1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,958 --> 00:00:15,168 Jeg skal få deg 3 00:00:16,208 --> 00:00:17,878 til å føle at du hører til! 4 00:00:26,083 --> 00:00:27,173 Hva? 5 00:00:53,208 --> 00:00:54,208 Beklager. 6 00:00:57,166 --> 00:00:59,126 Jeg kan ikke. Jeg er redd. 7 00:01:00,833 --> 00:01:02,883 Jeg drar hjem. 8 00:01:04,250 --> 00:01:05,380 Hva? 9 00:01:05,458 --> 00:01:06,998 Vent nå litt! 10 00:01:07,083 --> 00:01:09,423 Ikke gå fra meg! Få meg ned! 11 00:01:10,750 --> 00:01:13,500 Vent! 12 00:01:17,916 --> 00:01:20,286 Jeg skal få deg til å føle… 13 00:01:20,375 --> 00:01:24,705 Jeg ville ikke høre det Fra en dritt som deg 14 00:01:28,500 --> 00:01:32,580 Beklager, Haida. Jeg fortalte henne alt. 15 00:01:33,166 --> 00:01:34,206 RASERI 16 00:02:20,958 --> 00:02:23,208 MUSIKKSTUDIO ETASJE B1 17 00:02:23,291 --> 00:02:26,081 Jeg pleide å være en håpløs fyr 18 00:02:26,166 --> 00:02:28,456 Limt til sofaen i stua mi 19 00:02:28,541 --> 00:02:31,331 Hadde kjørt meg fast Ante ikke hvor jeg skulle 20 00:02:31,416 --> 00:02:33,706 Men så skjønte jeg Det er bare innbilning 21 00:02:34,833 --> 00:02:38,253 Greit. Må opp tidlig i morgen. Jeg stikker. 22 00:02:38,333 --> 00:02:40,463 -Vi ses. -Ja, vi ses. 23 00:02:40,541 --> 00:02:41,631 Vi ses. 24 00:02:42,291 --> 00:02:43,711 Vi ses. 25 00:02:47,541 --> 00:02:49,381 Hva med deg? Vil du ta en drink? 26 00:02:50,000 --> 00:02:52,460 Betaler du? 27 00:02:54,833 --> 00:02:58,673 Hvorfor går du med dress? Du er arbeidsledig. 28 00:02:59,166 --> 00:03:04,036 -Og slutt å gå med solbriller inne! -Ro deg ned. Det er bare et antrekk. 29 00:03:04,583 --> 00:03:10,383 -Du har gått ned i vekt. Spiser du? -Jeg drives av drømmene mine. 30 00:03:11,000 --> 00:03:16,330 -Bandet ditt ble oppløst, ikke sant? -Jeg var blakk før det skjedde. 31 00:03:19,125 --> 00:03:23,075 Skulle ønske jeg hadde det som stjernene som får betalt for å hilse. 32 00:03:23,166 --> 00:03:28,746 Det har du sagt siden videregående. Det er ikke lett å være popstjerne. 33 00:03:29,875 --> 00:03:32,995 Haida, har du en kjæreste? 34 00:03:34,916 --> 00:03:35,916 Nei. 35 00:03:38,958 --> 00:03:42,328 -Hva betyr den hånden? -Jeg er også singel! 36 00:03:44,750 --> 00:03:47,420 Seriøst? Har det blitt slutt? 37 00:03:47,500 --> 00:03:51,960 Hun dumpet meg og skal gifte seg med en ti år eldre forretningsmann. 38 00:03:52,041 --> 00:03:55,251 En dag begynte hun plutselig å gråte og fortalte meg det. 39 00:03:55,333 --> 00:03:58,753 Det var jeg som burde grått! 40 00:04:01,458 --> 00:04:05,328 Jobben gjør deg vel til mann likevel. 41 00:04:06,083 --> 00:04:09,003 Jeg har ingen talenter eller evner jeg kan tjene på. 42 00:04:09,083 --> 00:04:13,883 Jeg er en dritt som spiller musikk i et leid studio med kompiser fra skolen. 43 00:04:13,958 --> 00:04:15,248 Det er meg. 44 00:04:15,958 --> 00:04:18,458 Litt av en punker, hva? 45 00:04:20,166 --> 00:04:23,786 Ikke end opp som meg, kontorist Haida. 46 00:04:31,166 --> 00:04:36,206 Hei, Retsuko! Ikke bare stikk av sånn! 47 00:04:36,291 --> 00:04:40,381 -Jeg drar. Jeg skal ta en drosje! -Hold kjeft, din fyllik! 48 00:04:40,458 --> 00:04:44,878 Hører du meg? Bli her. Jeg skal få tak i en drosje. 49 00:04:46,666 --> 00:04:48,956 Hei! Drosje! 50 00:04:51,083 --> 00:04:57,673 -Hei, du vil bli skadet, din fyllik! -Jeg er ikke full. Jeg har det bra. 51 00:04:57,750 --> 00:05:04,580 -Stans, det er farlig! Det er rødt lys. -Slipp meg! Jeg skal hjem. 52 00:05:11,583 --> 00:05:14,423 Haida! 53 00:05:14,500 --> 00:05:16,540 Han hadde ikke noe med det å gjøre! 54 00:05:16,625 --> 00:05:20,325 Stans! Ser du på veien engang? 55 00:05:21,041 --> 00:05:23,541 Ro deg ned, Retsuko! 56 00:05:24,125 --> 00:05:28,325 Klærne mine er klissbløte! Hva driver du med? 57 00:05:29,708 --> 00:05:34,788 Jeg ber virkelig om unnskyldning. La meg gjøre det godt igjen. 58 00:05:40,958 --> 00:05:42,878 President? 59 00:05:53,000 --> 00:05:55,210 Dette er nydelig, president. 60 00:05:55,291 --> 00:05:58,131 Jeg har aldri fått så god sake. 61 00:05:58,208 --> 00:06:00,078 Det er presidenten vår. 62 00:06:01,583 --> 00:06:03,503 Jeg er glad du liker den. 63 00:06:03,583 --> 00:06:07,463 Beklager at du endte med å måtte betale for oss. 64 00:06:07,958 --> 00:06:11,288 Nei da. Det som skjedde var min feil. 65 00:06:11,375 --> 00:06:16,415 Jeg kan dessuten lære mye av dere to om selskapet. 66 00:06:20,875 --> 00:06:23,575 -Han er ikke som direktør Ton. -Nei. 67 00:06:24,958 --> 00:06:29,168 Jeg møtte direktør Ton nylig. Han er en usedvanlig mann. 68 00:06:30,458 --> 00:06:31,748 Nei! 69 00:06:31,833 --> 00:06:34,173 -Ikke si det! -Ikke la ham lure deg! 70 00:06:34,250 --> 00:06:35,750 Han er en kreftbyll! 71 00:06:35,833 --> 00:06:38,583 Psykopaten lar oss ikke bruke klimaanlegget! 72 00:06:38,666 --> 00:06:41,286 Dere har mange klager. 73 00:06:41,833 --> 00:06:47,503 Helt klart. Særlig Retsuko. Hun har blitt mobbet i årevis. 74 00:06:48,250 --> 00:06:49,290 Mobbet? 75 00:06:50,583 --> 00:06:55,583 Det er ikke så ille som det høres ut. Bare glem det. 76 00:06:59,250 --> 00:07:05,790 Ærlig talt høres Chararyman Trading ut som et gammeldags og umoderne selskap. 77 00:07:06,375 --> 00:07:12,785 Jeg vil få det til å føles nytt igjen. Det var den tidligere presidentens ønske. 78 00:07:16,250 --> 00:07:19,670 Direktør Ton kan også trenge en forandring. 79 00:07:21,083 --> 00:07:26,383 -Kelner! Mer å drikke til damene. -Å nei! Vi klarer oss fint. 80 00:07:26,458 --> 00:07:29,378 -Til damene. -Som du ønsker. 81 00:07:35,333 --> 00:07:39,753 Altså. Fortell meg mer. 82 00:07:58,333 --> 00:08:01,463 Fenneko? Lever du? 83 00:08:09,666 --> 00:08:12,706 Hva fortalte vi presidenten? 84 00:08:12,791 --> 00:08:15,831 Jeg husker ingenting fra omtrent midtveis. 85 00:08:16,583 --> 00:08:20,383 -Jeg lurer på om jeg sa noe uhøflig. -Ikke spør meg. 86 00:08:21,833 --> 00:08:24,293 -Går du uten å dusje? -Ja. 87 00:08:24,916 --> 00:08:28,326 -Jeg hater å bruke andres dusj. -Jeg skjønner. 88 00:08:28,416 --> 00:08:30,786 Vi ses, ha det. 89 00:08:30,875 --> 00:08:33,325 Ok. Ha det. 90 00:08:40,625 --> 00:08:44,825 Jeg skal få deg til å føle at du hører til! 91 00:08:45,916 --> 00:08:49,956 Og så sa han at han var redd? Så teit. 92 00:08:50,458 --> 00:08:55,828 -Han sa det ikke med den rare stemmen. -Det spiller ingen rolle. 93 00:08:55,916 --> 00:09:01,326 Da jeg først møtte ham, fikk jeg på følelsen at han var en taper. 94 00:09:01,416 --> 00:09:07,456 -Han er ikke en dårlig fyr. -Vil du være sammen med ham, eller hva? 95 00:09:08,958 --> 00:09:14,248 Nei, det er bare… Jeg kjenner ham fortsatt ikke særlig bra. 96 00:09:15,833 --> 00:09:22,793 Bare glem det. Jeg kan ikke forestille meg at dere har god kjemi. 97 00:09:22,875 --> 00:09:25,575 Du er mer en type som følger etter. 98 00:09:25,666 --> 00:09:28,626 Du trenger en som kan trekke deg med. 99 00:09:29,125 --> 00:09:34,165 Forestill deg at du var sammen med Haida. Begge mangler initiativ. 100 00:09:34,250 --> 00:09:38,630 Begge vil prøve å skjønne og underordne seg den andre. 101 00:09:40,583 --> 00:09:43,923 Til slutt vil begge tape på det. 102 00:09:51,333 --> 00:09:54,923 Er det et virus? Det er et virus, ikke sant? 103 00:09:55,000 --> 00:09:57,290 Jeg har sagt at det ikke er det. 104 00:09:57,875 --> 00:10:01,705 Bare fortell meg sannheten. Det er et virus, ikke sant? 105 00:10:01,791 --> 00:10:05,211 Slutt å legge skylden for alt på virus, vær så snill! 106 00:10:07,458 --> 00:10:11,168 -Dette er den skyldige. -Hva er det? 107 00:10:11,250 --> 00:10:16,540 Minnet. Et av de to kortene var dårlige, så PC-en ville ikke starte. 108 00:10:16,625 --> 00:10:19,995 Jeg har skiftet det ut, så nå bør den virke. 109 00:10:24,083 --> 00:10:29,793 Takk, jeg visste jeg kunne stole på deg! Du er raskere enn å ringe en tekniker. 110 00:10:30,583 --> 00:10:33,883 Det er det eneste jeg er flink til. 111 00:10:43,208 --> 00:10:46,878 -Jeg drar hjem. -Ok. 112 00:10:48,500 --> 00:10:49,540 Vi ses. 113 00:10:53,875 --> 00:10:58,825 Haida, det går bra nå. 114 00:11:01,541 --> 00:11:05,171 Du behøver ikke å følge meg hjem mer. 115 00:11:06,708 --> 00:11:08,828 Vi prøver for hardt. 116 00:11:09,375 --> 00:11:12,705 Dette gjør ting så pinlig. 117 00:11:15,041 --> 00:11:18,001 La oss bare være vanlige venner. 118 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 Jeg skjønner. 119 00:11:28,166 --> 00:11:29,166 Beklager. 120 00:11:52,083 --> 00:11:52,963 PERSONALENDRING 121 00:11:53,041 --> 00:11:55,921 DU SKAL BLI LEDER FOR KARRIEREERFARINGSKONTORET. 122 00:11:56,000 --> 00:11:58,460 Hva betyr dette? 123 00:12:01,833 --> 00:12:05,043 Du skifter stilling. Er det et problem? 124 00:12:05,916 --> 00:12:11,666 Dette skjer plutselig. Hva er denne avdelingen med det tåpelige navnet? 125 00:12:12,375 --> 00:12:17,955 Karriereerfaringskontoret skal lære opp en variert gruppe med talenter. 126 00:12:18,041 --> 00:12:21,131 Jeg innrømmer at navnet kunne vært bedre. 127 00:12:24,875 --> 00:12:29,245 Så jeg skal i bunn og grunn tvinne tommeltotter i en liksomavdeling? 128 00:12:30,833 --> 00:12:33,003 En urettferdig degradering! 129 00:12:34,125 --> 00:12:38,035 Den er basert på en objektiv vurdering av evnene dine. 130 00:12:39,791 --> 00:12:43,961 Du ser ut til å bli lett provosert og kan også bli voldelig. 131 00:12:48,541 --> 00:12:52,331 For informantens skyld kan du ikke få høre dette, 132 00:12:52,416 --> 00:12:56,286 men jeg har en erklæring fra en viss kvinnelig regnskapsfører her. 133 00:12:59,666 --> 00:13:03,666 Har du glemt at du fikk en reprimande for mobbing? 134 00:13:08,541 --> 00:13:09,961 Ta det med ro. 135 00:13:10,583 --> 00:13:15,883 Jeg kommer ikke til å offentliggjøre dette og skade selskapet. 136 00:13:19,000 --> 00:13:24,670 Jeg har viet 30 år til Regnskapsavdelingen. 137 00:13:25,583 --> 00:13:28,883 Jeg har viet meg til dette selskapet. 138 00:13:30,000 --> 00:13:33,040 Jeg angrer virkelig på alle feil jeg har gjort. 139 00:13:33,833 --> 00:13:35,133 Men… 140 00:13:41,291 --> 00:13:44,001 Det er alt jeg har å si. 141 00:13:46,583 --> 00:13:48,583 Du kan gå. 142 00:14:02,083 --> 00:14:03,713 REGNSKAPSAVDELINGEN 143 00:14:03,791 --> 00:14:09,081 Selv om dette kan virke plutselig, har direktør Ton sagt ja til en annen jobb. 144 00:14:10,166 --> 00:14:12,246 Takket være hans evner og rulleblad 145 00:14:12,333 --> 00:14:17,923 er han forfremmet til leder for karriereerfaringskontoret. 146 00:14:18,666 --> 00:14:20,786 Jeg antar at en mann som meg 147 00:14:20,875 --> 00:14:25,535 blir for begrenset av en pengetellingsavdeling som dette. 148 00:14:27,708 --> 00:14:30,078 La oss gi direktør Ton en applaus. 149 00:14:32,541 --> 00:14:37,131 Blir han overført før trettiårsjubileet? Hva med gaven? 150 00:14:39,791 --> 00:14:41,541 -Vil du ha den? -Nei! 151 00:14:54,750 --> 00:15:01,460 KARRIEREERFARINGSKONTORET 152 00:15:21,666 --> 00:15:23,536 Den drittsekken. 153 00:15:48,541 --> 00:15:53,541 Tekst: S. Marum