1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,958 --> 00:00:15,168
Jeg skal få deg
3
00:00:16,208 --> 00:00:17,878
til å føle at du hører til!
4
00:00:26,083 --> 00:00:27,173
Hva?
5
00:00:53,208 --> 00:00:54,208
Beklager.
6
00:00:57,166 --> 00:00:59,126
Jeg kan ikke. Jeg er redd.
7
00:01:00,833 --> 00:01:02,883
Jeg drar hjem.
8
00:01:04,250 --> 00:01:05,380
Hva?
9
00:01:05,458 --> 00:01:06,998
Vent nå litt!
10
00:01:07,083 --> 00:01:09,423
Ikke gå fra meg! Få meg ned!
11
00:01:10,750 --> 00:01:13,500
Vent!
12
00:01:17,916 --> 00:01:20,286
Jeg skal få deg til å føle…
13
00:01:20,375 --> 00:01:24,705
Jeg ville ikke høre det
Fra en dritt som deg
14
00:01:28,500 --> 00:01:32,580
Beklager, Haida. Jeg fortalte henne alt.
15
00:01:33,166 --> 00:01:34,206
RASERI
16
00:02:20,958 --> 00:02:23,208
MUSIKKSTUDIO
ETASJE B1
17
00:02:23,291 --> 00:02:26,081
Jeg pleide å være en håpløs fyr
18
00:02:26,166 --> 00:02:28,456
Limt til sofaen i stua mi
19
00:02:28,541 --> 00:02:31,331
Hadde kjørt meg fast
Ante ikke hvor jeg skulle
20
00:02:31,416 --> 00:02:33,706
Men så skjønte jeg
Det er bare innbilning
21
00:02:34,833 --> 00:02:38,253
Greit. Må opp tidlig i morgen.
Jeg stikker.
22
00:02:38,333 --> 00:02:40,463
-Vi ses.
-Ja, vi ses.
23
00:02:40,541 --> 00:02:41,631
Vi ses.
24
00:02:42,291 --> 00:02:43,711
Vi ses.
25
00:02:47,541 --> 00:02:49,381
Hva med deg? Vil du ta en drink?
26
00:02:50,000 --> 00:02:52,460
Betaler du?
27
00:02:54,833 --> 00:02:58,673
Hvorfor går du med dress?
Du er arbeidsledig.
28
00:02:59,166 --> 00:03:04,036
-Og slutt å gå med solbriller inne!
-Ro deg ned. Det er bare et antrekk.
29
00:03:04,583 --> 00:03:10,383
-Du har gått ned i vekt. Spiser du?
-Jeg drives av drømmene mine.
30
00:03:11,000 --> 00:03:16,330
-Bandet ditt ble oppløst, ikke sant?
-Jeg var blakk før det skjedde.
31
00:03:19,125 --> 00:03:23,075
Skulle ønske jeg hadde det som
stjernene som får betalt for å hilse.
32
00:03:23,166 --> 00:03:28,746
Det har du sagt siden videregående.
Det er ikke lett å være popstjerne.
33
00:03:29,875 --> 00:03:32,995
Haida, har du en kjæreste?
34
00:03:34,916 --> 00:03:35,916
Nei.
35
00:03:38,958 --> 00:03:42,328
-Hva betyr den hånden?
-Jeg er også singel!
36
00:03:44,750 --> 00:03:47,420
Seriøst? Har det blitt slutt?
37
00:03:47,500 --> 00:03:51,960
Hun dumpet meg og skal gifte seg
med en ti år eldre forretningsmann.
38
00:03:52,041 --> 00:03:55,251
En dag begynte hun plutselig å gråte
og fortalte meg det.
39
00:03:55,333 --> 00:03:58,753
Det var jeg som burde grått!
40
00:04:01,458 --> 00:04:05,328
Jobben gjør deg vel til mann likevel.
41
00:04:06,083 --> 00:04:09,003
Jeg har ingen talenter
eller evner jeg kan tjene på.
42
00:04:09,083 --> 00:04:13,883
Jeg er en dritt som spiller musikk
i et leid studio med kompiser fra skolen.
43
00:04:13,958 --> 00:04:15,248
Det er meg.
44
00:04:15,958 --> 00:04:18,458
Litt av en punker, hva?
45
00:04:20,166 --> 00:04:23,786
Ikke end opp som meg, kontorist Haida.
46
00:04:31,166 --> 00:04:36,206
Hei, Retsuko! Ikke bare stikk av sånn!
47
00:04:36,291 --> 00:04:40,381
-Jeg drar. Jeg skal ta en drosje!
-Hold kjeft, din fyllik!
48
00:04:40,458 --> 00:04:44,878
Hører du meg? Bli her.
Jeg skal få tak i en drosje.
49
00:04:46,666 --> 00:04:48,956
Hei! Drosje!
50
00:04:51,083 --> 00:04:57,673
-Hei, du vil bli skadet, din fyllik!
-Jeg er ikke full. Jeg har det bra.
51
00:04:57,750 --> 00:05:04,580
-Stans, det er farlig! Det er rødt lys.
-Slipp meg! Jeg skal hjem.
52
00:05:11,583 --> 00:05:14,423
Haida!
53
00:05:14,500 --> 00:05:16,540
Han hadde ikke noe med det å gjøre!
54
00:05:16,625 --> 00:05:20,325
Stans! Ser du på veien engang?
55
00:05:21,041 --> 00:05:23,541
Ro deg ned, Retsuko!
56
00:05:24,125 --> 00:05:28,325
Klærne mine er klissbløte!
Hva driver du med?
57
00:05:29,708 --> 00:05:34,788
Jeg ber virkelig om unnskyldning.
La meg gjøre det godt igjen.
58
00:05:40,958 --> 00:05:42,878
President?
59
00:05:53,000 --> 00:05:55,210
Dette er nydelig, president.
60
00:05:55,291 --> 00:05:58,131
Jeg har aldri fått så god sake.
61
00:05:58,208 --> 00:06:00,078
Det er presidenten vår.
62
00:06:01,583 --> 00:06:03,503
Jeg er glad du liker den.
63
00:06:03,583 --> 00:06:07,463
Beklager at du endte med
å måtte betale for oss.
64
00:06:07,958 --> 00:06:11,288
Nei da. Det som skjedde var min feil.
65
00:06:11,375 --> 00:06:16,415
Jeg kan dessuten lære mye
av dere to om selskapet.
66
00:06:20,875 --> 00:06:23,575
-Han er ikke som direktør Ton.
-Nei.
67
00:06:24,958 --> 00:06:29,168
Jeg møtte direktør Ton nylig.
Han er en usedvanlig mann.
68
00:06:30,458 --> 00:06:31,748
Nei!
69
00:06:31,833 --> 00:06:34,173
-Ikke si det!
-Ikke la ham lure deg!
70
00:06:34,250 --> 00:06:35,750
Han er en kreftbyll!
71
00:06:35,833 --> 00:06:38,583
Psykopaten lar oss
ikke bruke klimaanlegget!
72
00:06:38,666 --> 00:06:41,286
Dere har mange klager.
73
00:06:41,833 --> 00:06:47,503
Helt klart. Særlig Retsuko.
Hun har blitt mobbet i årevis.
74
00:06:48,250 --> 00:06:49,290
Mobbet?
75
00:06:50,583 --> 00:06:55,583
Det er ikke så ille som det høres ut.
Bare glem det.
76
00:06:59,250 --> 00:07:05,790
Ærlig talt høres Chararyman Trading ut
som et gammeldags og umoderne selskap.
77
00:07:06,375 --> 00:07:12,785
Jeg vil få det til å føles nytt igjen.
Det var den tidligere presidentens ønske.
78
00:07:16,250 --> 00:07:19,670
Direktør Ton kan også trenge
en forandring.
79
00:07:21,083 --> 00:07:26,383
-Kelner! Mer å drikke til damene.
-Å nei! Vi klarer oss fint.
80
00:07:26,458 --> 00:07:29,378
-Til damene.
-Som du ønsker.
81
00:07:35,333 --> 00:07:39,753
Altså. Fortell meg mer.
82
00:07:58,333 --> 00:08:01,463
Fenneko? Lever du?
83
00:08:09,666 --> 00:08:12,706
Hva fortalte vi presidenten?
84
00:08:12,791 --> 00:08:15,831
Jeg husker ingenting fra omtrent midtveis.
85
00:08:16,583 --> 00:08:20,383
-Jeg lurer på om jeg sa noe uhøflig.
-Ikke spør meg.
86
00:08:21,833 --> 00:08:24,293
-Går du uten å dusje?
-Ja.
87
00:08:24,916 --> 00:08:28,326
-Jeg hater å bruke andres dusj.
-Jeg skjønner.
88
00:08:28,416 --> 00:08:30,786
Vi ses, ha det.
89
00:08:30,875 --> 00:08:33,325
Ok. Ha det.
90
00:08:40,625 --> 00:08:44,825
Jeg skal få deg
til å føle at du hører til!
91
00:08:45,916 --> 00:08:49,956
Og så sa han at han var redd? Så teit.
92
00:08:50,458 --> 00:08:55,828
-Han sa det ikke med den rare stemmen.
-Det spiller ingen rolle.
93
00:08:55,916 --> 00:09:01,326
Da jeg først møtte ham,
fikk jeg på følelsen at han var en taper.
94
00:09:01,416 --> 00:09:07,456
-Han er ikke en dårlig fyr.
-Vil du være sammen med ham, eller hva?
95
00:09:08,958 --> 00:09:14,248
Nei, det er bare…
Jeg kjenner ham fortsatt ikke særlig bra.
96
00:09:15,833 --> 00:09:22,793
Bare glem det. Jeg kan ikke
forestille meg at dere har god kjemi.
97
00:09:22,875 --> 00:09:25,575
Du er mer en type som følger etter.
98
00:09:25,666 --> 00:09:28,626
Du trenger en som kan trekke deg med.
99
00:09:29,125 --> 00:09:34,165
Forestill deg at du var sammen med Haida.
Begge mangler initiativ.
100
00:09:34,250 --> 00:09:38,630
Begge vil prøve å skjønne
og underordne seg den andre.
101
00:09:40,583 --> 00:09:43,923
Til slutt vil begge tape på det.
102
00:09:51,333 --> 00:09:54,923
Er det et virus?
Det er et virus, ikke sant?
103
00:09:55,000 --> 00:09:57,290
Jeg har sagt at det ikke er det.
104
00:09:57,875 --> 00:10:01,705
Bare fortell meg sannheten.
Det er et virus, ikke sant?
105
00:10:01,791 --> 00:10:05,211
Slutt å legge skylden for alt
på virus, vær så snill!
106
00:10:07,458 --> 00:10:11,168
-Dette er den skyldige.
-Hva er det?
107
00:10:11,250 --> 00:10:16,540
Minnet. Et av de to kortene var dårlige,
så PC-en ville ikke starte.
108
00:10:16,625 --> 00:10:19,995
Jeg har skiftet det ut,
så nå bør den virke.
109
00:10:24,083 --> 00:10:29,793
Takk, jeg visste jeg kunne stole på deg!
Du er raskere enn å ringe en tekniker.
110
00:10:30,583 --> 00:10:33,883
Det er det eneste jeg er flink til.
111
00:10:43,208 --> 00:10:46,878
-Jeg drar hjem.
-Ok.
112
00:10:48,500 --> 00:10:49,540
Vi ses.
113
00:10:53,875 --> 00:10:58,825
Haida, det går bra nå.
114
00:11:01,541 --> 00:11:05,171
Du behøver ikke å følge meg hjem mer.
115
00:11:06,708 --> 00:11:08,828
Vi prøver for hardt.
116
00:11:09,375 --> 00:11:12,705
Dette gjør ting så pinlig.
117
00:11:15,041 --> 00:11:18,001
La oss bare være vanlige venner.
118
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
Jeg skjønner.
119
00:11:28,166 --> 00:11:29,166
Beklager.
120
00:11:52,083 --> 00:11:52,963
PERSONALENDRING
121
00:11:53,041 --> 00:11:55,921
DU SKAL BLI LEDER FOR
KARRIEREERFARINGSKONTORET.
122
00:11:56,000 --> 00:11:58,460
Hva betyr dette?
123
00:12:01,833 --> 00:12:05,043
Du skifter stilling. Er det et problem?
124
00:12:05,916 --> 00:12:11,666
Dette skjer plutselig. Hva er
denne avdelingen med det tåpelige navnet?
125
00:12:12,375 --> 00:12:17,955
Karriereerfaringskontoret skal lære opp
en variert gruppe med talenter.
126
00:12:18,041 --> 00:12:21,131
Jeg innrømmer at navnet kunne vært bedre.
127
00:12:24,875 --> 00:12:29,245
Så jeg skal i bunn og grunn
tvinne tommeltotter i en liksomavdeling?
128
00:12:30,833 --> 00:12:33,003
En urettferdig degradering!
129
00:12:34,125 --> 00:12:38,035
Den er basert på
en objektiv vurdering av evnene dine.
130
00:12:39,791 --> 00:12:43,961
Du ser ut til å bli lett provosert
og kan også bli voldelig.
131
00:12:48,541 --> 00:12:52,331
For informantens skyld
kan du ikke få høre dette,
132
00:12:52,416 --> 00:12:56,286
men jeg har en erklæring
fra en viss kvinnelig regnskapsfører her.
133
00:12:59,666 --> 00:13:03,666
Har du glemt at du fikk
en reprimande for mobbing?
134
00:13:08,541 --> 00:13:09,961
Ta det med ro.
135
00:13:10,583 --> 00:13:15,883
Jeg kommer ikke til å offentliggjøre dette
og skade selskapet.
136
00:13:19,000 --> 00:13:24,670
Jeg har viet 30 år
til Regnskapsavdelingen.
137
00:13:25,583 --> 00:13:28,883
Jeg har viet meg til dette selskapet.
138
00:13:30,000 --> 00:13:33,040
Jeg angrer virkelig
på alle feil jeg har gjort.
139
00:13:33,833 --> 00:13:35,133
Men…
140
00:13:41,291 --> 00:13:44,001
Det er alt jeg har å si.
141
00:13:46,583 --> 00:13:48,583
Du kan gå.
142
00:14:02,083 --> 00:14:03,713
REGNSKAPSAVDELINGEN
143
00:14:03,791 --> 00:14:09,081
Selv om dette kan virke plutselig, har
direktør Ton sagt ja til en annen jobb.
144
00:14:10,166 --> 00:14:12,246
Takket være hans evner og rulleblad
145
00:14:12,333 --> 00:14:17,923
er han forfremmet til leder for
karriereerfaringskontoret.
146
00:14:18,666 --> 00:14:20,786
Jeg antar at en mann som meg
147
00:14:20,875 --> 00:14:25,535
blir for begrenset av
en pengetellingsavdeling som dette.
148
00:14:27,708 --> 00:14:30,078
La oss gi direktør Ton en applaus.
149
00:14:32,541 --> 00:14:37,131
Blir han overført før trettiårsjubileet?
Hva med gaven?
150
00:14:39,791 --> 00:14:41,541
-Vil du ha den?
-Nei!
151
00:14:54,750 --> 00:15:01,460
KARRIEREERFARINGSKONTORET
152
00:15:21,666 --> 00:15:23,536
Den drittsekken.
153
00:15:48,541 --> 00:15:53,541
Tekst: S. Marum