 00:14:09,330 ‎ที่คุณพูดมาก็มีเหตุผล 196 00:14:13,125 --> 00:14:14,285 ‎กลับมาแล้ว 197 00:14:15,625 --> 00:14:18,785 ‎เป็นอะไรไป คุณดูเหนื่อยมาก 198 00:14:18,875 --> 00:14:22,325 ‎มีงานสกปรกที่คุณชอบทำเพิ่มมาเหรอ 199 00:14:24,375 --> 00:14:26,285 ‎ใช่แล้ว 200 00:14:36,333 --> 00:14:40,463 ‎จำก่อนหน้านี้ตอนที่ทุกคนต้องตกงานได้ไหม 201 00:14:40,541 --> 00:14:42,291 ‎ฉันจำได้ 202 00:14:43,416 --> 00:14:49,206 ‎เนื่องจากท่านประธานคนเก่า ‎เราเลยผ่านพ้นมาได้โดยไม่เสียใครไปเลย 203 00:14:50,750 --> 00:14:53,380 ‎ผมจำที่เขาพูดได้ 204 00:14:53,458 --> 00:14:57,168 ‎"ที่นี่เราเป็นครอบครัวเดียวกัน" 205 00:15:03,375 --> 00:15:05,665 ‎ผมจะไม่ไล่ใครออกทั้งนั้น 206 00:15:32,375 --> 00:15:37,375 ‎คำบรรยายโดย สิริฉันท์ โรจนรัต