1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:15,125 --> 00:00:16,705
Haberleri gördüm.
3
00:00:16,791 --> 00:00:19,501
Bana söylememene çok şaşırdım.
4
00:00:19,583 --> 00:00:22,713
Bu yeni müdür prim verecek mi?
5
00:00:22,791 --> 00:00:24,251
Kim bilir?
6
00:00:32,125 --> 00:00:33,915
Yeniden başlatman gerek.
7
00:00:34,000 --> 00:00:35,580
Yeni bir tablet almalıyız!
8
00:00:35,666 --> 00:00:36,826
Katılıyorum!
9
00:00:36,916 --> 00:00:39,206
Küçük bir soruna bile gelemiyorsunuz.
10
00:00:39,291 --> 00:00:40,831
Önemli bir şey değil.
11
00:00:40,916 --> 00:00:43,746
Ne? Gayet önemli!
12
00:00:44,375 --> 00:00:47,705
Eski modellerde
işletim sistemi yükseltemiyorsun,
13
00:00:47,791 --> 00:00:50,541
bu da güvenlik sorunlarını çıkarıyor!
14
00:00:50,625 --> 00:00:52,495
Bildiğim dilden konuşun!
15
00:00:52,583 --> 00:00:55,963
Yeni bir MyPad Pro almalıyız!
16
00:00:56,041 --> 00:00:57,211
Katılıyorum!
17
00:00:57,291 --> 00:01:00,961
Bütün tabletler hemen hemen aynı!
18
00:01:01,041 --> 00:01:03,831
Ne? Çok büyük farkları var!
19
00:01:03,916 --> 00:01:07,786
MyPad Pro kalemi ve kolay arayüzüyle
20
00:01:07,875 --> 00:01:11,575
tam donanımlı iş istasyonu olarak
yaratıcı bir deneyim vadediyor!
21
00:01:11,666 --> 00:01:14,666
Bildiğim dilden konuşun dedim!
22
00:01:14,750 --> 00:01:15,920
ÖFKE
23
00:01:58,125 --> 00:01:59,325
Çok sıcak.
24
00:02:11,791 --> 00:02:17,541
Bu iyi geldi.
Şirketin kliması gerçekten bambaşka.
25
00:02:19,291 --> 00:02:23,001
Buz gibi. Keşke ceket getirseydim.
26
00:02:23,083 --> 00:02:26,543
Ofis yazın kıştan daha soğuk.
27
00:02:27,083 --> 00:02:29,003
-Kaçıp gidelim!
-Bence de.
28
00:02:30,791 --> 00:02:34,501
Dolabımdaki hırkayı veya battaniyeyi
ödünç alabilirsin.
29
00:02:34,583 --> 00:02:35,883
Teşekkürler.
30
00:02:47,125 --> 00:02:48,125
Haida!
31
00:02:50,000 --> 00:02:52,460
Biz biraz takılacağız. Gelmek ister misin?
32
00:02:52,541 --> 00:02:55,041
Bilmem ki.
33
00:02:55,958 --> 00:02:57,668
Gel işte.
34
00:02:59,333 --> 00:03:02,213
SNS'te sürekli boş yapan bir aptal var.
35
00:03:02,291 --> 00:03:05,001
Çok sıkıldım ve gönderi geçmişinde
bir selfie buldum.
36
00:03:05,083 --> 00:03:10,083
Adresini bulmak için gözünden yansıyan
mağaza tabelasına zumladım.
37
00:03:10,166 --> 00:03:11,996
Korkudan ödü koptu.
38
00:03:12,791 --> 00:03:14,211
Komik, değil mi?
39
00:03:22,458 --> 00:03:24,748
Selam Fenneko!
40
00:03:24,833 --> 00:03:28,673
İşle alakalı bir sorum var.
41
00:03:29,250 --> 00:03:31,880
Şu an çok eğleniyoruz. Sonra sor.
42
00:03:31,958 --> 00:03:36,918
Şimdi sormam lazım!
43
00:03:43,125 --> 00:03:44,705
Beş dakika oldu.
44
00:03:45,375 --> 00:03:48,125
Onları yalnız bıraktığımızdan beri
çıtları çıkmadı.
45
00:03:48,208 --> 00:03:49,878
Daha da kötüye gidiyorlar.
46
00:03:49,958 --> 00:03:54,878
Bu yüzden zekice hikâyemle
ortamı rahatlatmaya çalışmıştım.
47
00:03:54,958 --> 00:03:57,878
O hikâyede rahatlayacak ne vardı ki?
48
00:04:00,125 --> 00:04:05,245
Benim yapacak işlerim vardı.
Geri dönmem gerek.
49
00:04:06,125 --> 00:04:07,955
Tamam.
50
00:04:14,583 --> 00:04:18,713
Retsuko'nun buna sabredeceğini sanmam.
51
00:04:19,500 --> 00:04:24,540
Açıkçası buradan bir ilişki çıkar mı,
emin değilim.
52
00:04:26,916 --> 00:04:29,076
MUHASEBE
53
00:04:30,666 --> 00:04:32,166
Çok soğuk değil mi?
54
00:04:32,250 --> 00:04:35,130
Öyle mi? Bence gayet normal.
55
00:04:37,041 --> 00:04:39,921
Haida, hiç MyPad Pro'yu duydun mu?
56
00:04:40,000 --> 00:04:42,630
Tabii. Tablet değil mi?
57
00:04:42,708 --> 00:04:44,458
Gerçekten güzel bir şey mi?
58
00:04:44,541 --> 00:04:46,671
Evet. Güzel bir ekranı var.
59
00:04:46,750 --> 00:04:50,710
Daha basit arayüzü sayesinde
tam donanımlı iş istasyonu olarak…
60
00:04:50,791 --> 00:04:52,881
-Bildiğim dilden konuş.
-Pardon.
61
00:04:53,708 --> 00:04:55,078
Alacak mısınız?
62
00:04:55,166 --> 00:04:57,746
Kızlarım istiyor.
63
00:05:02,000 --> 00:05:04,380
Muhasebe.
64
00:05:06,541 --> 00:05:11,961
Müdür Bey! Hayır! Hiç de bile!
Nasıl yardımcı olabilirim?
65
00:05:16,375 --> 00:05:19,705
Meşgul olduğunu biliyorum.
Geldiğin için sağ ol.
66
00:05:19,791 --> 00:05:21,421
Otur lütfen.
67
00:05:23,041 --> 00:05:24,581
Çok naziksiniz.
68
00:05:26,416 --> 00:05:31,076
Müdürlüğün zorluklarını görmeye başladım.
69
00:05:31,166 --> 00:05:34,786
Daha kolay olur diye düşündüğümü
söylemekten utanıyorum.
70
00:05:34,875 --> 00:05:38,375
Sizi anlıyorum.
Önceki müdür de öyle söylemişti.
71
00:05:38,458 --> 00:05:40,998
"Kirli iş."
72
00:05:41,083 --> 00:05:43,213
Bu tanım gerçekten iyi özetliyor.
73
00:05:43,833 --> 00:05:45,293
Bunu unutmayacağım.
74
00:05:46,416 --> 00:05:49,326
Pekâlâ Yönetici Ton.
75
00:05:50,083 --> 00:05:53,133
Biraz kirli iş konuşalım mı?
76
00:05:54,666 --> 00:05:58,786
Bu grafikte de görüldüğü üzere
muhasebe departmanımızın
77
00:05:58,875 --> 00:06:03,535
brüt kârımızın yüzde dört ila
yüzde beşine denk gideri var.
78
00:06:04,666 --> 00:06:11,286
Yönetici Ton, bunun ideal aralığı nedir,
biliyor musun?
79
00:06:13,833 --> 00:06:16,173
Yüzde iki ila yüzde üç.
80
00:06:18,625 --> 00:06:22,875
Ama muhasebecilik
yüksek düzey uzmanlık gerektirir.
81
00:06:22,958 --> 00:06:25,128
İnsanları eğitmek vakit alır.
82
00:06:25,750 --> 00:06:28,130
Bana göre…
83
00:06:28,208 --> 00:06:31,378
Muhasebenin kârı yok. Sadece gideri var.
84
00:06:31,458 --> 00:06:35,078
Harcamaları azaltmamız
ve verimliliğe odaklanmamız gerekiyor.
85
00:06:35,833 --> 00:06:38,253
Buna personel kesintileri de dâhil.
86
00:06:38,333 --> 00:06:41,003
İstifa etmek isteyen yoksa
onları yönlendirmeliyiz.
87
00:06:41,083 --> 00:06:43,883
Bunu onlardan isteyeceğiz,
bu yüzden derhâl
88
00:06:43,958 --> 00:06:47,128
potansiyel hedeflerin listesini hazırla.
89
00:06:47,208 --> 00:06:48,578
Buradaki kriter…
90
00:06:48,666 --> 00:06:49,666
Müdür Bey!
91
00:06:53,250 --> 00:06:55,880
Ne dediğinizi anlıyorum.
92
00:06:55,958 --> 00:06:59,878
Ama yine de buradaki işleri
idare etmek için bazı yöntemlerimiz var.
93
00:06:59,958 --> 00:07:03,288
Lütfen bir durun ve derin nefes alın.
94
00:07:05,583 --> 00:07:09,673
Buradaki çalışanlar
temel bir yanlış anlama sorunu yaşıyorlar.
95
00:07:10,666 --> 00:07:12,206
Yanlış anlama mı?
96
00:07:13,583 --> 00:07:16,463
Bu şirket sana ait değil.
97
00:07:17,750 --> 00:07:19,210
Hissedarlara ait.
98
00:07:22,875 --> 00:07:25,205
Bugün öğleden sonra biraz kaytaralım.
99
00:07:28,625 --> 00:07:30,165
Baksana Retsuko.
100
00:07:30,250 --> 00:07:31,330
Efendim?
101
00:07:32,791 --> 00:07:33,831
Şey…
102
00:07:33,916 --> 00:07:35,496
Ne oldu?
103
00:07:39,375 --> 00:07:40,665
Ne?
104
00:07:43,166 --> 00:07:44,326
KLİMAYA DOKUNMAYIN!
105
00:07:44,416 --> 00:07:45,416
Çok sıcak!
106
00:07:45,500 --> 00:07:46,790
Ne oldu?
107
00:07:46,875 --> 00:07:49,745
Klimayı kullanmamız yasaklandı.
108
00:07:49,833 --> 00:07:52,833
Yönetici Bey! Lütfen! Klimayı açın!
109
00:07:52,916 --> 00:07:56,326
Üreticiliğimiz azalacak!
Peki sıcak çarpmasına ne demeli?
110
00:07:56,416 --> 00:07:58,036
Giderlerimizi kısıyoruz!
111
00:07:58,125 --> 00:08:00,785
Hoşuna gitmezse maaşından da kısarız!
112
00:08:00,875 --> 00:08:03,745
Lütfen yapmayın!
113
00:08:03,833 --> 00:08:07,133
Pardon Fenneko. Ne diyordun?
114
00:08:12,416 --> 00:08:13,996
Hiçbir şey.
115
00:08:31,000 --> 00:08:32,830
28 DERECEDE TUTUN!
116
00:08:35,958 --> 00:08:38,498
Yönetici Ton, çayınız.
117
00:08:40,041 --> 00:08:43,581
O kadar çok vaktin varsa
ya işine dön ya da işinden ol!
118
00:08:46,083 --> 00:08:49,963
İşin yoksa arşive git de şu dosyaları bul!
119
00:08:50,041 --> 00:08:52,081
-Git hadi!
-Tamam efendim!
120
00:09:05,000 --> 00:09:08,540
Muhasebenin kârı yok. Sadece gideri var.
121
00:09:14,458 --> 00:09:19,958
Fuji Dağı aslında üç boyutlu yansıma
ve gerçek değil. Biliyor muydun?
122
00:09:24,750 --> 00:09:27,000
Biri şu kavanozu açsın.
123
00:09:35,458 --> 00:09:37,248
ARŞİV
124
00:09:38,583 --> 00:09:42,213
Sanki başka işim kalmadı. Gıcık.
125
00:09:47,625 --> 00:09:50,075
Yine ne var? İnanamıyorum.
126
00:09:50,166 --> 00:09:52,456
Konuşabileceğim tek sen varsın.
127
00:09:54,083 --> 00:09:56,003
Bir hata mı yaptım?
128
00:09:57,000 --> 00:10:02,380
İyi olur diye düşünerek Haida'yı zorladım.
Sence bu bir hata mıydı?
129
00:10:02,958 --> 00:10:05,328
Senin bir hatan yok Fenneko.
130
00:10:06,083 --> 00:10:09,753
Haida'nın söylediklerini
Retsuko'ya anlatmalı mıyım?
131
00:10:09,833 --> 00:10:12,293
Videoyu mu diyorsun?
132
00:10:12,958 --> 00:10:15,498
Bence pek iyi olmaz.
133
00:10:15,583 --> 00:10:19,043
Ama bu şekilde
her şey daha da kötüye gidiyor!
134
00:10:19,125 --> 00:10:20,745
Bir faydası olmaz.
135
00:10:20,833 --> 00:10:24,963
Önce Haida'yı halletmemiz lazım.
136
00:10:26,958 --> 00:10:29,328
Evet, sanırım öyle.
137
00:10:30,208 --> 00:10:34,208
Tamam, şimdilik
Retsuko'ya bir şey söylemeyeceğim.
138
00:10:34,291 --> 00:10:35,961
İyi fikir.
139
00:10:41,083 --> 00:10:42,463
Lütfen.
140
00:10:43,458 --> 00:10:44,998
Biraz daha anlat.
141
00:10:50,791 --> 00:10:52,041
KARAOKE
142
00:11:00,333 --> 00:11:02,463
Balon ekonomisinden kalmayım
Yaşarım Saitama'da
143
00:11:02,541 --> 00:11:05,501
Yaparım görevimi evde ve iş yerinde
144
00:11:05,583 --> 00:11:08,253
Eşim ve iki kızımla
145
00:11:08,333 --> 00:11:10,923
Çok severler akıllı cihazları ve yemeği
146
00:11:11,000 --> 00:11:13,830
Hayatlarını güzelleştirmek için
Kirli işler çeviririm
147
00:11:13,916 --> 00:11:16,746
İnsanlar bana kötü yönetici der
148
00:11:16,833 --> 00:11:19,043
Bunun ne fazlası ne azıyım
149
00:11:19,125 --> 00:11:22,285
Sadece emir alan bir piyonum
150
00:11:22,375 --> 00:11:25,995
İstifa seçmeleri başlasın!
151
00:11:26,083 --> 00:11:28,753
Komiya! Acımasız olalım!
152
00:11:28,833 --> 00:11:30,833
Evet! Merhamet etmeyelim!
153
00:11:30,916 --> 00:11:32,456
İlk adayımız Kabae!
154
00:11:34,041 --> 00:11:39,081
Sahte haber kaynağı. Çok konuşur
ve rahatsız eder. Acayip rahatsız eder!
155
00:11:39,166 --> 00:11:43,166
İnsanların odağını yok eden
ve vaktini çalan bir israf gibi!
156
00:11:43,250 --> 00:11:46,790
Ama muhasebeden iyi anlıyor
ve ortamı neşelendiriyor!
157
00:11:47,375 --> 00:11:48,875
Haida!
158
00:11:48,958 --> 00:11:51,878
Motivasyonu yok. Hedefi yok. Hevesi yok!
159
00:11:51,958 --> 00:11:54,168
Prim alamama konusundaki tepkisi…
160
00:11:54,708 --> 00:11:56,248
Hayat işte.
161
00:11:56,333 --> 00:11:58,333
Bundan memnuniyet duyamazsın!
162
00:11:58,416 --> 00:12:02,286
Ama nadiren hata yapar
ve bilişim muhasebesinden en çok o anlar.
163
00:12:02,375 --> 00:12:03,535
Anai!
164
00:12:03,625 --> 00:12:07,495
Kimseyle beraber çalışmaz.
Kendini yetkin görür. Fazla agresif.
165
00:12:08,041 --> 00:12:10,331
Bunların haricinde yorum yok.
166
00:12:10,416 --> 00:12:12,376
Ama işteki tavrını düzeltti
167
00:12:12,458 --> 00:12:15,378
ve tatlı bir kızla çıkmaya başlayalı
huyu yumuşadı.
168
00:12:15,458 --> 00:12:17,828
Evleneceklerini duydum!
169
00:12:19,458 --> 00:12:21,418
Acımasız ol, dedim.
170
00:12:21,500 --> 00:12:26,080
Ne zaman kötü insanı oynasam
elim ayağım buz keser.
171
00:12:26,166 --> 00:12:27,456
Komiya!
172
00:12:27,541 --> 00:12:30,131
Fazla şakşakçı. Nadiren çalışır.
173
00:12:30,208 --> 00:12:33,078
Kirli işlere bulaşmaz. Notu F.
174
00:12:33,166 --> 00:12:36,996
Burada benim yerime konuşacak kimse yok!
175
00:12:39,333 --> 00:12:41,333
Komiya, ne düşünüyorsun?
176
00:12:41,416 --> 00:12:46,126
Retsuko mu? Epey vasat bir çalışan.
177
00:12:46,208 --> 00:12:50,248
Ama OTM Kızları performansı efsaneydi.
178
00:12:50,333 --> 00:12:53,543
O şeyden dolayı
çalışma durumu da sekteye uğradı.
179
00:12:54,416 --> 00:12:59,786
Müdür Tadano'nun problemi
işe gelmeme gibi bazı sıkıntılar yarattı.
180
00:12:59,875 --> 00:13:04,825
Epey uysal birisi, o yüzden
istifa çağrısına boyun eğmesi muhtemel.
181
00:13:07,125 --> 00:13:09,245
Kararımı verdim.
182
00:13:16,625 --> 00:13:18,875
MÜDÜR ODASI
183
00:13:18,958 --> 00:13:21,078
Çabuk oldu.
184
00:13:21,916 --> 00:13:23,076
Şaşırdım.
185
00:13:23,166 --> 00:13:26,126
Daha zorlanırsın sanıyordum.
186
00:13:31,666 --> 00:13:32,706
Anladım.
187
00:13:34,708 --> 00:13:38,168
Yönetici Ton, bunun anlamı nedir?
188
00:13:38,250 --> 00:13:41,170
Kimseden istifasını istemiyorsun.
189
00:13:41,916 --> 00:13:44,416
Doğru mu anlıyorum?
190
00:13:44,500 --> 00:13:47,040
Bütün çalışanlarım özeldir.
191
00:13:50,666 --> 00:13:52,746
Daha önce de demiştim.
192
00:13:52,833 --> 00:13:55,383
Muhasebenin kârı yok. Sadece…
193
00:13:55,458 --> 00:14:00,788
Ben de pit ekiplerinin olmadığı
bir F1 yarışı görmek isterdim.
194
00:14:02,833 --> 00:14:03,833
Anladım.
195
00:14:06,750 --> 00:14:09,330
Kendini gayet iyi açıkladın.
196
00:14:13,125 --> 00:14:14,285
Ben geldim.
197
00:14:15,625 --> 00:14:18,785
Ne oldu? Sesin çok bitkin geliyor.
198
00:14:18,875 --> 00:14:22,325
O sevdiğin kirli işlerden mi yaptın?
199
00:14:24,375 --> 00:14:26,285
Evet.
200
00:14:36,333 --> 00:14:40,463
Hani önceden herkes işini kaybediyordu,
hatırladın mı?
201
00:14:40,541 --> 00:14:42,291
Hatırladım.
202
00:14:43,416 --> 00:14:49,206
Eski müdür sayesinde
bu süreçten kimseyi kaybetmeden geçmiştik.
203
00:14:50,750 --> 00:14:53,380
Onun bir sözünü hatırlıyorum.
204
00:14:53,458 --> 00:14:57,168
"Burada biz bir aileyiz."
205
00:15:03,375 --> 00:15:05,665
Kimseyi kovmuyorum.
206
00:15:32,375 --> 00:15:37,375
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal