1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE
2
00:00:13,958 --> 00:00:17,878
Ik ga ervoor zorgen dat je je thuis voelt.
3
00:00:26,083 --> 00:00:27,173
Wat is dit nou?
4
00:00:53,208 --> 00:00:54,208
Sorry.
5
00:00:57,166 --> 00:00:59,126
Ik kan het niet. Ik ben bang.
6
00:01:00,833 --> 00:01:02,883
Ik ga naar huis.
7
00:01:04,250 --> 00:01:07,000
Wat? Wacht. Blijf hier.
8
00:01:07,083 --> 00:01:09,423
Laat me niet alleen. Haal me hieraf.
9
00:01:10,750 --> 00:01:13,500
Wacht.
10
00:01:17,916 --> 00:01:20,286
Ik ga ervoor zorgen dat je…
11
00:01:20,375 --> 00:01:24,705
Dat wil ik niet horen van een zak als jij
12
00:01:28,500 --> 00:01:32,580
Sorry, Haida. Ik heb haar alles verteld.
13
00:01:33,166 --> 00:01:34,206
WOEDE
14
00:02:20,583 --> 00:02:23,213
STUDIO
VERDIEPING B1
15
00:02:23,291 --> 00:02:26,081
Ik was altijd zo wanhopig
16
00:02:26,166 --> 00:02:28,456
hing alleen maar op de bank
17
00:02:28,541 --> 00:02:31,331
vastgeroest, geen idee wat ik moest
18
00:02:31,416 --> 00:02:33,706
toen begreep ik dat het in mijn hoofd zat
19
00:02:34,833 --> 00:02:38,253
Oké. Morgen vroeg op. Ik ga.
20
00:02:38,333 --> 00:02:40,463
Tot ziens.
-Tot ziens dan.
21
00:02:47,541 --> 00:02:49,381
En jij? Wil je nog iets drinken?
22
00:02:50,000 --> 00:02:52,460
Trakteer jij?
23
00:02:54,833 --> 00:02:58,673
Waarom dat pak? Je hebt geen werk.
24
00:02:59,166 --> 00:03:00,956
En zet binnen je zonnebril af.
25
00:03:01,041 --> 00:03:04,041
Rustig, man. Het is maar een outfit.
26
00:03:04,583 --> 00:03:07,923
Je bent afgevallen. Eet je wel?
27
00:03:08,000 --> 00:03:10,380
Ik voed me met dromen.
28
00:03:11,000 --> 00:03:13,250
Je band is uit elkaar, toch?
29
00:03:13,333 --> 00:03:16,333
Ik was al blut voor dat gebeurde.
30
00:03:19,125 --> 00:03:23,075
Ik wou dat ik zo'n idool was
die al geld kreeg voor een handdruk.
31
00:03:23,166 --> 00:03:25,536
Dat zeg je al sinds we op school zaten.
32
00:03:25,625 --> 00:03:28,745
Een idool zijn is nog niet zo simpel.
33
00:03:31,375 --> 00:03:32,995
Heb je een vriendin?
34
00:03:34,916 --> 00:03:35,916
Nee.
35
00:03:38,958 --> 00:03:40,668
Waarom die hand?
36
00:03:40,750 --> 00:03:42,330
Ik ben ook vrijgezel.
37
00:03:44,750 --> 00:03:47,420
Echt? Zijn jullie uit elkaar?
38
00:03:47,500 --> 00:03:51,960
Ik ben gedumpt. Ze gaat trouwen
met een zakenman die tien jaar ouder is.
39
00:03:52,041 --> 00:03:55,251
Ze begon op een dag opeens te huilen
en vertelde het me.
40
00:03:55,333 --> 00:03:58,753
Ik was degene die had moeten huilen.
41
00:04:01,458 --> 00:04:05,328
Je werk bepaalt kennelijk toch
wie je bent.
42
00:04:06,083 --> 00:04:09,003
Ik heb geen talent om geld te verdienen.
43
00:04:09,083 --> 00:04:13,883
Ik ben maar een zak die muziek maakt
met scholieren in een gehuurde studio.
44
00:04:13,958 --> 00:04:18,458
Dat is wie ik ben.
Over punk gesproken, hè?
45
00:04:20,166 --> 00:04:23,786
Eindig niet zoals ik,
kantoorbediende Haida.
46
00:04:31,166 --> 00:04:36,206
Hé, Retsuko. Loop nu niet zomaar weg.
47
00:04:36,291 --> 00:04:39,001
Ik ga. Ik neem een taxi.
48
00:04:39,083 --> 00:04:40,383
Stil toch, drankorgel.
49
00:04:40,458 --> 00:04:44,878
Luister je? Blijf hier. Ik haal een taxi.
50
00:04:46,666 --> 00:04:48,956
Hé. Taxi.
51
00:04:51,083 --> 00:04:54,423
Hé. Je krijgt nog een ongeluk, drankorgel.
52
00:04:54,500 --> 00:04:57,670
Ik ben helemaal niet dronken.
Ik ben broodnuchter.
53
00:04:57,750 --> 00:05:00,460
Stop. Dat is gevaarlijk.
Het licht staat op rood.
54
00:05:00,541 --> 00:05:04,581
Laat me los. Ik ga naar huis.
55
00:05:14,500 --> 00:05:16,540
Hij had er niks mee te maken.
56
00:05:16,625 --> 00:05:20,325
Stop. Let je wel op de weg?
57
00:05:21,041 --> 00:05:23,541
Rustig, Retsuko.
58
00:05:24,125 --> 00:05:28,325
Ik ben doorweekt. Waarom deed je dat?
59
00:05:29,708 --> 00:05:34,788
Mijn oprechte excuses.
Laat me het goedmaken.
60
00:05:40,958 --> 00:05:42,878
Directeur?
61
00:05:53,000 --> 00:05:55,210
Dit is heerlijk, directeur.
62
00:05:55,291 --> 00:05:58,131
Ik heb nog nooit zulke lekkere sake gehad.
63
00:05:58,208 --> 00:06:00,078
Zo is onze directeur.
64
00:06:01,583 --> 00:06:03,503
Fijn dat het jullie smaakt.
65
00:06:03,583 --> 00:06:07,463
Sorry dat u ons moest trakteren.
66
00:06:07,958 --> 00:06:11,288
Helemaal niet. Ik zat fout.
67
00:06:11,375 --> 00:06:16,415
Trouwens, ik kan van jullie veel leren
over het bedrijf.
68
00:06:20,875 --> 00:06:23,575
Hij is heel anders dan directeur Ton.
-Ja.
69
00:06:24,958 --> 00:06:29,168
Ik heb directeur Ton onlangs ontmoet.
Hij is een uitzonderlijke man.
70
00:06:30,458 --> 00:06:31,748
Nee.
71
00:06:31,833 --> 00:06:34,173
Zeg dat niet.
-Laat u niet voor de gek houden.
72
00:06:34,250 --> 00:06:35,750
Hij is een echte zak.
73
00:06:35,833 --> 00:06:38,583
We mogen van die psychopaat
de airco niet instellen.
74
00:06:38,666 --> 00:06:41,286
Jullie hebben veel klachten.
75
00:06:41,833 --> 00:06:43,333
Nou en of.
76
00:06:43,416 --> 00:06:47,496
Vooral Retsuko.
Ze wordt al jaren geïntimideerd.
77
00:06:48,250 --> 00:06:49,290
Geïntimideerd?
78
00:06:50,583 --> 00:06:53,423
Het is niet zo erg als het klinkt.
79
00:06:53,500 --> 00:06:55,580
Heb het er maar niet meer over.
80
00:06:59,250 --> 00:07:00,960
Eerlijk gezegd…
81
00:07:01,500 --> 00:07:05,790
…is het bedrijf ouderwets
met een verouderde cultuur.
82
00:07:06,375 --> 00:07:09,535
Ik wil dat het weer van deze tijd wordt.
83
00:07:10,083 --> 00:07:12,793
Dat was de wens van de vorige directeur.
84
00:07:16,250 --> 00:07:19,670
Misschien moet directeur Ton
ook veranderen.
85
00:07:21,083 --> 00:07:24,003
Ober. Nog een rondje voor de dames.
86
00:07:24,083 --> 00:07:26,383
Nee, dank u. Echt.
87
00:07:26,458 --> 00:07:27,828
Voor de dames.
88
00:07:27,916 --> 00:07:29,376
Als u het zegt.
89
00:07:35,333 --> 00:07:39,753
Kom, vertel verder.
90
00:08:00,041 --> 00:08:01,461
Leef je nog?
91
00:08:09,666 --> 00:08:12,706
Wat hebben we de directeur verteld?
92
00:08:12,791 --> 00:08:15,831
Ik ben de tweede helft
van de avond vergeten.
93
00:08:16,583 --> 00:08:19,173
Ik vraag me af
of ik iets grofs heb gezegd.
94
00:08:19,250 --> 00:08:20,380
Vraag mij dat niet.
95
00:08:21,833 --> 00:08:24,293
Ga je weg zonder te douchen?
-Ja.
96
00:08:24,916 --> 00:08:26,996
Ik douch niet graag bij een ander.
97
00:08:27,083 --> 00:08:28,333
O.
98
00:08:28,416 --> 00:08:30,786
Tot ziens. Dag.
99
00:08:30,875 --> 00:08:33,325
Oké. Dag.
100
00:08:40,625 --> 00:08:44,825
Ik ga ervoor zorgen dat je je thuis voelt.
101
00:08:45,916 --> 00:08:49,956
En dan zegt hij dat hij bang is? Wat suf.
102
00:08:50,458 --> 00:08:53,668
Hij zei het niet met zo'n rare stem.
103
00:08:53,750 --> 00:08:55,830
Dat maakt niet uit.
104
00:08:55,916 --> 00:09:01,326
Toen ik hem voor het eerst zag,
dacht ik meteen dat hij een loser was.
105
00:09:01,416 --> 00:09:03,626
Hij is geen slechte kerel.
106
00:09:04,166 --> 00:09:07,456
Wil je iets met hem, of niet?
107
00:09:08,958 --> 00:09:10,538
Nee, alleen…
108
00:09:11,208 --> 00:09:14,248
Ik ken hem nog steeds niet zo goed.
109
00:09:15,833 --> 00:09:17,463
Laat het dan rusten.
110
00:09:19,125 --> 00:09:22,785
Ik kan me niet voorstellen
dat de chemie tussen jullie goed is.
111
00:09:22,875 --> 00:09:25,575
Je bent meer een volger.
112
00:09:25,666 --> 00:09:28,626
Je hebt iemand nodig
die je bij de hand neemt.
113
00:09:29,125 --> 00:09:31,915
Stel dat je iets met Haida had.
114
00:09:32,000 --> 00:09:34,170
Jullie tonen allebei geen initiatief.
115
00:09:34,250 --> 00:09:38,630
Jullie proberen allebei
de ander te begrijpen en toe te geven.
116
00:09:40,583 --> 00:09:43,923
Uiteindelijk verliezen jullie allebei.
117
00:09:51,333 --> 00:09:54,923
Is het een virus? Het is een virus, toch?
118
00:09:55,000 --> 00:09:57,290
Ik heb je al gezegd van niet.
119
00:09:57,875 --> 00:10:01,705
Vertel me gewoon de waarheid.
Het is een virus, toch?
120
00:10:01,791 --> 00:10:05,211
Wijt niet steeds alles aan een virus.
121
00:10:07,458 --> 00:10:11,168
Dit is de boosdoener.
-Wat is dat?
122
00:10:11,250 --> 00:10:16,540
Geheugen. Een van je twee sticks was stuk,
dus de pc wilde niet starten.
123
00:10:16,625 --> 00:10:19,995
Ik heb 'm vervangen,
dus nu zou het moeten werken.
124
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
PC TSUBONE
125
00:10:24,083 --> 00:10:27,503
Dank je. Ik wist dat ik van je op aan kon.
126
00:10:27,583 --> 00:10:29,793
Dit is sneller dan een techneut bellen.
127
00:10:30,583 --> 00:10:33,883
Dit is zo'n beetje het enige
waar ik goed in ben.
128
00:10:43,208 --> 00:10:45,128
Ik ga naar huis.
129
00:10:45,875 --> 00:10:46,875
Oké.
130
00:10:48,500 --> 00:10:49,540
Tot ziens.
131
00:10:56,416 --> 00:10:58,826
Het gaat nu goed met me.
132
00:11:01,541 --> 00:11:05,171
Je hoeft me niet meer thuis te brengen.
133
00:11:06,708 --> 00:11:08,828
We hebben te veel ons best gedaan.
134
00:11:09,375 --> 00:11:12,705
Dat maakt het ongemakkelijk.
135
00:11:15,041 --> 00:11:18,001
Laten we gewoon vrienden zijn.
136
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
Begrepen.
137
00:11:28,166 --> 00:11:29,166
Sorry.
138
00:11:52,083 --> 00:11:52,963
FUNCTIEWIJZIGING
139
00:11:53,041 --> 00:11:55,921
U BENT BENOEMD TOT
HOOFD LOOPBAANONTWERPONTWIKKELING
140
00:11:56,000 --> 00:11:58,460
Wat is dit?
141
00:12:01,833 --> 00:12:05,043
Een functiewijziging. Is er een probleem?
142
00:12:05,916 --> 00:12:11,666
Dit komt uit het niets.
Wat is die afdeling met die rare naam?
143
00:12:12,375 --> 00:12:14,665
De afdeling Loopbaanontwerpontwikkeling…
144
00:12:15,250 --> 00:12:17,960
…wil een bonte verzameling
talenten opleiden.
145
00:12:18,041 --> 00:12:21,131
Ik geef toe dat de naam beter kan.
146
00:12:24,875 --> 00:12:26,205
Het betekent dus…
147
00:12:26,291 --> 00:12:29,251
…dat ik ga zitten niksen
op een onzinafdeling?
148
00:12:30,833 --> 00:12:33,003
Deze demotie is onbillijk.
149
00:12:34,125 --> 00:12:38,035
Hij is gebaseerd op
een objectieve taxatie van je kwaliteiten.
150
00:12:39,791 --> 00:12:43,961
Je lijkt snel ontvlambaar
en bent soms ook gewelddadig.
151
00:12:48,541 --> 00:12:52,331
Omwille van de informant
mag je dit eigenlijk niet horen…
152
00:12:52,416 --> 00:12:56,286
…maar ik heb hier een verklaring
van een zekere vrouwelijke accountant.
153
00:12:59,666 --> 00:13:03,666
Ben je vergeten
dat je berispt bent vanwege intimidatie?
154
00:13:08,541 --> 00:13:09,961
Maak je geen zorgen.
155
00:13:10,583 --> 00:13:15,883
Ik wil dit niet publiek maken
en het bedrijf schade berokkenen.
156
00:13:19,000 --> 00:13:24,670
Ik heb 30 jaar aan boekhouden besteed.
157
00:13:25,583 --> 00:13:28,883
Ik heb mezelf aan dit bedrijf gewijd.
158
00:13:30,000 --> 00:13:33,040
Ik heb oprecht spijt van mijn fouten.
159
00:13:33,833 --> 00:13:35,133
Maar…
160
00:13:41,291 --> 00:13:44,001
Dat is alles.
161
00:13:46,583 --> 00:13:48,583
Je kunt gaan.
162
00:14:02,083 --> 00:14:03,713
ADMINISTRATIE
163
00:14:03,791 --> 00:14:09,081
Dit komt misschien als een verrassing,
maar directeur Ton heeft een nieuwe baan.
164
00:14:10,166 --> 00:14:12,246
Dankzij zijn kwaliteiten en ervaring…
165
00:14:12,333 --> 00:14:17,923
…is hij bevorderd tot hoofd
loopbaanontwerpontwikkeling.
166
00:14:18,666 --> 00:14:20,786
Iemand zoals ik…
167
00:14:20,875 --> 00:14:25,535
…kan meer dan centjes tellen
bij de administratie.
168
00:14:27,708 --> 00:14:30,078
Applaus voor directeur Ton.
169
00:14:32,541 --> 00:14:34,791
Laat hij zich overplaatsen
voor zijn jubileum?
170
00:14:35,291 --> 00:14:37,131
En dat cadeau dan?
171
00:14:39,791 --> 00:14:41,541
Wil jij het?
-Nee.
172
00:14:54,750 --> 00:15:01,460
LOOPBAANONTWERPONTWIKKELING
173
00:15:21,666 --> 00:15:23,536
Die rotvent.
174
00:15:48,541 --> 00:15:53,541
Ondertiteld door: Agnes de Wit