1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:00:13,958 --> 00:00:17,878
Uz mene ćeš se osjećati da pripadaš!
3
00:00:26,083 --> 00:00:27,173
Molim?
4
00:00:53,208 --> 00:00:54,208
Oprosti.
5
00:00:57,166 --> 00:00:59,126
Ne mogu. Bojim se.
6
00:01:00,833 --> 00:01:02,883
Idem kući.
7
00:01:04,250 --> 00:01:05,380
Molim?
8
00:01:05,458 --> 00:01:06,998
Čekaj!
9
00:01:07,083 --> 00:01:09,423
Ne ostavljaj me! Moram sići!
10
00:01:10,750 --> 00:01:13,500
Čekaj!
11
00:01:17,916 --> 00:01:20,286
Uz mene ćeš se osjećati…
12
00:01:20,375 --> 00:01:24,705
Ne želim to čuti od smeća poput tebe
13
00:01:28,500 --> 00:01:32,580
Žao mi je, Haida. Sve sam joj rekla.
14
00:01:33,166 --> 00:01:34,206
BIJES
15
00:02:20,583 --> 00:02:23,213
GLAZBENI STUDIO
KAT B1
16
00:02:23,291 --> 00:02:26,081
Nekoć sam bio beznadna duša
17
00:02:26,166 --> 00:02:28,456
Zalijepljen za kauč u dnevnom boravku
18
00:02:28,541 --> 00:02:31,331
U kolotečini, nisam znao kamo idem
19
00:02:31,416 --> 00:02:33,706
No onda mi je sinulo
Da sve mi je u glavi
20
00:02:34,833 --> 00:02:38,253
Dobro. Sutra se rano dižem. Idem.
21
00:02:38,333 --> 00:02:40,463
- Vidimo se.
- Vidimo se.
22
00:02:40,541 --> 00:02:41,631
Vidimo se.
23
00:02:42,291 --> 00:02:43,711
Vidimo se.
24
00:02:47,541 --> 00:02:49,381
A ti? Jesi li za piće?
25
00:02:50,000 --> 00:02:52,460
Ti plaćaš?
26
00:02:54,833 --> 00:02:58,673
Što je s odijelom? Nezaposlen si.
27
00:02:59,166 --> 00:03:00,956
I skini sunčane naočale unutra!
28
00:03:01,041 --> 00:03:04,041
Smiri se, stari. To je samo kombinacija.
29
00:03:04,583 --> 00:03:07,923
Smršavio si. Jedeš li?
30
00:03:08,000 --> 00:03:10,380
Hranim se snovima.
31
00:03:11,000 --> 00:03:13,250
Bend ti se raspao, zar ne?
32
00:03:13,333 --> 00:03:16,333
Ja sam se raspao i prije toga.
33
00:03:19,125 --> 00:03:23,075
Da mi je bar lako kao onim idolima
kojima plaćaju za rukovanje.
34
00:03:23,166 --> 00:03:25,536
To govoriš od srednje.
35
00:03:25,625 --> 00:03:28,745
Nije tako lako biti idol.
36
00:03:29,875 --> 00:03:30,875
Haida,
37
00:03:31,375 --> 00:03:32,995
imaš li djevojku?
38
00:03:34,916 --> 00:03:35,916
Nemam.
39
00:03:38,958 --> 00:03:40,668
Što hoćeš s rukom?
40
00:03:40,750 --> 00:03:42,330
I ja sam samac!
41
00:03:44,750 --> 00:03:45,790
Ozbiljno?
42
00:03:46,375 --> 00:03:47,415
Prekinuli ste?
43
00:03:47,500 --> 00:03:48,540
Ostavila me.
44
00:03:49,291 --> 00:03:51,961
Udaje se
za deset godina starijeg poslovnjaka.
45
00:03:52,041 --> 00:03:55,251
Jedan je dan samo počela plakati
i rekla mi.
46
00:03:55,333 --> 00:03:58,753
Ja sam trebao plakati!
47
00:04:01,458 --> 00:04:05,328
Rad je izgleda ipak stvorio čovjeka.
48
00:04:06,083 --> 00:04:09,003
Nemam talenta ni vještina da zarađujem.
49
00:04:09,083 --> 00:04:13,883
Samo sviram bezveznu glazbu
s prijateljima iz srednje.
50
00:04:13,958 --> 00:04:15,248
To sam ja.
51
00:04:15,958 --> 00:04:18,458
To ti je punk.
52
00:04:20,166 --> 00:04:23,786
Nemoj završiti poput mene, Haida.
53
00:04:31,166 --> 00:04:33,626
Hej! Retsuko!
54
00:04:33,708 --> 00:04:36,208
Nemoj bježati!
55
00:04:36,291 --> 00:04:39,001
Idem! Uzet ću taksi!
56
00:04:39,083 --> 00:04:40,383
Šuti, pijanico!
57
00:04:40,458 --> 00:04:44,878
Slušaš li me? Ostani ovdje.
Ja ću pozvati taksi.
58
00:04:46,666 --> 00:04:48,956
Taksi!
59
00:04:51,083 --> 00:04:54,423
Ozlijedit ćeš se, pijanico!
60
00:04:54,500 --> 00:04:57,670
Nisam uopće pijana. Dobro sam.
61
00:04:57,750 --> 00:05:00,460
Stani! To je opasno! Crveno je!
62
00:05:00,541 --> 00:05:04,581
Pusti me!
63
00:05:11,583 --> 00:05:14,423
Haida!
64
00:05:14,500 --> 00:05:16,540
On nema veze s time!
65
00:05:16,625 --> 00:05:20,325
Stani! Gledaš li uopće cestu?
66
00:05:21,041 --> 00:05:23,541
Smiri se, Retsuko!
67
00:05:24,125 --> 00:05:28,325
Odjeća mi je cijela mokra!
Što da sad radim?
68
00:05:29,708 --> 00:05:31,668
Ispričavam se.
69
00:05:32,375 --> 00:05:34,785
Iskupit ću vam se.
70
00:05:40,958 --> 00:05:42,878
Predsjedniče?
71
00:05:53,000 --> 00:05:55,210
Ovo je jako ukusno, predsjedniče.
72
00:05:55,291 --> 00:05:58,131
Nisam nikad pila ovako dobar sake.
73
00:05:58,208 --> 00:06:00,078
To je naš predsjednik.
74
00:06:01,583 --> 00:06:03,503
Drago mi je da vam se sviđa.
75
00:06:03,583 --> 00:06:07,463
Žao mi je što ste nas morali počastiti.
76
00:06:07,958 --> 00:06:11,288
Ne. Ja sam kriv za ono što se dogodilo.
77
00:06:11,375 --> 00:06:16,415
Osim toga, od vas dvije
bih mogao naučiti štošta o tvrtki.
78
00:06:20,875 --> 00:06:22,495
Nije uopće kao direktor Ton.
79
00:06:22,583 --> 00:06:23,583
Da.
80
00:06:24,958 --> 00:06:27,248
Nedavno sam upoznao direktora Tona.
81
00:06:27,333 --> 00:06:29,173
Izvanredan čovjek.
82
00:06:30,458 --> 00:06:31,748
Ne!
83
00:06:31,833 --> 00:06:34,173
- Ne govorite to!
- Neka vas ne zavara!
84
00:06:34,250 --> 00:06:35,750
Pravi je gnjavator.
85
00:06:35,833 --> 00:06:38,583
Psihopat nam ne dopušta
da uključimo klimu!
86
00:06:38,666 --> 00:06:41,286
Imate mnogo prigovora.
87
00:06:41,833 --> 00:06:43,333
Itekako.
88
00:06:43,416 --> 00:06:47,496
Osobito Retsuko.
Godinama trpi maltretiranje.
89
00:06:48,250 --> 00:06:49,290
Maltretiranje?
90
00:06:50,583 --> 00:06:53,423
Nije loše kako zvuči.
91
00:06:53,500 --> 00:06:55,580
Zaboravite na to.
92
00:06:59,250 --> 00:07:00,960
Iskreno,
93
00:07:01,500 --> 00:07:05,790
Chararyman Trading stara je tvrtka
sa zastarjelim načinom rada.
94
00:07:06,375 --> 00:07:09,535
Želim je modernizirati.
95
00:07:10,083 --> 00:07:12,793
To je bila želja prošlog predsjednika.
96
00:07:16,250 --> 00:07:19,670
Možda će i direktoru Tonu
trebati promjena.
97
00:07:21,083 --> 00:07:24,003
Konobaru! Još jedna runda za djevojke.
98
00:07:24,083 --> 00:07:26,383
Ne! U redu je! Zaista!
99
00:07:26,458 --> 00:07:27,828
Za djevojke.
100
00:07:27,916 --> 00:07:29,376
Ako inzistirate.
101
00:07:35,333 --> 00:07:36,583
Onda…
102
00:07:37,291 --> 00:07:39,751
Ispričajte mi još.
103
00:07:58,333 --> 00:07:59,543
Fenneko?
104
00:08:00,041 --> 00:08:01,461
Jesi li živa?
105
00:08:09,666 --> 00:08:12,706
Što smo rekle predsjedniku?
106
00:08:12,791 --> 00:08:15,831
Ne sjećam se pola toga.
107
00:08:16,583 --> 00:08:19,173
Pitam se jesam li rekla što nepristojno.
108
00:08:19,250 --> 00:08:20,380
Ne pitaj mene.
109
00:08:21,833 --> 00:08:24,293
- Odlaziš bez tuširanja?
- Da.
110
00:08:24,916 --> 00:08:26,996
Mrzim se tuširati kod drugih.
111
00:08:27,083 --> 00:08:28,333
Shvaćam.
112
00:08:28,416 --> 00:08:30,786
Vidimo se. Bok.
113
00:08:30,875 --> 00:08:32,205
Dobro.
114
00:08:32,291 --> 00:08:33,331
Bok.
115
00:08:40,625 --> 00:08:44,825
Uz mene ćeš se osjećati da pripadaš!
116
00:08:45,916 --> 00:08:49,956
I onda kaže da se boji? Kako jadno!
117
00:08:50,458 --> 00:08:53,668
Nije to rekao tim čudnim glasom.
118
00:08:53,750 --> 00:08:55,830
To nije bitno.
119
00:08:55,916 --> 00:09:01,326
Kad sam ga prvi put upoznala,
stekla sam dojam da je gubitnik.
120
00:09:01,416 --> 00:09:03,626
Nije loš dečko.
121
00:09:04,166 --> 00:09:07,456
Želiš li biti s njim?
122
00:09:08,958 --> 00:09:10,538
Ne, samo…
123
00:09:11,208 --> 00:09:14,248
Još ga ne poznajem dobro.
124
00:09:15,833 --> 00:09:17,463
Onda ga pusti.
125
00:09:19,125 --> 00:09:22,785
Ne mogu zamisliti da si kliknete.
126
00:09:22,875 --> 00:09:25,575
Ti si više poput sljedbenika.
127
00:09:25,666 --> 00:09:28,626
Treba ti netko tko će te voditi.
128
00:09:29,125 --> 00:09:31,915
Zamisli da si s Haidom.
129
00:09:32,000 --> 00:09:34,170
Ni jedno ni drugo nemate intuiciju.
130
00:09:34,250 --> 00:09:38,630
Oboje biste pokušavali udovoljiti drugome.
131
00:09:40,583 --> 00:09:43,923
A na kraju biste oboje izgubili.
132
00:09:51,333 --> 00:09:54,923
Je li to virus? Jest, zar ne?
133
00:09:55,000 --> 00:09:57,290
Rekao sam da nije.
134
00:09:57,875 --> 00:10:01,705
Samo mi reci istinu. To je virus, zar ne?
135
00:10:01,791 --> 00:10:05,211
Prestani za sve kriviti viruse!
136
00:10:07,458 --> 00:10:11,168
- Ovo je krivac.
- Što je to?
137
00:10:11,250 --> 00:10:16,540
Memorija. Jedna je kartica pokvarena,
pa se računalo nije htjelo pokrenuti.
138
00:10:16,625 --> 00:10:19,995
Zamijenio sam je.
Trebalo bi funkcionirati.
139
00:10:24,083 --> 00:10:27,503
Hvala! Znala sam da mogu računati na tebe!
140
00:10:27,583 --> 00:10:29,793
Brži si od tehničara!
141
00:10:30,583 --> 00:10:33,883
Jedino sam u tome dobar.
142
00:10:43,208 --> 00:10:45,128
Idem kući.
143
00:10:45,875 --> 00:10:46,875
Dobro.
144
00:10:48,500 --> 00:10:49,540
Vidimo se.
145
00:10:53,875 --> 00:10:54,915
Haida,
146
00:10:56,416 --> 00:10:58,826
sad sam dobro.
147
00:11:01,541 --> 00:11:05,171
Ne moraš me više pratiti kući.
148
00:11:06,708 --> 00:11:08,828
Previše se trudimo.
149
00:11:09,375 --> 00:11:12,705
Postaje neugodno.
150
00:11:15,041 --> 00:11:18,001
Budimo samo obični prijatelji.
151
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
Može.
152
00:11:28,166 --> 00:11:29,166
Oprosti.
153
00:11:52,083 --> 00:11:52,963
PREMJEŠTAJ
154
00:11:53,041 --> 00:11:55,921
NA POLOŽAJ VODITELJA
UREDA ZA OBLIKOVANJE KARIJERE
155
00:11:56,000 --> 00:11:58,460
Što je ovo?
156
00:12:01,833 --> 00:12:05,043
Premještaj. Imamo li problem?
157
00:12:05,916 --> 00:12:11,666
Ovo me iznenadilo!
Kakav je ovo odjel sa smiješnim nazivom?
158
00:12:12,375 --> 00:12:14,665
Cilj ureda za oblikovanje karijere
159
00:12:15,250 --> 00:12:17,960
jest obučiti talentirane osobe.
160
00:12:18,041 --> 00:12:21,131
Priznajem da bi naziv mogao biti bolji.
161
00:12:24,875 --> 00:12:26,205
Dakle,
162
00:12:26,291 --> 00:12:29,251
dosađivat ću se u izmišljenom odjelu?
163
00:12:30,833 --> 00:12:33,003
Ovo je nepravedan premještaj!
164
00:12:34,125 --> 00:12:38,035
Temelji se
na objektivnoj ocjeni vaših vještina.
165
00:12:39,791 --> 00:12:43,961
Lako vas se isprovocira
i katkad ste nasilni.
166
00:12:48,541 --> 00:12:52,331
Zbog sigurnosti informatora,
ne smijete ovo čuti,
167
00:12:52,416 --> 00:12:56,286
no ovdje imam izjavu jedne računovotkinje.
168
00:12:59,666 --> 00:13:03,666
Jeste li zaboravili
na ukor za maltretiranje?
169
00:13:08,541 --> 00:13:09,961
Ne brinite.
170
00:13:10,583 --> 00:13:15,883
Ne želim da se ovo pročuje
i da našteti ugledu tvrtke.
171
00:13:19,000 --> 00:13:24,670
Posvetio sam 30 godina računovodstvu.
172
00:13:25,583 --> 00:13:28,883
Posvetio sam sebe ovoj tvrtki.
173
00:13:30,000 --> 00:13:33,040
Zaista žalim
zbog svih grešaka koje sam počinio.
174
00:13:33,833 --> 00:13:35,133
Ali…
175
00:13:41,291 --> 00:13:44,001
To je sve što imam za reći.
176
00:13:46,583 --> 00:13:48,583
Možete ići.
177
00:14:02,083 --> 00:14:03,713
RAČUNOVODSTVO
178
00:14:03,791 --> 00:14:09,081
Možda se čini iznenada,
no direktor Ton prihvatio je novi položaj.
179
00:14:10,166 --> 00:14:12,246
Zbog svojih vještina i iskustva
180
00:14:12,333 --> 00:14:17,923
postao je voditelj
ureda za oblikovanje karijere.
181
00:14:18,666 --> 00:14:20,786
Čovjek poput mene valjda je
182
00:14:20,875 --> 00:14:25,535
preograničen u odjelu poput računovodstva
u kojem se samo broji sitan novac.
183
00:14:27,708 --> 00:14:30,078
Pljesak za direktora Tona!
184
00:14:32,541 --> 00:14:34,791
Premještaj prije tridesete godišnjice?
185
00:14:35,291 --> 00:14:37,131
Što je s onim darom?
186
00:14:39,791 --> 00:14:41,541
- Želiš li ga?
- Ne!
187
00:14:54,750 --> 00:15:01,460
URED ZA OBLIKOVANJE KARIJERE
188
00:15:21,666 --> 00:15:23,536
Kakav gad.
189
00:15:48,541 --> 00:15:53,541
Prijevod titlova: Rozalia Grgić