1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:13,958 --> 00:00:17,878 Ik ga ervoor zorgen dat je je thuis voelt. 3 00:00:26,083 --> 00:00:27,173 Wat is dit nou? 4 00:00:53,208 --> 00:00:54,208 Sorry. 5 00:00:57,166 --> 00:00:59,126 Ik kan het niet. Ik ben bang. 6 00:01:00,833 --> 00:01:02,883 Ik ga naar huis. 7 00:01:04,250 --> 00:01:07,000 Wat? Wacht. Blijf hier. 8 00:01:07,083 --> 00:01:09,423 Laat me niet alleen. Haal me hieraf. 9 00:01:10,750 --> 00:01:13,500 Wacht. 10 00:01:17,916 --> 00:01:20,286 Ik ga ervoor zorgen dat je… 11 00:01:20,375 --> 00:01:24,705 Dat wil ik niet horen van een zak als jij 12 00:01:28,500 --> 00:01:32,580 Sorry, Haida. Ik heb haar alles verteld. 13 00:01:33,166 --> 00:01:34,206 WOEDE 14 00:02:20,583 --> 00:02:23,213 STUDIO VERDIEPING B1 15 00:02:23,291 --> 00:02:26,081 Ik was altijd zo wanhopig 16 00:02:26,166 --> 00:02:28,456 hing alleen maar op de bank 17 00:02:28,541 --> 00:02:31,331 vastgeroest, geen idee wat ik moest 18 00:02:31,416 --> 00:02:33,706 toen begreep ik dat het in mijn hoofd zat 19 00:02:34,833 --> 00:02:38,253 Oké. Morgen vroeg op. Ik ga. 20 00:02:38,333 --> 00:02:40,463 Tot ziens. -Tot ziens dan. 21 00:02:47,541 --> 00:02:49,381 En jij? Wil je nog iets drinken? 22 00:02:50,000 --> 00:02:52,460 Trakteer jij? 23 00:02:54,833 --> 00:02:58,673 Waarom dat pak? Je hebt geen werk. 24 00:02:59,166 --> 00:03:00,956 En zet binnen je zonnebril af. 25 00:03:01,041 --> 00:03:04,041 Rustig, man. Het is maar een outfit. 26 00:03:04,583 --> 00:03:07,923 Je bent afgevallen. Eet je wel? 27 00:03:08,000 --> 00:03:10,380 Ik voed me met dromen. 28 00:03:11,000 --> 00:03:13,250 Je band is uit elkaar, toch? 29 00:03:13,333 --> 00:03:16,333 Ik was al blut voor dat gebeurde. 30 00:03:19,125 --> 00:03:23,075 Ik wou dat ik zo'n idool was die al geld kreeg voor een handdruk. 31 00:03:23,166 --> 00:03:25,536 Dat zeg je al sinds we op school zaten. 32 00:03:25,625 --> 00:03:28,745 Een idool zijn is nog niet zo simpel. 33 00:03:31,375 --> 00:03:32,995 Heb je een vriendin? 34 00:03:34,916 --> 00:03:35,916 Nee. 35 00:03:38,958 --> 00:03:40,668 Waarom die hand? 36 00:03:40,750 --> 00:03:42,330 Ik ben ook vrijgezel. 37 00:03:44,750 --> 00:03:47,420 Echt? Zijn jullie uit elkaar? 38 00:03:47,500 --> 00:03:51,960 Ik ben gedumpt. Ze gaat trouwen met een zakenman die tien jaar ouder is. 39 00:03:52,041 --> 00:03:55,251 Ze begon op een dag opeens te huilen en vertelde het me. 40 00:03:55,333 --> 00:03:58,753 Ik was degene die had moeten huilen. 41 00:04:01,458 --> 00:04:05,328 Je werk bepaalt kennelijk toch wie je bent. 42 00:04:06,083 --> 00:04:09,003 Ik heb geen talent om geld te verdienen. 43 00:04:09,083 --> 00:04:13,883 Ik ben maar een zak die muziek maakt met scholieren in een gehuurde studio. 44 00:04:13,958 --> 00:04:18,458 Dat is wie ik ben. Over punk gesproken, hè? 45 00:04:20,166 --> 00:04:23,786 Eindig niet zoals ik, kantoorbediende Haida. 46 00:04:31,166 --> 00:04:36,206 Hé, Retsuko. Loop nu niet zomaar weg. 47 00:04:36,291 --> 00:04:39,001 Ik ga. Ik neem een taxi. 48 00:04:39,083 --> 00:04:40,383 Stil toch, drankorgel. 49 00:04:40,458 --> 00:04:44,878 Luister je? Blijf hier. Ik haal een taxi. 50 00:04:46,666 --> 00:04:48,956 Hé. Taxi. 51 00:04:51,083 --> 00:04:54,423 Hé. Je krijgt nog een ongeluk, drankorgel. 52 00:04:54,500 --> 00:04:57,670 Ik ben helemaal niet dronken. Ik ben broodnuchter. 53 00:04:57,750 --> 00:05:00,460 Stop. Dat is gevaarlijk. Het licht staat op rood. 54 00:05:00,541 --> 00:05:04,581 Laat me los. Ik ga naar huis. 55 00:05:14,500 --> 00:05:16,540 Hij had er niks mee te maken. 56 00:05:16,625 --> 00:05:20,325 Stop. Let je wel op de weg? 57 00:05:21,041 --> 00:05:23,541 Rustig, Retsuko. 58 00:05:24,125 --> 00:05:28,325 Ik ben doorweekt. Waarom deed je dat? 59 00:05:29,708 --> 00:05:34,788 Mijn oprechte excuses. Laat me het goedmaken. 60 00:05:40,958 --> 00:05:42,878 Directeur? 61 00:05:53,000 --> 00:05:55,210 Dit is heerlijk, directeur. 62 00:05:55,291 --> 00:05:58,131 Ik heb nog nooit zulke lekkere sake gehad. 63 00:05:58,208 --> 00:06:00,078 Zo is onze directeur. 64 00:06:01,583 --> 00:06:03,503 Fijn dat het jullie smaakt. 65 00:06:03,583 --> 00:06:07,463 Sorry dat u ons moest trakteren. 66 00:06:07,958 --> 00:06:11,288 Helemaal niet. Ik zat fout. 67 00:06:11,375 --> 00:06:16,415 Trouwens, ik kan van jullie veel leren over het bedrijf. 68 00:06:20,875 --> 00:06:23,575 Hij is heel anders dan directeur Ton. -Ja. 69 00:06:24,958 --> 00:06:29,168 Ik heb directeur Ton onlangs ontmoet. Hij is een uitzonderlijke man. 70 00:06:30,458 --> 00:06:31,748 Nee. 71 00:06:31,833 --> 00:06:34,173 Zeg dat niet. -Laat u niet voor de gek houden. 72 00:06:34,250 --> 00:06:35,750 Hij is een echte zak. 73 00:06:35,833 --> 00:06:38,583 We mogen van die psychopaat de airco niet instellen. 74 00:06:38,666 --> 00:06:41,286 Jullie hebben veel klachten. 75 00:06:41,833 --> 00:06:43,333 Nou en of. 76 00:06:43,416 --> 00:06:47,496 Vooral Retsuko. Ze wordt al jaren geïntimideerd. 77 00:06:48,250 --> 00:06:49,290 Geïntimideerd? 78 00:06:50,583 --> 00:06:53,423 Het is niet zo erg als het klinkt. 79 00:06:53,500 --> 00:06:55,580 Heb het er maar niet meer over. 80 00:06:59,250 --> 00:07:00,960 Eerlijk gezegd… 81 00:07:01,500 --> 00:07:05,790 …is het bedrijf ouderwets met een verouderde cultuur. 82 00:07:06,375 --> 00:07:09,535 Ik wil dat het weer van deze tijd wordt. 83 00:07:10,083 --> 00:07:12,793 Dat was de wens van de vorige directeur. 84 00:07:16,250 --> 00:07:19,670 Misschien moet directeur Ton ook veranderen. 85 00:07:21,083 --> 00:07:24,003 Ober. Nog een rondje voor de dames. 86 00:07:24,083 --> 00:07:26,383 Nee, dank u. Echt. 87 00:07:26,458 --> 00:07:27,828 Voor de dames. 88 00:07:27,916 --> 00:07:29,376 Als u het zegt. 89 00:07:35,333 --> 00:07:39,753 Kom, vertel verder. 90 00:08:00,041 --> 00:08:01,461 Leef je nog? 91 00:08:09,666 --> 00:08:12,706 Wat hebben we de directeur verteld? 92 00:08:12,791 --> 00:08:15,831 Ik ben de tweede helft van de avond vergeten. 93 00:08:16,583 --> 00:08:19,173 Ik vraag me af of ik iets grofs heb gezegd. 94 00:08:19,250 --> 00:08:20,380 Vraag mij dat niet. 95 00:08:21,833 --> 00:08:24,293 Ga je weg zonder te douchen? -Ja. 96 00:08:24,916 --> 00:08:26,996 Ik douch niet graag bij een ander. 97 00:08:27,083 --> 00:08:28,333 O. 98 00:08:28,416 --> 00:08:30,786 Tot ziens. Dag. 99 00:08:30,875 --> 00:08:33,325 Oké. Dag. 100 00:08:40,625 --> 00:08:44,825 Ik ga ervoor zorgen dat je je thuis voelt. 101 00:08:45,916 --> 00:08:49,956 En dan zegt hij dat hij bang is? Wat suf. 102 00:08:50,458 --> 00:08:53,668 Hij zei het niet met zo'n rare stem. 103 00:08:53,750 --> 00:08:55,830 Dat maakt niet uit. 104 00:08:55,916 --> 00:09:01,326 Toen ik hem voor het eerst zag, dacht ik meteen dat hij een loser was. 105 00:09:01,416 --> 00:09:03,626 Hij is geen slechte kerel. 106 00:09:04,166 --> 00:09:07,456 Wil je iets met hem, of niet? 107 00:09:08,958 --> 00:09:10,538 Nee, alleen… 108 00:09:11,208 --> 00:09:14,248 Ik ken hem nog steeds niet zo goed. 109 00:09:15,833 --> 00:09:17,463 Laat het dan rusten. 110 00:09:19,125 --> 00:09:22,785 Ik kan me niet voorstellen dat de chemie tussen jullie goed is. 111 00:09:22,875 --> 00:09:25,575 Je bent meer een volger. 112 00:09:25,666 --> 00:09:28,626 Je hebt iemand nodig die je bij de hand neemt. 113 00:09:29,125 --> 00:09:31,915 Stel dat je iets met Haida had. 114 00:09:32,000 --> 00:09:34,170 Jullie tonen allebei geen initiatief. 115 00:09:34,250 --> 00:09:38,630 Jullie proberen allebei de ander te begrijpen en toe te geven. 116 00:09:40,583 --> 00:09:43,923 Uiteindelijk verliezen jullie allebei. 117 00:09:51,333 --> 00:09:54,923 Is het een virus? Het is een virus, toch? 118 00:09:55,000 --> 00:09:57,290 Ik heb je al gezegd van niet. 119 00:09:57,875 --> 00:10:01,705 Vertel me gewoon de waarheid. Het is een virus, toch? 120 00:10:01,791 --> 00:10:05,211 Wijt niet steeds alles aan een virus. 121 00:10:07,458 --> 00:10:11,168 Dit is de boosdoener. -Wat is dat? 122 00:10:11,250 --> 00:10:16,540 Geheugen. Een van je twee sticks was stuk, dus de pc wilde niet starten. 123 00:10:16,625 --> 00:10:19,995 Ik heb 'm vervangen, dus nu zou het moeten werken. 124 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 PC TSUBONE 125 00:10:24,083 --> 00:10:27,503 Dank je. Ik wist dat ik van je op aan kon. 126 00:10:27,583 --> 00:10:29,793 Dit is sneller dan een techneut bellen. 127 00:10:30,583 --> 00:10:33,883 Dit is zo'n beetje het enige waar ik goed in ben. 128 00:10:43,208 --> 00:10:45,128 Ik ga naar huis. 129 00:10:45,875 --> 00:10:46,875 Oké. 130 00:10:48,500 --> 00:10:49,540 Tot ziens. 131 00:10:56,416 --> 00:10:58,826 Het gaat nu goed met me. 132 00:11:01,541 --> 00:11:05,171 Je hoeft me niet meer thuis te brengen. 133 00:11:06,708 --> 00:11:08,828 We hebben te veel ons best gedaan. 134 00:11:09,375 --> 00:11:12,705 Dat maakt het ongemakkelijk. 135 00:11:15,041 --> 00:11:18,001 Laten we gewoon vrienden zijn. 136 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 Begrepen. 137 00:11:28,166 --> 00:11:29,166 Sorry. 138 00:11:52,083 --> 00:11:52,963 FUNCTIEWIJZIGING 139 00:11:53,041 --> 00:11:55,921 U BENT BENOEMD TOT HOOFD LOOPBAANONTWERPONTWIKKELING 140 00:11:56,000 --> 00:11:58,460 Wat is dit? 141 00:12:01,833 --> 00:12:05,043 Een functiewijziging. Is er een probleem? 142 00:12:05,916 --> 00:12:11,666 Dit komt uit het niets. Wat is die afdeling met die rare naam? 143 00:12:12,375 --> 00:12:14,665 De afdeling Loopbaanontwerpontwikkeling… 144 00:12:15,250 --> 00:12:17,960 …wil een bonte verzameling talenten opleiden. 145 00:12:18,041 --> 00:12:21,131 Ik geef toe dat de naam beter kan. 146 00:12:24,875 --> 00:12:26,205 Het betekent dus… 147 00:12:26,291 --> 00:12:29,251 …dat ik ga zitten niksen op een onzinafdeling? 148 00:12:30,833 --> 00:12:33,003 Deze demotie is onbillijk. 149 00:12:34,125 --> 00:12:38,035 Hij is gebaseerd op een objectieve taxatie van je kwaliteiten. 150 00:12:39,791 --> 00:12:43,961 Je lijkt snel ontvlambaar en bent soms ook gewelddadig. 151 00:12:48,541 --> 00:12:52,331 Omwille van de informant mag je dit eigenlijk niet horen… 152 00:12:52,416 --> 00:12:56,286 …maar ik heb hier een verklaring van een zekere vrouwelijke accountant. 153 00:12:59,666 --> 00:13:03,666 Ben je vergeten dat je berispt bent vanwege intimidatie? 154 00:13:08,541 --> 00:13:09,961 Maak je geen zorgen. 155 00:13:10,583 --> 00:13:15,883 Ik wil dit niet publiek maken en het bedrijf schade berokkenen. 156 00:13:19,000 --> 00:13:24,670 Ik heb 30 jaar aan boekhouden besteed. 157 00:13:25,583 --> 00:13:28,883 Ik heb mezelf aan dit bedrijf gewijd. 158 00:13:30,000 --> 00:13:33,040 Ik heb oprecht spijt van mijn fouten. 159 00:13:33,833 --> 00:13:35,133 Maar… 160 00:13:41,291 --> 00:13:44,001 Dat is alles. 161 00:13:46,583 --> 00:13:48,583 Je kunt gaan. 162 00:14:02,083 --> 00:14:03,713 ADMINISTRATIE 163 00:14:03,791 --> 00:14:09,081 Dit komt misschien als een verrassing, maar directeur Ton heeft een nieuwe baan. 164 00:14:10,166 --> 00:14:12,246 Dankzij zijn kwaliteiten en ervaring… 165 00:14:12,333 --> 00:14:17,923 …is hij bevorderd tot hoofd loopbaanontwerpontwikkeling. 166 00:14:18,666 --> 00:14:20,786 Iemand zoals ik… 167 00:14:20,875 --> 00:14:25,535 …kan meer dan centjes tellen bij de administratie. 168 00:14:27,708 --> 00:14:30,078 Applaus voor directeur Ton. 169 00:14:32,541 --> 00:14:34,791 Laat hij zich overplaatsen voor zijn jubileum? 170 00:14:35,291 --> 00:14:37,131 En dat cadeau dan? 171 00:14:39,791 --> 00:14:41,541 Wil jij het? -Nee. 172 00:14:54,750 --> 00:15:01,460 LOOPBAANONTWERPONTWIKKELING 173 00:15:21,666 --> 00:15:23,536 Die rotvent. 174 00:15:48,541 --> 00:15:53,541 Ondertiteld door: Agnes de Wit