1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:15,125 --> 00:00:19,495
Jeg så nyheden. Jeg blev overrasket,
fordi du ikke havde sagt det.
3
00:00:19,583 --> 00:00:24,253
-Giver den nye koncernchef dig en bonus?
-Hvem ved?
4
00:00:32,125 --> 00:00:35,575
-Den skal genstartes.
-Vi har brug for en ny!
5
00:00:35,666 --> 00:00:36,826
Enig!
6
00:00:36,916 --> 00:00:40,826
I kan godt klare et mindre problem.
Det er ikke noget stort.
7
00:00:40,916 --> 00:00:43,746
Hvad? Det er da stort!
8
00:00:44,375 --> 00:00:47,705
Styresystemet kan ikke opgraderes
på ældre modeller,
9
00:00:47,791 --> 00:00:50,541
og det udsætter dem for sikkerhedsrisici!
10
00:00:50,625 --> 00:00:52,495
Tal japansk!
11
00:00:52,583 --> 00:00:55,963
Vi bør købe en ny MyPad Pro!
12
00:00:56,041 --> 00:00:57,211
Enig!
13
00:00:57,291 --> 00:01:00,961
Alle tablets er næsten ens.
14
00:01:01,041 --> 00:01:03,831
Hvad? Der er enorme forskelle!
15
00:01:03,916 --> 00:01:07,786
MyPad Pro-pennen
og den intuitive kontrolfunktion
16
00:01:07,875 --> 00:01:11,575
garanterer en kreativ oplevelse som
den ultimative, bærbare arbejdsstation!
17
00:01:11,666 --> 00:01:14,666
Jeg sagde tal japansk!
18
00:01:14,750 --> 00:01:15,920
RASERI
19
00:01:58,125 --> 00:01:59,325
Det er så varmt.
20
00:02:11,791 --> 00:02:17,541
Se, det er rart. Koncernens aircondition
er på et helt anderledes niveau.
21
00:02:19,291 --> 00:02:23,001
Her er iskoldt.
Jeg skulle have taget en frakke med.
22
00:02:23,083 --> 00:02:26,543
Kontoret er koldere om sommeren
end om vinteren.
23
00:02:27,083 --> 00:02:29,003
-Lad os flygte!
-Enig.
24
00:02:30,791 --> 00:02:34,501
Du må gerne låne cardiganen eller tæppet,
jeg har i mit skab.
25
00:02:34,583 --> 00:02:35,883
Tak.
26
00:02:47,125 --> 00:02:48,125
Haida!
27
00:02:50,000 --> 00:02:52,460
Vi pjækker. Vil du med?
28
00:02:52,541 --> 00:02:55,041
Det ved jeg ikke.
29
00:02:55,958 --> 00:02:57,668
Tag nu bare med.
30
00:02:59,333 --> 00:03:02,213
Der er en idiot, der altid poster på SNS.
31
00:03:02,291 --> 00:03:05,001
Jeg kedede mig,
så jeg fandt en selfie i hans historik.
32
00:03:05,083 --> 00:03:10,083
Jeg zoomede ind på et skilt i reflektionen
i hans øje for at finde hans adresse.
33
00:03:10,166 --> 00:03:11,996
Han blev totalt forskrækket.
34
00:03:12,791 --> 00:03:14,211
Sjovt, ikke?
35
00:03:22,458 --> 00:03:24,748
Hey, Fenneko!
36
00:03:24,833 --> 00:03:28,673
Jeg har et arbejdsrelateret spørgsmål.
37
00:03:29,250 --> 00:03:31,880
Vi hygger os lige. Spørg mig senere.
38
00:03:31,958 --> 00:03:36,918
Jeg har brug for at spørge nu!
39
00:03:43,125 --> 00:03:48,125
Der er gået fem minutter.
De har ikke sagt noget, siden vi gik.
40
00:03:48,208 --> 00:03:49,878
Det bliver værre.
41
00:03:49,958 --> 00:03:54,878
Jeg prøvede at få dem til at slappe af
med min kløgtige historie.
42
00:03:54,958 --> 00:03:57,878
Hvad var afslappende ved den historie?
43
00:04:00,125 --> 00:04:05,245
Jeg var midt i noget arbejde.
Jeg bør fortsætte med det.
44
00:04:06,125 --> 00:04:07,955
Okay.
45
00:04:14,583 --> 00:04:18,713
Jeg tvivler på, at selv Retsuko
har tålmodighed til det her.
46
00:04:19,500 --> 00:04:24,540
Helt ærligt, så tror jeg ikke,
at der er grundlag for et forhold.
47
00:04:26,916 --> 00:04:29,076
REGNSKABSAFDELINGEN
48
00:04:30,666 --> 00:04:32,166
Er her ikke for koldt?
49
00:04:32,250 --> 00:04:35,130
Synes du? Det er fint for mig.
50
00:04:37,041 --> 00:04:39,921
Haida, har du hørt om MyPad Pro'en?
51
00:04:40,000 --> 00:04:42,630
Ja da. Tabletten, ikke?
52
00:04:42,708 --> 00:04:46,668
-Er den virkelig så god?
-Ja. Den har en flot skærm.
53
00:04:46,750 --> 00:04:50,710
Den mere intuitive kontrolfunktion
garanterer en kreativ oplevelse som den…
54
00:04:50,791 --> 00:04:52,881
-Tal japansk.
-Undskyld.
55
00:04:53,708 --> 00:04:57,748
-Vil du købe en?
-Mine døtre vil have en.
56
00:05:02,000 --> 00:05:04,380
Det er regnskabsafdelingen.
57
00:05:06,541 --> 00:05:11,961
Åh, koncernchef! Nej! Slet ikke!
Hvad kan jeg gøre for dig?
58
00:05:16,375 --> 00:05:19,705
Jeg ved, at du har travlt.
Tak, fordi du kom.
59
00:05:19,791 --> 00:05:21,421
Sid ned.
60
00:05:23,041 --> 00:05:24,581
Det er meget venligt af dig.
61
00:05:26,416 --> 00:05:31,076
Jeg er begyndt at indse,
at jobbet som koncernchef er ret svært.
62
00:05:31,166 --> 00:05:34,786
Det gør mig flov at indrømme,
at jeg troede, at det ville være lettere.
63
00:05:34,875 --> 00:05:38,375
Det gør mig ondt på dine vegne.
Din forgænger sagde det samme.
64
00:05:38,458 --> 00:05:40,998
"Det er et beskidt arbejde."
65
00:05:41,083 --> 00:05:45,293
Det er en god opsummering.
Det vil jeg huske.
66
00:05:46,416 --> 00:05:49,326
Nå, direktør Ton.
67
00:05:50,083 --> 00:05:53,133
Skal vi tale om noget beskidt arbejde?
68
00:05:54,666 --> 00:05:58,786
Som denne graf viser,
så suger regnskabsafdelingens omkostninger
69
00:05:58,875 --> 00:06:03,535
4% til 5% af vores bruttooverskud.
70
00:06:04,666 --> 00:06:11,286
Direktør Ton, ved du,
hvad det ideelle interval er?
71
00:06:13,833 --> 00:06:16,173
Det er 2% til 3%.
72
00:06:18,625 --> 00:06:22,875
Men regnskabsafdelingen kræver
et højt niveau af ekspertise.
73
00:06:22,958 --> 00:06:25,128
Det tager tid at oplære folk.
74
00:06:25,750 --> 00:06:31,380
Så vidt jeg kan se, genererer din afdeling
intet overskud, men kun omkostninger.
75
00:06:31,458 --> 00:06:35,078
Vi er nødt til at skære i udgifterne
og effektivisere.
76
00:06:35,833 --> 00:06:38,253
Det inkluderer fyringer.
77
00:06:38,333 --> 00:06:41,003
Hvis ingen ønsker at sige op,
må vi tilskynde dem.
78
00:06:41,083 --> 00:06:47,133
Vi spørger dem, så lav en liste
over mulige kandidater straks.
79
00:06:47,208 --> 00:06:49,668
-Kriterierne for…
-Koncernchef!
80
00:06:53,250 --> 00:06:59,880
Jeg forstår, hvad du siger.
Men her gør vi tingene på en bestemt måde.
81
00:06:59,958 --> 00:07:03,288
Vær venlig at tage en pause
og trække vejret dybt.
82
00:07:05,583 --> 00:07:09,673
De ansatte her lider alle
af en grundlæggende misforståelse.
83
00:07:10,666 --> 00:07:12,206
Misforståelse?
84
00:07:13,583 --> 00:07:16,463
Koncernen tilhører ikke jer.
85
00:07:17,750 --> 00:07:19,210
Den tilhører aktionærerne.
86
00:07:22,875 --> 00:07:25,205
Lad os få lavet noget arbejde
her til eftermiddag.
87
00:07:28,625 --> 00:07:31,325
-Hey, Retsuko?
-Hvad?
88
00:07:32,791 --> 00:07:35,501
-Altså…
-Hvad er der?
89
00:07:39,375 --> 00:07:40,665
Hvad?
90
00:07:43,166 --> 00:07:44,326
RØR IKKE AIRCONDITIONEN!
91
00:07:44,416 --> 00:07:46,786
Her er virkelig varmt! Hvad er der sket?
92
00:07:46,875 --> 00:07:49,745
Vi har fået forbud mod
at bruge airconditionen.
93
00:07:49,833 --> 00:07:52,833
Direktør! Vær sød at tænde airconditionen!
94
00:07:52,916 --> 00:07:56,326
Produktiviteten vil falde!
Og hvad med hedeslag?
95
00:07:56,416 --> 00:08:00,786
Vi skærer ned!
Kan du ikke lide det, bliver du fyret!
96
00:08:00,875 --> 00:08:03,745
Nej, det må du ikke gøre!
97
00:08:03,833 --> 00:08:07,133
Undskyld, Fenneko,
hvad var du ved at sige?
98
00:08:12,416 --> 00:08:13,996
Ikke noget.
99
00:08:31,000 --> 00:08:32,830
SKAL STÅ PÅ 28 GRADER!
100
00:08:35,958 --> 00:08:38,498
Direktør Ton, din te.
101
00:08:40,041 --> 00:08:43,581
Hvis du har tid til overs,
så pas dit arbejde. Eller bliv fyret!
102
00:08:46,083 --> 00:08:49,963
Hvis du ikke har travlt,
så find disse dokumenter i arkivet!
103
00:08:50,041 --> 00:08:52,081
-Nu!
-Javel!
104
00:09:05,000 --> 00:09:08,540
Din afdeling genererer intet overskud,
men kun omkostninger.
105
00:09:14,458 --> 00:09:19,958
Fuji-bjerget er faktisk en 3D-projektion
og findes ikke rigtigt. Vidste du det?
106
00:09:24,750 --> 00:09:27,000
Kan nogen åbne det her glas?
107
00:09:35,458 --> 00:09:37,248
ARKIVET
108
00:09:38,583 --> 00:09:42,213
Jeg havde sådan set travlt.
Hvor irriterende.
109
00:09:47,625 --> 00:09:50,075
Hvad er der nu? Helt ærligt.
110
00:09:50,166 --> 00:09:52,456
Du er den eneste, jeg kan tale med.
111
00:09:54,083 --> 00:09:56,003
Begik jeg en fejl?
112
00:09:57,000 --> 00:10:02,380
Jeg troede, at det var for det bedste,
så jeg pressede Haida. Var det en fejl?
113
00:10:02,958 --> 00:10:05,328
Det er ikke din skyld, Fenneko.
114
00:10:06,083 --> 00:10:09,753
Bør jeg fortælle Retsuko,
hvad Haida sagde?
115
00:10:09,833 --> 00:10:12,293
Altså om videoen?
116
00:10:12,958 --> 00:10:15,498
Det vil nok ikke være smart.
117
00:10:15,583 --> 00:10:19,043
Men det bliver hele tiden værre!
118
00:10:19,125 --> 00:10:24,955
Det vil ikke hjælpe.
Vi må tage os af Haida først.
119
00:10:26,958 --> 00:10:29,328
Ja, du har nok ret.
120
00:10:30,208 --> 00:10:34,208
Okay, jeg siger ikke noget
til Retsuko endnu.
121
00:10:34,291 --> 00:10:35,961
God idé.
122
00:10:41,083 --> 00:10:45,003
Vær sød at fortælle mig mere.
123
00:10:50,791 --> 00:10:52,041
KARAOKE
124
00:11:00,333 --> 00:11:02,463
Jeg er bare en bobledreng
Der bor i Saitama
125
00:11:02,541 --> 00:11:05,501
Jeg spiller mine roller
På arbejdet og hjemme
126
00:11:05,583 --> 00:11:08,253
Min kone og to døtre
127
00:11:08,333 --> 00:11:10,923
Elsker deres skærme og mad
128
00:11:11,000 --> 00:11:13,830
Jeg snyder gerne
For at gøre deres liv bedre
129
00:11:13,916 --> 00:11:16,746
Folk siger, at jeg er en lortechef
130
00:11:16,833 --> 00:11:19,043
Jeg er hverken mere eller mindre
131
00:11:19,125 --> 00:11:22,285
Jeg er bare en bonde
Der tager imod ordrer
132
00:11:22,375 --> 00:11:25,995
Lad udvælgelserne af opsigelserne begynde!
133
00:11:26,083 --> 00:11:28,753
Komiya! Lad os være nådesløse!
134
00:11:28,833 --> 00:11:30,833
Ja! Vis ingen nåde!
135
00:11:30,916 --> 00:11:32,456
Den første er Kabae!
136
00:11:34,041 --> 00:11:39,081
Spreder misinformation. Taler for meget
og er irriterende. Meget irriterende.
137
00:11:39,166 --> 00:11:43,166
Hun er en udgiftsigle, som forstyrrer
de andre og stjæler arbejdstid!
138
00:11:43,250 --> 00:11:46,790
Men hun ved alt om bogholderi
og holder humøret højt!
139
00:11:47,375 --> 00:11:48,875
Haida!
140
00:11:48,958 --> 00:11:51,878
Umotiveret. Ingen drivkraft. Uambitiøs!
141
00:11:51,958 --> 00:11:54,168
Hans svar på den manglende bonus var:
142
00:11:54,708 --> 00:11:56,248
Sådan er livet.
143
00:11:56,333 --> 00:11:58,333
Selvtilfredshed er ikke svaret!
144
00:11:58,416 --> 00:12:02,286
Men han begår sjældent fejl,
og han ved mest om IT i afdelingen.
145
00:12:02,375 --> 00:12:03,535
Anai!
146
00:12:03,625 --> 00:12:07,495
Totalt usamarbejdsvillig.
Føler sig berettiget. Meget aggressiv.
147
00:12:08,041 --> 00:12:10,331
Ellers ingen kommentarer.
148
00:12:10,416 --> 00:12:15,376
Men hans holdning har forbedret sig,
og han slapper af, nu han har en kæreste.
149
00:12:15,458 --> 00:12:17,828
Jeg hører, at de skal giftes!
150
00:12:19,458 --> 00:12:21,418
Vær nådesløs, sagde jeg.
151
00:12:21,500 --> 00:12:26,080
Jeg får altid kolde fødder,
når jeg skal spille skurk.
152
00:12:26,166 --> 00:12:27,456
Komiya!
153
00:12:27,541 --> 00:12:30,131
Overdreven smiger. Arbejder knap nok.
154
00:12:30,208 --> 00:12:33,078
Undgår svære opgaver. Dumpekarakter.
155
00:12:33,166 --> 00:12:36,996
Her er ingen til at tale min sag!
156
00:12:39,333 --> 00:12:41,333
Komiya, hvad synes du?
157
00:12:41,416 --> 00:12:46,126
Retsuko?
Hun er en ret middelmådig arbejder.
158
00:12:46,208 --> 00:12:50,248
Men hendes præstation
med OTMGirls var legendarisk.
159
00:12:50,333 --> 00:12:53,543
Det led hendes arbejde også under.
160
00:12:54,416 --> 00:12:59,786
Striden med koncernchef Tadano
skabte problematisk adfærd såsom fravær.
161
00:12:59,875 --> 00:13:04,825
Hun er føjelig, så hun vil nok
gå med på ideen om at sige op.
162
00:13:07,125 --> 00:13:09,245
Jeg har besluttet mig.
163
00:13:16,625 --> 00:13:18,875
KONCERNCHEFENS KONTOR
164
00:13:18,958 --> 00:13:21,078
Det var hurtigt.
165
00:13:21,916 --> 00:13:26,126
Det overrasker mig. Jeg troede,
at du ville have sværere ved det.
166
00:13:31,666 --> 00:13:32,706
Jaså.
167
00:13:34,708 --> 00:13:38,168
Direktør Ton, hvad skal det her betyde?
168
00:13:38,250 --> 00:13:41,170
Du vil ikke bede nogen om at sige op.
169
00:13:41,916 --> 00:13:44,416
Har jeg forstået det korrekt?
170
00:13:44,500 --> 00:13:47,040
Alle mine folk er exceptionelle.
171
00:13:50,666 --> 00:13:55,376
Jeg har jo sagt, at regnskabsafdelingen
ikke genererer overskud.
172
00:13:55,458 --> 00:14:00,788
Og jeg gad godt at se et F1-løb
uden pit-mandskab.
173
00:14:02,833 --> 00:14:03,833
Jeg forstår.
174
00:14:06,750 --> 00:14:09,330
Du har frembragt din pointe.
175
00:14:13,125 --> 00:14:14,285
Jeg er hjemme.
176
00:14:15,625 --> 00:14:18,785
Hvad er der galt? Du lyder udmattet.
177
00:14:18,875 --> 00:14:22,325
På grund af mere
af det beskidte arbejde, du elsker?
178
00:14:24,375 --> 00:14:26,285
Netop.
179
00:14:36,333 --> 00:14:40,463
Kan du huske dengang,
alle mistede deres job?
180
00:14:40,541 --> 00:14:42,291
Ja.
181
00:14:43,416 --> 00:14:49,206
Vi klarede den uden at miste folk,
takket være den tidligere koncernchef.
182
00:14:50,750 --> 00:14:53,380
Jeg kan huske, at han sagde:
183
00:14:53,458 --> 00:14:57,168
"Vi er en familie."
184
00:15:03,375 --> 00:15:05,665
Jeg vil ikke fyre nogen.
185
00:15:32,375 --> 00:15:37,375
Tekster af: Mille Dyre Egegaard