1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:00:13,958 --> 00:00:15,168 Azt akarom, 3 00:00:16,208 --> 00:00:17,878 hogy én legyek a menedéked! 4 00:00:26,083 --> 00:00:27,173 Mi van? 5 00:00:53,208 --> 00:00:54,208 Sajnálom. 6 00:00:57,166 --> 00:00:59,126 Nem megy. Félek. 7 00:01:00,833 --> 00:01:02,883 Hazamegyek. 8 00:01:04,250 --> 00:01:05,380 Tessék? 9 00:01:05,458 --> 00:01:06,998 Várj! Ne menj! 10 00:01:07,083 --> 00:01:09,423 Ne hagyj itt! Szedj le innen! 11 00:01:10,750 --> 00:01:13,500 Várj! 12 00:01:17,916 --> 00:01:20,286 Azt akarom, hogy én legyek… 13 00:01:20,375 --> 00:01:24,705 Meg ne halljam ezt Egy ilyen mocsoktól, mint te 14 00:01:28,500 --> 00:01:32,580 Sajnálom, Haida! Mindent elmondtam neki. 15 00:01:33,166 --> 00:01:34,206 DÜH 16 00:02:20,583 --> 00:02:23,213 ZENESTÚDIÓ B1 EMELET 17 00:02:23,291 --> 00:02:26,081 Régen egy reménytelen balek voltam 18 00:02:26,166 --> 00:02:28,456 Hozzánőttem a kanapéhoz a nappaliban 19 00:02:28,541 --> 00:02:31,331 Beragadtam a mókuskerékbe Nem tudtam, mi legyen 20 00:02:31,416 --> 00:02:33,706 Aztán rádöbbentem, hogy csak képzelem 21 00:02:34,833 --> 00:02:38,253 Rendicsek. Holnap korán kelek. Léptem. 22 00:02:38,333 --> 00:02:40,463 - Majd találkozunk. - Sziasztok! 23 00:02:40,541 --> 00:02:41,631 Sziasztok! 24 00:02:42,291 --> 00:02:43,711 Sziasztok! 25 00:02:47,541 --> 00:02:49,381 És te? Megiszunk valamit? 26 00:02:50,000 --> 00:02:52,460 Te fizetsz? 27 00:02:54,833 --> 00:02:58,673 Miért vagy öltönyben? Munkanélküli vagy. 28 00:02:59,166 --> 00:03:00,956 Bent vedd le a napszemüveget! 29 00:03:01,041 --> 00:03:04,041 Nyugi, haver! Ez csak egy szerkó. 30 00:03:04,583 --> 00:03:07,923 Fogytál. Eszel rendesen? 31 00:03:08,000 --> 00:03:10,380 Táplálnak az álmaim. 32 00:03:11,000 --> 00:03:13,250 Az együttesed feloszlott, ugye? 33 00:03:13,333 --> 00:03:16,333 Már előtte is le voltam égve. 34 00:03:19,125 --> 00:03:23,075 Bárcsak engem is jópofizásért fizetnének, mint a sztárokat. 35 00:03:23,166 --> 00:03:25,536 Gimi óta ezt mondogatod. 36 00:03:25,625 --> 00:03:28,745 Sztárnak lenni nem olyan könnyű. 37 00:03:29,875 --> 00:03:30,875 Haida! 38 00:03:31,375 --> 00:03:32,995 Van barátnőd? 39 00:03:34,916 --> 00:03:35,916 Nincs. 40 00:03:38,958 --> 00:03:40,668 Miért nyújtod a kezed? 41 00:03:40,750 --> 00:03:42,330 Én is szingli vagyok! 42 00:03:44,750 --> 00:03:45,790 Tényleg? 43 00:03:46,375 --> 00:03:47,415 Szakítottatok? 44 00:03:47,500 --> 00:03:48,540 Kidobott. 45 00:03:49,291 --> 00:03:51,961 Hozzámegy egy tíz évvel idősebb üzletemberhez. 46 00:03:52,041 --> 00:03:55,251 Egyik nap egyszer csak bőgni kezdett, és elmondta. 47 00:03:55,333 --> 00:03:58,753 Nekem kellett volna sírnom! 48 00:04:01,458 --> 00:04:05,328 Úgy tűnik, végül is a munka teszi az embert. 49 00:04:06,083 --> 00:04:09,003 Semmihez sem értek, amivel pénzt kereshetnék. 50 00:04:09,083 --> 00:04:13,883 Egy senki vagyok, aki egy bérelt stúdióban zenél a gimnáziumi haverjaival. 51 00:04:13,958 --> 00:04:15,248 Ez vagyok én. 52 00:04:15,958 --> 00:04:18,458 Egy igazi punk, mi? 53 00:04:20,166 --> 00:04:23,786 Ne végezd úgy, mint én, Haida, te kis irodai dolgozó! 54 00:04:31,166 --> 00:04:33,626 Hé! Recuko! 55 00:04:33,708 --> 00:04:36,208 Ne rohanj el így! 56 00:04:36,291 --> 00:04:39,001 Megyek! Szerzek egy taxit. 57 00:04:39,083 --> 00:04:40,383 Fogd be! Részeg vagy. 58 00:04:40,458 --> 00:04:44,878 Figyelsz rám? Maradj itt! Hívok egy taxit. 59 00:04:46,666 --> 00:04:48,956 Hé, taxi! 60 00:04:51,083 --> 00:04:54,423 Bajod fog esni! Részeg vagy! 61 00:04:54,500 --> 00:04:57,670 Nem is vagyok részeg. Jól vagyok. 62 00:04:57,750 --> 00:05:00,460 Állj meg! Ez veszélyes! Piros a lámpa. 63 00:05:00,541 --> 00:05:04,581 Engedj el! Hazamegyek. 64 00:05:11,583 --> 00:05:14,423 Haida! 65 00:05:14,500 --> 00:05:16,540 Neki semmi köze ehhez! 66 00:05:16,625 --> 00:05:20,325 Állj meg! Figyeled egyáltalán az utat? 67 00:05:21,041 --> 00:05:23,541 Higgadj le, Recuko! 68 00:05:24,125 --> 00:05:28,325 Csuromvizes lett a ruhám! Ezt mégis hogy képzeled? 69 00:05:29,708 --> 00:05:31,668 Őszintén sajnálom. 70 00:05:32,375 --> 00:05:34,785 Hadd tegyem jóvá! 71 00:05:40,958 --> 00:05:42,878 Vezérigazgató úr? 72 00:05:53,000 --> 00:05:55,210 Ez isteni, vezérigazgató úr! 73 00:05:55,291 --> 00:05:58,131 Sosem ittam még ilyen finom szakét! 74 00:05:58,208 --> 00:06:00,078 Ilyen a mi vezérigazgatónk. 75 00:06:01,583 --> 00:06:03,503 Örülök, hogy ízlik. 76 00:06:03,583 --> 00:06:07,463 Bocs, hogy meg kellett rá hívnia. 77 00:06:07,958 --> 00:06:11,288 Egyáltalán nem gond. Ami történt, az az én hibám volt. 78 00:06:11,375 --> 00:06:16,415 Ráadásul rengeteget tanulhatok tőletek a vállalatról. 79 00:06:20,875 --> 00:06:23,575 - Totál más, mint Röf igazgató. - Igen. 80 00:06:24,958 --> 00:06:27,248 Nemrég találkoztam Röf igazgatóval. 81 00:06:27,333 --> 00:06:29,173 Kivételes ember. 82 00:06:30,458 --> 00:06:31,748 Nem! 83 00:06:31,833 --> 00:06:34,173 - Ne mondja ezt! - Csak félrevezeti! 84 00:06:34,250 --> 00:06:35,750 Olyan, mint a rák! 85 00:06:35,833 --> 00:06:38,583 Az a pszichopata nem hagyja, hogy bekapcsoljuk a légkondit! 86 00:06:38,666 --> 00:06:41,286 Sok panaszotok van rá. 87 00:06:41,833 --> 00:06:43,333 Az biztos. 88 00:06:43,416 --> 00:06:47,496 Főleg Recukónak. Éveken át alázta. 89 00:06:48,250 --> 00:06:49,290 Alázta? 90 00:06:50,583 --> 00:06:53,423 Nem olyan vészes, mint ahogy hangzik. 91 00:06:53,500 --> 00:06:55,580 Felejtse el! 92 00:06:59,250 --> 00:07:00,960 Őszintén szólva 93 00:07:01,500 --> 00:07:05,790 a Karariman egy idejétmúlt vállalat, elavult módszerekkel. 94 00:07:06,375 --> 00:07:09,535 Szeretném, ha felfrissülne és megújulna. 95 00:07:10,083 --> 00:07:12,793 A volt vezérigazgató is ezt szeretné. 96 00:07:16,250 --> 00:07:19,670 Röf igazgatóra is ráférne egy kis változás. 97 00:07:21,083 --> 00:07:24,003 Pincér! Még egy kört a hölgyeknek! 98 00:07:24,083 --> 00:07:26,383 Jaj, ne! Elég lesz! De tényleg! 99 00:07:26,458 --> 00:07:27,828 A hölgyeknek. 100 00:07:27,916 --> 00:07:29,376 Ha maga mondja. 101 00:07:35,333 --> 00:07:36,583 És most… 102 00:07:37,291 --> 00:07:39,751 meséljetek még! 103 00:07:58,333 --> 00:07:59,543 Feneko? 104 00:08:00,041 --> 00:08:01,461 Élsz még? 105 00:08:09,666 --> 00:08:12,706 Mit mondtunk a vezérigazgatónak? 106 00:08:12,791 --> 00:08:15,831 A felétől semmire sem emlékszem. 107 00:08:16,583 --> 00:08:19,173 Remélem, nem mondtam semmi bunkót. 108 00:08:19,250 --> 00:08:20,380 Ne engem kérdezz! 109 00:08:21,833 --> 00:08:24,293 - Tusolás nélkül lépsz le? - Igen. 110 00:08:24,916 --> 00:08:26,996 Utálok másoknál zuhanyozni. 111 00:08:27,083 --> 00:08:28,333 Értem. 112 00:08:28,416 --> 00:08:30,786 Szia! 113 00:08:30,875 --> 00:08:32,205 Oké. 114 00:08:32,291 --> 00:08:33,331 Szia! 115 00:08:40,625 --> 00:08:44,825 Azt akarom, hogy én legyek a menedéked! 116 00:08:45,916 --> 00:08:49,956 Aztán azt mondja, fél? De gáz! 117 00:08:50,458 --> 00:08:53,668 Nem ilyen fura hangon mondta. 118 00:08:53,750 --> 00:08:55,830 Az nem számít. 119 00:08:55,916 --> 00:09:01,326 Amikor először találkoztunk, rögtön lejött, hogy csak egy lúzer. 120 00:09:01,416 --> 00:09:03,626 Nem rossz ember. 121 00:09:04,166 --> 00:09:07,456 Össze akarsz jönni vele, vagy mi? 122 00:09:08,958 --> 00:09:10,538 Nem, csak… 123 00:09:11,208 --> 00:09:14,248 Még mindig nem ismerem eléggé. 124 00:09:15,833 --> 00:09:17,463 Akkor felejtsd el! 125 00:09:19,125 --> 00:09:22,785 Nem tudom elképzelni, hogy működne köztetek a kémia. 126 00:09:22,875 --> 00:09:25,575 Te inkább követő típus vagy. 127 00:09:25,666 --> 00:09:28,626 Olyasvalaki kell neked, aki magával rángat. 128 00:09:29,125 --> 00:09:31,915 Képzeld el, ha összejönnél Haidával! 129 00:09:32,000 --> 00:09:34,170 Egyikőtök se képes kezdeményezni. 130 00:09:34,250 --> 00:09:38,630 Mindketten a másikat fürkésznétek, és próbálnátok alkalmazkodni hozzá. 131 00:09:40,583 --> 00:09:43,923 A végén pedig egyikőtök sem járna jól. 132 00:09:51,333 --> 00:09:54,923 Ez egy vírus? Az, ugye? 133 00:09:55,000 --> 00:09:57,290 Mondtam, hogy nem. 134 00:09:57,875 --> 00:10:01,705 Mondd meg az igazat! Egy vírus, ugye? 135 00:10:01,791 --> 00:10:05,211 Ne okold már mindenért a vírusokat! 136 00:10:07,458 --> 00:10:11,168 - Meg is van a bűnös. - Mi az? 137 00:10:11,250 --> 00:10:16,540 A memória. Az egyik kártya elromlott, ezért nem indult el a számítógép. 138 00:10:16,625 --> 00:10:19,995 Kicseréltem, szóval most már működnie kell. 139 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 CUBONE SZÁMÍTÓGÉPE 140 00:10:24,083 --> 00:10:27,503 Köszönöm! Tudtam, hogy számíthatok rád! 141 00:10:27,583 --> 00:10:29,793 Gyorsabb, mintha szóltam volna az IT-nek. 142 00:10:30,583 --> 00:10:33,883 Ebben az egyben jó vagyok. 143 00:10:43,208 --> 00:10:45,128 Hazamegyek. 144 00:10:45,875 --> 00:10:46,875 Oké. 145 00:10:48,500 --> 00:10:49,540 Akkor szia! 146 00:10:53,875 --> 00:10:54,915 Haida! 147 00:10:56,416 --> 00:10:58,826 Most már jól vagyok. 148 00:11:01,541 --> 00:11:05,171 Többé nem kell hazakísérned. 149 00:11:06,708 --> 00:11:08,828 Túl görcsösen próbálkozunk. 150 00:11:09,375 --> 00:11:12,705 Ettől minden olyan kínossá vált. 151 00:11:15,041 --> 00:11:18,001 Legyünk inkább csak simán barátok! 152 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 Rendben. 153 00:11:28,166 --> 00:11:29,166 Sajnálom. 154 00:11:52,083 --> 00:11:52,963 SZEMÉLYI VÁLTOZÁS 155 00:11:53,041 --> 00:11:54,251 KÖNYVELÉSI IGAZGATÓ HELYETT 156 00:11:54,333 --> 00:11:55,923 A PÁLYAORIENTÁCIÓS IRODA VEZETŐJE 157 00:11:56,000 --> 00:11:58,460 Ez meg mi? 158 00:12:01,833 --> 00:12:05,043 Áthelyezés. Talán probléma? 159 00:12:05,916 --> 00:12:11,666 Csak úgy a semmiből? Mi ez a részleg ezzel a nevetséges névvel? 160 00:12:12,375 --> 00:12:14,665 A pályaorientációs és karrier-tanácsadási iroda 161 00:12:15,250 --> 00:12:17,960 a sokszínű tehetségek képzését célozza. 162 00:12:18,041 --> 00:12:21,131 Belátom, hogy lehetne jobb neve. 163 00:12:24,875 --> 00:12:26,205 Szóval lényegében 164 00:12:26,291 --> 00:12:29,251 malmozhatok egész nap egy nemlétező részlegen? 165 00:12:30,833 --> 00:12:33,003 Nem fair így lefokozni! 166 00:12:34,125 --> 00:12:38,035 Erre jutottunk, miután objektíven kiértékeltük a képességeit. 167 00:12:39,791 --> 00:12:43,961 Könnyen provokálható, emellett sokszor erőszakossá válik. 168 00:12:48,541 --> 00:12:52,331 Az informátor védelme érdekében ezt nem hallgathatja meg, 169 00:12:52,416 --> 00:12:56,286 de felvételen rögzítettük az egyik női könyvelő panaszát önről. 170 00:12:59,666 --> 00:13:03,666 Már elfelejtette, hogy elmarasztalták munkahelyi megfélemlítés miatt? 171 00:13:08,541 --> 00:13:09,961 Ne aggódjon! 172 00:13:10,583 --> 00:13:15,883 Nem akarok kárt okozni a vállalatnak, szóval nem fogom ezt nyilvánosságra hozni. 173 00:13:19,000 --> 00:13:24,670 Harminc éve dolgozom a könyvelésen. 174 00:13:25,583 --> 00:13:28,883 Teljesen a vállalatnak szenteltem magam. 175 00:13:30,000 --> 00:13:33,040 Őszintén bánok minden hibát, amit elkövettem. 176 00:13:33,833 --> 00:13:35,133 De… 177 00:13:41,291 --> 00:13:44,001 Csak ennyit akartam mondani. 178 00:13:46,583 --> 00:13:48,583 Most elmehet. 179 00:14:02,083 --> 00:14:03,713 KÖNYVELÉS 180 00:14:03,791 --> 00:14:09,081 Váratlannak tűnhet, de Röf igazgató elvállalt egy új pozíciót. 181 00:14:10,166 --> 00:14:12,246 Szaktudásának és eredményeinek hála, 182 00:14:12,333 --> 00:14:17,923 előléptették a pályaorientációs és karrier-tanácsadási iroda vezetőjévé. 183 00:14:18,666 --> 00:14:20,786 Egy ilyen férfi, mint én, 184 00:14:20,875 --> 00:14:25,535 nem pocsékolhatja a tehetségét egy ilyen piti kis részlegre, mint a könyvelés. 185 00:14:27,708 --> 00:14:30,078 Nagy tapsot Röf igazgató úrnak! 186 00:14:32,541 --> 00:14:34,791 Áthelyezik a 30. évfordulója előtt? 187 00:14:35,291 --> 00:14:37,131 Mi lesz az ajándékkal? 188 00:14:39,791 --> 00:14:41,541 - Kell? - Nem! 189 00:14:54,750 --> 00:15:01,460 PÁLYAORIENTÁCIÓS ÉS KARRIER-TANÁCSADÁSI IRODA 190 00:15:21,666 --> 00:15:23,536 A rohadék! 191 00:15:48,541 --> 00:15:53,541 A feliratot fordította: Kiss Orsolya