1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,125 --> 00:00:19,495 Jeg så nyheden. Jeg blev overrasket, fordi du ikke havde sagt det. 3 00:00:19,583 --> 00:00:24,253 -Giver den nye koncernchef dig en bonus? -Hvem ved? 4 00:00:32,125 --> 00:00:35,575 -Den skal genstartes. -Vi har brug for en ny! 5 00:00:35,666 --> 00:00:36,826 Enig! 6 00:00:36,916 --> 00:00:40,826 I kan godt klare et mindre problem. Det er ikke noget stort. 7 00:00:40,916 --> 00:00:43,746 Hvad? Det er da stort! 8 00:00:44,375 --> 00:00:47,705 Styresystemet kan ikke opgraderes på ældre modeller, 9 00:00:47,791 --> 00:00:50,541 og det udsætter dem for sikkerhedsrisici! 10 00:00:50,625 --> 00:00:52,495 Tal japansk! 11 00:00:52,583 --> 00:00:55,963 Vi bør købe en ny MyPad Pro! 12 00:00:56,041 --> 00:00:57,211 Enig! 13 00:00:57,291 --> 00:01:00,961 Alle tablets er næsten ens. 14 00:01:01,041 --> 00:01:03,831 Hvad? Der er enorme forskelle! 15 00:01:03,916 --> 00:01:07,786 MyPad Pro-pennen og den intuitive kontrolfunktion 16 00:01:07,875 --> 00:01:11,575 garanterer en kreativ oplevelse som den ultimative, bærbare arbejdsstation! 17 00:01:11,666 --> 00:01:14,666 Jeg sagde tal japansk! 18 00:01:14,750 --> 00:01:15,920 RASERI 19 00:01:58,125 --> 00:01:59,325 Det er så varmt. 20 00:02:11,791 --> 00:02:17,541 Se, det er rart. Koncernens aircondition er på et helt anderledes niveau. 21 00:02:19,291 --> 00:02:23,001 Her er iskoldt. Jeg skulle have taget en frakke med. 22 00:02:23,083 --> 00:02:26,543 Kontoret er koldere om sommeren end om vinteren. 23 00:02:27,083 --> 00:02:29,003 -Lad os flygte! -Enig. 24 00:02:30,791 --> 00:02:34,501 Du må gerne låne cardiganen eller tæppet, jeg har i mit skab. 25 00:02:34,583 --> 00:02:35,883 Tak. 26 00:02:47,125 --> 00:02:48,125 Haida! 27 00:02:50,000 --> 00:02:52,460 Vi pjækker. Vil du med? 28 00:02:52,541 --> 00:02:55,041 Det ved jeg ikke. 29 00:02:55,958 --> 00:02:57,668 Tag nu bare med. 30 00:02:59,333 --> 00:03:02,213 Der er en idiot, der altid poster på SNS. 31 00:03:02,291 --> 00:03:05,001 Jeg kedede mig, så jeg fandt en selfie i hans historik. 32 00:03:05,083 --> 00:03:10,083 Jeg zoomede ind på et skilt i reflektionen i hans øje for at finde hans adresse. 33 00:03:10,166 --> 00:03:11,996 Han blev totalt forskrækket. 34 00:03:12,791 --> 00:03:14,211 Sjovt, ikke? 35 00:03:22,458 --> 00:03:24,748 Hey, Fenneko! 36 00:03:24,833 --> 00:03:28,673 Jeg har et arbejdsrelateret spørgsmål. 37 00:03:29,250 --> 00:03:31,880 Vi hygger os lige. Spørg mig senere. 38 00:03:31,958 --> 00:03:36,918 Jeg har brug for at spørge nu! 39 00:03:43,125 --> 00:03:48,125 Der er gået fem minutter. De har ikke sagt noget, siden vi gik. 40 00:03:48,208 --> 00:03:49,878 Det bliver værre. 41 00:03:49,958 --> 00:03:54,878 Jeg prøvede at få dem til at slappe af med min kløgtige historie. 42 00:03:54,958 --> 00:03:57,878 Hvad var afslappende ved den historie? 43 00:04:00,125 --> 00:04:05,245 Jeg var midt i noget arbejde. Jeg bør fortsætte med det. 44 00:04:06,125 --> 00:04:07,955 Okay. 45 00:04:14,583 --> 00:04:18,713 Jeg tvivler på, at selv Retsuko har tålmodighed til det her. 46 00:04:19,500 --> 00:04:24,540 Helt ærligt, så tror jeg ikke, at der er grundlag for et forhold. 47 00:04:26,916 --> 00:04:29,076 REGNSKABSAFDELINGEN 48 00:04:30,666 --> 00:04:32,166 Er her ikke for koldt? 49 00:04:32,250 --> 00:04:35,130 Synes du? Det er fint for mig. 50 00:04:37,041 --> 00:04:39,921 Haida, har du hørt om MyPad Pro'en? 51 00:04:40,000 --> 00:04:42,630 Ja da. Tabletten, ikke? 52 00:04:42,708 --> 00:04:46,668 -Er den virkelig så god? -Ja. Den har en flot skærm. 53 00:04:46,750 --> 00:04:50,710 Den mere intuitive kontrolfunktion garanterer en kreativ oplevelse som den… 54 00:04:50,791 --> 00:04:52,881 -Tal japansk. -Undskyld. 55 00:04:53,708 --> 00:04:57,748 -Vil du købe en? -Mine døtre vil have en. 56 00:05:02,000 --> 00:05:04,380 Det er regnskabsafdelingen. 57 00:05:06,541 --> 00:05:11,961 Åh, koncernchef! Nej! Slet ikke! Hvad kan jeg gøre for dig? 58 00:05:16,375 --> 00:05:19,705 Jeg ved, at du har travlt. Tak, fordi du kom. 59 00:05:19,791 --> 00:05:21,421 Sid ned. 60 00:05:23,041 --> 00:05:24,581 Det er meget venligt af dig. 61 00:05:26,416 --> 00:05:31,076 Jeg er begyndt at indse, at jobbet som koncernchef er ret svært. 62 00:05:31,166 --> 00:05:34,786 Det gør mig flov at indrømme, at jeg troede, at det ville være lettere. 63 00:05:34,875 --> 00:05:38,375 Det gør mig ondt på dine vegne. Din forgænger sagde det samme. 64 00:05:38,458 --> 00:05:40,998 "Det er et beskidt arbejde." 65 00:05:41,083 --> 00:05:45,293 Det er en god opsummering. Det vil jeg huske. 66 00:05:46,416 --> 00:05:49,326 Nå, direktør Ton. 67 00:05:50,083 --> 00:05:53,133 Skal vi tale om noget beskidt arbejde? 68 00:05:54,666 --> 00:05:58,786 Som denne graf viser, så suger regnskabsafdelingens omkostninger 69 00:05:58,875 --> 00:06:03,535 4% til 5% af vores bruttooverskud. 70 00:06:04,666 --> 00:06:11,286 Direktør Ton, ved du, hvad det ideelle interval er? 71 00:06:13,833 --> 00:06:16,173 Det er 2% til 3%. 72 00:06:18,625 --> 00:06:22,875 Men regnskabsafdelingen kræver et højt niveau af ekspertise. 73 00:06:22,958 --> 00:06:25,128 Det tager tid at oplære folk. 74 00:06:25,750 --> 00:06:31,380 Så vidt jeg kan se, genererer din afdeling intet overskud, men kun omkostninger. 75 00:06:31,458 --> 00:06:35,078 Vi er nødt til at skære i udgifterne og effektivisere. 76 00:06:35,833 --> 00:06:38,253 Det inkluderer fyringer. 77 00:06:38,333 --> 00:06:41,003 Hvis ingen ønsker at sige op, må vi tilskynde dem. 78 00:06:41,083 --> 00:06:47,133 Vi spørger dem, så lav en liste over mulige kandidater straks. 79 00:06:47,208 --> 00:06:49,668 -Kriterierne for… -Koncernchef! 80 00:06:53,250 --> 00:06:59,880 Jeg forstår, hvad du siger. Men her gør vi tingene på en bestemt måde. 81 00:06:59,958 --> 00:07:03,288 Vær venlig at tage en pause og trække vejret dybt. 82 00:07:05,583 --> 00:07:09,673 De ansatte her lider alle af en grundlæggende misforståelse. 83 00:07:10,666 --> 00:07:12,206 Misforståelse? 84 00:07:13,583 --> 00:07:16,463 Koncernen tilhører ikke jer. 85 00:07:17,750 --> 00:07:19,210 Den tilhører aktionærerne. 86 00:07:22,875 --> 00:07:25,205 Lad os få lavet noget arbejde her til eftermiddag. 87 00:07:28,625 --> 00:07:31,325 -Hey, Retsuko? -Hvad? 88 00:07:32,791 --> 00:07:35,501 -Altså… -Hvad er der? 89 00:07:39,375 --> 00:07:40,665 Hvad? 90 00:07:43,166 --> 00:07:44,326 RØR IKKE AIRCONDITIONEN! 91 00:07:44,416 --> 00:07:46,786 Her er virkelig varmt! Hvad er der sket? 92 00:07:46,875 --> 00:07:49,745 Vi har fået forbud mod at bruge airconditionen. 93 00:07:49,833 --> 00:07:52,833 Direktør! Vær sød at tænde airconditionen! 94 00:07:52,916 --> 00:07:56,326 Produktiviteten vil falde! Og hvad med hedeslag? 95 00:07:56,416 --> 00:08:00,786 Vi skærer ned! Kan du ikke lide det, bliver du fyret! 96 00:08:00,875 --> 00:08:03,745 Nej, det må du ikke gøre! 97 00:08:03,833 --> 00:08:07,133 Undskyld, Fenneko, hvad var du ved at sige? 98 00:08:12,416 --> 00:08:13,996 Ikke noget. 99 00:08:31,000 --> 00:08:32,830 SKAL STÅ PÅ 28 GRADER! 100 00:08:35,958 --> 00:08:38,498 Direktør Ton, din te. 101 00:08:40,041 --> 00:08:43,581 Hvis du har tid til overs, så pas dit arbejde. Eller bliv fyret! 102 00:08:46,083 --> 00:08:49,963 Hvis du ikke har travlt, så find disse dokumenter i arkivet! 103 00:08:50,041 --> 00:08:52,081 -Nu! -Javel! 104 00:09:05,000 --> 00:09:08,540 Din afdeling genererer intet overskud, men kun omkostninger. 105 00:09:14,458 --> 00:09:19,958 Fuji-bjerget er faktisk en 3D-projektion og findes ikke rigtigt. Vidste du det? 106 00:09:24,750 --> 00:09:27,000 Kan nogen åbne det her glas? 107 00:09:35,458 --> 00:09:37,248 ARKIVET 108 00:09:38,583 --> 00:09:42,213 Jeg havde sådan set travlt. Hvor irriterende. 109 00:09:47,625 --> 00:09:50,075 Hvad er der nu? Helt ærligt. 110 00:09:50,166 --> 00:09:52,456 Du er den eneste, jeg kan tale med. 111 00:09:54,083 --> 00:09:56,003 Begik jeg en fejl? 112 00:09:57,000 --> 00:10:02,380 Jeg troede, at det var for det bedste, så jeg pressede Haida. Var det en fejl? 113 00:10:02,958 --> 00:10:05,328 Det er ikke din skyld, Fenneko. 114 00:10:06,083 --> 00:10:09,753 Bør jeg fortælle Retsuko, hvad Haida sagde? 115 00:10:09,833 --> 00:10:12,293 Altså om videoen? 116 00:10:12,958 --> 00:10:15,498 Det vil nok ikke være smart. 117 00:10:15,583 --> 00:10:19,043 Men det bliver hele tiden værre! 118 00:10:19,125 --> 00:10:24,955 Det vil ikke hjælpe. Vi må tage os af Haida først. 119 00:10:26,958 --> 00:10:29,328 Ja, du har nok ret. 120 00:10:30,208 --> 00:10:34,208 Okay, jeg siger ikke noget til Retsuko endnu. 121 00:10:34,291 --> 00:10:35,961 God idé. 122 00:10:41,083 --> 00:10:45,003 Vær sød at fortælle mig mere. 123 00:10:50,791 --> 00:10:52,041 KARAOKE 124 00:11:00,333 --> 00:11:02,463 Jeg er bare en bobledreng Der bor i Saitama 125 00:11:02,541 --> 00:11:05,501 Jeg spiller mine roller På arbejdet og hjemme 126 00:11:05,583 --> 00:11:08,253 Min kone og to døtre 127 00:11:08,333 --> 00:11:10,923 Elsker deres skærme og mad 128 00:11:11,000 --> 00:11:13,830 Jeg snyder gerne For at gøre deres liv bedre 129 00:11:13,916 --> 00:11:16,746 Folk siger, at jeg er en lortechef 130 00:11:16,833 --> 00:11:19,043 Jeg er hverken mere eller mindre 131 00:11:19,125 --> 00:11:22,285 Jeg er bare en bonde Der tager imod ordrer 132 00:11:22,375 --> 00:11:25,995 Lad udvælgelserne af opsigelserne begynde! 133 00:11:26,083 --> 00:11:28,753 Komiya! Lad os være nådesløse! 134 00:11:28,833 --> 00:11:30,833 Ja! Vis ingen nåde! 135 00:11:30,916 --> 00:11:32,456 Den første er Kabae! 136 00:11:34,041 --> 00:11:39,081 Spreder misinformation. Taler for meget og er irriterende. Meget irriterende. 137 00:11:39,166 --> 00:11:43,166 Hun er en udgiftsigle, som forstyrrer de andre og stjæler arbejdstid! 138 00:11:43,250 --> 00:11:46,790 Men hun ved alt om bogholderi og holder humøret højt! 139 00:11:47,375 --> 00:11:48,875 Haida! 140 00:11:48,958 --> 00:11:51,878 Umotiveret. Ingen drivkraft. Uambitiøs! 141 00:11:51,958 --> 00:11:54,168 Hans svar på den manglende bonus var: 142 00:11:54,708 --> 00:11:56,248 Sådan er livet. 143 00:11:56,333 --> 00:11:58,333 Selvtilfredshed er ikke svaret! 144 00:11:58,416 --> 00:12:02,286 Men han begår sjældent fejl, og han ved mest om IT i afdelingen. 145 00:12:02,375 --> 00:12:03,535 Anai! 146 00:12:03,625 --> 00:12:07,495 Totalt usamarbejdsvillig. Føler sig berettiget. Meget aggressiv. 147 00:12:08,041 --> 00:12:10,331 Ellers ingen kommentarer. 148 00:12:10,416 --> 00:12:15,376 Men hans holdning har forbedret sig, og han slapper af, nu han har en kæreste. 149 00:12:15,458 --> 00:12:17,828 Jeg hører, at de skal giftes! 150 00:12:19,458 --> 00:12:21,418 Vær nådesløs, sagde jeg. 151 00:12:21,500 --> 00:12:26,080 Jeg får altid kolde fødder, når jeg skal spille skurk. 152 00:12:26,166 --> 00:12:27,456 Komiya! 153 00:12:27,541 --> 00:12:30,131 Overdreven smiger. Arbejder knap nok. 154 00:12:30,208 --> 00:12:33,078 Undgår svære opgaver. Dumpekarakter. 155 00:12:33,166 --> 00:12:36,996 Her er ingen til at tale min sag! 156 00:12:39,333 --> 00:12:41,333 Komiya, hvad synes du? 157 00:12:41,416 --> 00:12:46,126 Retsuko? Hun er en ret middelmådig arbejder. 158 00:12:46,208 --> 00:12:50,248 Men hendes præstation med OTMGirls var legendarisk. 159 00:12:50,333 --> 00:12:53,543 Det led hendes arbejde også under. 160 00:12:54,416 --> 00:12:59,786 Striden med koncernchef Tadano skabte problematisk adfærd såsom fravær. 161 00:12:59,875 --> 00:13:04,825 Hun er føjelig, så hun vil nok gå med på ideen om at sige op. 162 00:13:07,125 --> 00:13:09,245 Jeg har besluttet mig. 163 00:13:16,625 --> 00:13:18,875 KONCERNCHEFENS KONTOR 164 00:13:18,958 --> 00:13:21,078 Det var hurtigt. 165 00:13:21,916 --> 00:13:26,126 Det overrasker mig. Jeg troede, at du ville have sværere ved det. 166 00:13:31,666 --> 00:13:32,706 Jaså. 167 00:13:34,708 --> 00:13:38,168 Direktør Ton, hvad skal det her betyde? 168 00:13:38,250 --> 00:13:41,170 Du vil ikke bede nogen om at sige op. 169 00:13:41,916 --> 00:13:44,416 Har jeg forstået det korrekt? 170 00:13:44,500 --> 00:13:47,040 Alle mine folk er exceptionelle. 171 00:13:50,666 --> 00:13:55,376 Jeg har jo sagt, at regnskabsafdelingen ikke genererer overskud. 172 00:13:55,458 --> 00:14:00,788 Og jeg gad godt at se et F1-løb uden pit-mandskab. 173 00:14:02,833 --> 00:14:03,833 Jeg forstår. 174 00:14:06,750 --> 00:14:09,330 Du har frembragt din pointe. 175 00:14:13,125 --> 00:14:14,285 Jeg er hjemme. 176 00:14:15,625 --> 00:14:18,785 Hvad er der galt? Du lyder udmattet. 177 00:14:18,875 --> 00:14:22,325 På grund af mere af det beskidte arbejde, du elsker? 178 00:14:24,375 --> 00:14:26,285 Netop. 179 00:14:36,333 --> 00:14:40,463 Kan du huske dengang, alle mistede deres job? 180 00:14:40,541 --> 00:14:42,291 Ja. 181 00:14:43,416 --> 00:14:49,206 Vi klarede den uden at miste folk, takket være den tidligere koncernchef. 182 00:14:50,750 --> 00:14:53,380 Jeg kan huske, at han sagde: 183 00:14:53,458 --> 00:14:57,168 "Vi er en familie." 184 00:15:03,375 --> 00:15:05,665 Jeg vil ikke fyre nogen. 185 00:15:32,375 --> 00:15:37,375 Tekster af: Mille Dyre Egegaard