1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,958 --> 00:00:15,168 ‎Te voi face… 3 00:00:16,208 --> 00:00:17,878 ‎să simți că locul tău e aici! 4 00:00:26,083 --> 00:00:27,173 ‎Poftim? 5 00:00:53,208 --> 00:00:54,208 ‎Iartă-mă. 6 00:00:57,166 --> 00:00:59,126 ‎Nu pot. Mi-e frică. 7 00:01:00,833 --> 00:01:02,883 ‎Plec acasă! 8 00:01:04,250 --> 00:01:05,380 ‎Poftim? 9 00:01:05,458 --> 00:01:09,418 ‎Așteaptă! Nu mă părăsi! Dă-mă jos de aici! 10 00:01:10,750 --> 00:01:13,500 ‎Stai! 11 00:01:17,916 --> 00:01:20,286 ‎Te voi face să simți că… 12 00:01:20,375 --> 00:01:24,705 ‎Nu vreau să aud asta ‎de la un gunoi ca tine 13 00:01:28,500 --> 00:01:32,580 ‎Îmi pare rău, Haida. I-am spus tot. 14 00:01:33,166 --> 00:01:34,206 ‎FURIE 15 00:02:20,583 --> 00:02:23,213 ‎STUDIO MUZICAL, ETAJ B1 16 00:02:23,291 --> 00:02:26,081 ‎Înainte eram un suflet pierdut 17 00:02:26,166 --> 00:02:28,456 ‎Lipit de canapea și abătut 18 00:02:28,541 --> 00:02:31,331 ‎Blazat, nu știam încotro s-o apuc 19 00:02:31,416 --> 00:02:33,706 ‎Dar totul era în capul meu năuc 20 00:02:34,833 --> 00:02:38,253 ‎În regulă! Mâine mă trezesc devreme. ‎Am șters-o! 21 00:02:38,333 --> 00:02:40,463 ‎- Pe curând! ‎- Pa! 22 00:02:40,541 --> 00:02:41,631 ‎La revedere! 23 00:02:42,291 --> 00:02:43,711 ‎Pe curând! 24 00:02:47,541 --> 00:02:49,381 ‎Tu ce faci? Bem ceva? 25 00:02:50,000 --> 00:02:52,460 ‎Ce? Faci cinste? 26 00:02:54,833 --> 00:03:00,963 ‎De unde ai costumul ăsta? Nu lucrezi. ‎Nu mai sta cu ochelari de soare înăuntru! 27 00:03:01,041 --> 00:03:04,041 ‎Stai calm, e doar un costum. 28 00:03:04,583 --> 00:03:07,923 ‎Ai slăbit. Mănânci? 29 00:03:08,000 --> 00:03:10,380 ‎Mă hrănesc cu visuri. 30 00:03:11,000 --> 00:03:16,330 ‎- Trupa voastră s-a spart, nu? ‎- Eu eram spart dinainte. 31 00:03:19,125 --> 00:03:23,075 ‎Aș vrea să fiu plătit ca vedetele ‎care nu fac decât să salute. 32 00:03:23,166 --> 00:03:28,746 ‎Asta spui din liceu. ‎Nu e ușor să fii vedetă. 33 00:03:29,875 --> 00:03:32,995 ‎Haida, ai iubită? 34 00:03:34,916 --> 00:03:35,916 ‎Nu am. 35 00:03:38,958 --> 00:03:42,328 ‎- Ce e cu mâna? ‎- Și eu sunt singur. 36 00:03:44,750 --> 00:03:47,420 ‎Pe bune? V-ați certat? 37 00:03:47,500 --> 00:03:51,960 ‎M-a părăsit. Se mărită cu un om de afaceri ‎cu zece ani mai mare ca ea. 38 00:03:52,041 --> 00:03:55,251 ‎Într-o zi a izbucnit în plâns ‎și mi-a spus. 39 00:03:55,333 --> 00:03:58,753 ‎Eu ar fi trebuit să plâng! 40 00:04:01,458 --> 00:04:05,328 ‎Până la urmă, munca te face om. 41 00:04:06,083 --> 00:04:09,003 ‎Nu mă pricep la nimic. 42 00:04:09,083 --> 00:04:13,883 ‎Cânt într-un studio închiriat, ‎cu colegii din liceu. 43 00:04:13,958 --> 00:04:15,248 ‎Ăsta sunt. 44 00:04:15,958 --> 00:04:18,458 ‎Un golan! 45 00:04:20,166 --> 00:04:23,786 ‎Să nu ajungi ca mine, corporatist Haida. 46 00:04:31,166 --> 00:04:33,626 ‎Retsuko! 47 00:04:33,708 --> 00:04:36,208 ‎Nu fugi așa! 48 00:04:36,291 --> 00:04:40,381 ‎- Plec! O să iau un taxi. ‎- Taci, ești beată! 49 00:04:40,458 --> 00:04:44,878 ‎Mă auzi? Stai aici. O să chem un taxi. 50 00:04:46,666 --> 00:04:48,956 ‎Hei, taxi! 51 00:04:51,083 --> 00:04:54,423 ‎O să pățești ceva, bețivanco! 52 00:04:54,500 --> 00:04:57,670 ‎Nu sunt beată deloc, mă simt bine. 53 00:04:57,750 --> 00:05:00,460 ‎Stai, e periculos! E roșu! 54 00:05:00,541 --> 00:05:04,581 ‎Dă-mi drumul! Plec acasă! 55 00:05:11,583 --> 00:05:14,423 ‎Haida! 56 00:05:14,500 --> 00:05:16,540 ‎El nu are nicio vină! 57 00:05:16,625 --> 00:05:20,325 ‎Stai! Nu te uiți pe unde mergi? 58 00:05:21,041 --> 00:05:23,541 ‎Calmează-te, Retsuko! 59 00:05:24,125 --> 00:05:28,325 ‎M-ai udat până la piele! Ce faci? 60 00:05:29,708 --> 00:05:31,668 ‎Mii de scuze. 61 00:05:32,375 --> 00:05:34,785 ‎Dați-mi voie să mă revanșez. 62 00:05:40,958 --> 00:05:42,878 ‎Domnul președinte? 63 00:05:53,000 --> 00:05:55,210 ‎E delicios, dle președinte. 64 00:05:55,291 --> 00:06:00,081 ‎- N-am mai băut un sake atât de bun. ‎- Doar e președintele. 65 00:06:01,583 --> 00:06:03,503 ‎Mă bucur că vă place. 66 00:06:03,583 --> 00:06:07,463 ‎Îmi cer scuze că a trebuit ‎să ne faceți cinste. 67 00:06:07,958 --> 00:06:11,288 ‎Nu-ți cere scuze, a fost vina mea. 68 00:06:11,375 --> 00:06:16,415 ‎În plus, ‎pot afla multe despre firmă de la voi. 69 00:06:20,875 --> 00:06:23,575 ‎- Nu e ca directorul Ton. ‎- Deloc. 70 00:06:24,958 --> 00:06:29,168 ‎M-am întâlnit de curând cu directorul Ton. ‎E un om excepțional. 71 00:06:30,458 --> 00:06:34,168 ‎- Nu, nu! Nu spuneți asta! ‎- Nu vă lăsați păcălit! 72 00:06:34,250 --> 00:06:38,580 ‎- E ca un cancer. ‎- Nu dă drumul la aerul condiționat! 73 00:06:38,666 --> 00:06:43,326 ‎- Aveți multe nemulțumiri. ‎- Cu siguranță. 74 00:06:43,416 --> 00:06:47,496 ‎Mai ales Retsuko. ‎E hărțuită de ani întregi. 75 00:06:48,250 --> 00:06:49,290 ‎Hărțuită? 76 00:06:50,583 --> 00:06:55,583 ‎Nu e chiar atât de rău. Nu vă îngrijorați. 77 00:06:59,250 --> 00:07:05,790 ‎Sincer să fiu, Chararyman Trading ‎e o firmă demodată, cu practici depășite. 78 00:07:06,375 --> 00:07:09,535 ‎Vreau să o modernizez. 79 00:07:10,083 --> 00:07:12,793 ‎Asta e dorința fostului președinte. 80 00:07:16,250 --> 00:07:19,670 ‎Și dl director Ton ar putea avea nevoie ‎de o schimbare. 81 00:07:21,083 --> 00:07:24,003 ‎Chelner, încă un rând pentru domnițe! 82 00:07:24,083 --> 00:07:26,383 ‎Nu! Nu e nevoie. 83 00:07:26,458 --> 00:07:29,378 ‎- Pentru domnițe. ‎- Dacă insistați… 84 00:07:35,333 --> 00:07:39,753 ‎Așadar… Povestiți-mi mai multe. 85 00:07:58,333 --> 00:08:01,463 ‎Fenneko? Trăiești? 86 00:08:09,666 --> 00:08:12,706 ‎Ce i-am spus președintelui? 87 00:08:12,791 --> 00:08:15,831 ‎Nu-mi mai amintesc nimic ‎de la un moment dat. 88 00:08:16,583 --> 00:08:20,383 ‎- Oare am spus ceva nelalocul lui? ‎- Nu mă întreba. 89 00:08:21,833 --> 00:08:24,293 ‎- Nu faci duș? ‎- Nu. 90 00:08:24,916 --> 00:08:28,326 ‎- Nu-mi place să folosesc dușul altora. ‎- Înțeleg. 91 00:08:28,416 --> 00:08:30,786 ‎Pa! 92 00:08:30,875 --> 00:08:33,325 ‎Bine. Pa! 93 00:08:40,625 --> 00:08:44,825 ‎„Te voi face să simți ‎că locul tău e aici!” 94 00:08:45,916 --> 00:08:49,956 ‎Iar apoi zice că se teme? Jalnic! 95 00:08:50,458 --> 00:08:53,668 ‎N-a spus-o cu tonul ăsta. 96 00:08:53,750 --> 00:08:55,830 ‎Nu contează. 97 00:08:55,916 --> 00:09:01,326 ‎Când l-am cunoscut, ‎mi-a făcut impresia că e un fraier. 98 00:09:01,416 --> 00:09:03,626 ‎Nu e băiat rău. 99 00:09:04,166 --> 00:09:07,456 ‎Vrei să fii cu el? 100 00:09:08,958 --> 00:09:14,248 ‎Nu, doar că… Încă nu îl cunosc prea bine. 101 00:09:15,833 --> 00:09:17,463 ‎Atunci las-o baltă. 102 00:09:19,125 --> 00:09:22,785 ‎Nu-mi imaginez cum v-ați înțelege. 103 00:09:22,875 --> 00:09:25,575 ‎Tu ești obedientă. 104 00:09:25,666 --> 00:09:28,626 ‎Ai nevoie de cineva care să te conducă. 105 00:09:29,125 --> 00:09:34,165 ‎Imaginează-ți cum ar fi să fii cu Haida. ‎Niciunul nu aveți inițiativă. 106 00:09:34,250 --> 00:09:38,630 ‎Ați aștepta unul după celălalt. 107 00:09:40,583 --> 00:09:43,923 ‎Până la urmă, ați pierde amândoi. 108 00:09:51,333 --> 00:09:54,923 ‎E un virus? E virus, nu-i așa? 109 00:09:55,000 --> 00:09:57,290 ‎Ți-am spus că nu e. 110 00:09:57,875 --> 00:10:01,705 ‎Spune-mi adevărul! E un virus, nu? 111 00:10:01,791 --> 00:10:05,211 ‎Încetează să mai dai vina pe viruși! 112 00:10:07,458 --> 00:10:11,168 ‎- Asta e de vină. ‎- Ce e aia? 113 00:10:11,250 --> 00:10:16,540 ‎Memoria RAM. Una din plăcuțe e stricată ‎și nu mai pornea calculatorul. 114 00:10:16,625 --> 00:10:19,995 ‎Am înlocuit-o, acum ar trebui să meargă. 115 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 ‎CALCULATORUL LUI TSUBONE 116 00:10:24,083 --> 00:10:29,793 ‎Mulțumesc! Știam că pot conta pe tine. ‎Mai rapid decât dacă aș chema un IT-ist. 117 00:10:30,583 --> 00:10:33,883 ‎E singurul lucru la care mă pricep. 118 00:10:43,208 --> 00:10:46,878 ‎- Plec acasă. ‎- Bine. 119 00:10:48,500 --> 00:10:49,540 ‎Pe curând. 120 00:10:53,875 --> 00:10:54,915 ‎Haida… 121 00:10:56,416 --> 00:10:58,826 ‎Mă descurc de-acum. 122 00:11:01,541 --> 00:11:05,171 ‎Nu mai e nevoie să mă conduci. 123 00:11:06,708 --> 00:11:12,708 ‎Ne străduim prea mult ‎și situația devine jenantă. 124 00:11:15,041 --> 00:11:18,001 ‎Hai să fim prieteni și gata. 125 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 ‎Am înțeles. 126 00:11:28,166 --> 00:11:29,166 ‎Îmi pare rău. 127 00:11:52,083 --> 00:11:55,923 ‎EȘTI ELIBERAT DIN POST ‎DEVII ȘEFUL BIROULUI EXPERIENȚĂ ÎN CARIERĂ 128 00:11:56,000 --> 00:11:58,460 ‎Ce înseamnă asta? 129 00:12:01,833 --> 00:12:05,043 ‎Schimbi postul. E vreo problemă? 130 00:12:05,916 --> 00:12:11,666 ‎Așa, dintr-odată? ‎Ce birou are numele ăsta absurd? 131 00:12:12,375 --> 00:12:14,665 ‎Biroul pentru experiență în carieră 132 00:12:15,250 --> 00:12:17,960 ‎va pregăti personal ‎pentru diverse meserii. 133 00:12:18,041 --> 00:12:21,131 ‎Recunosc că puteam găsi un nume mai bun. 134 00:12:24,875 --> 00:12:29,245 ‎Adică o să tai frunze la câini ‎într-un birou-fantomă? 135 00:12:30,833 --> 00:12:33,003 ‎E o demitere nedreaptă! 136 00:12:34,125 --> 00:12:38,035 ‎Se bazează pe evaluarea obiectivă ‎a cunoștințelor tale. 137 00:12:39,791 --> 00:12:43,961 ‎Te aprinzi ușor și poți deveni violent. 138 00:12:48,541 --> 00:12:52,331 ‎Pentru binele celei care m-a informat, ‎nu-ți pot permite să auzi, 139 00:12:52,416 --> 00:12:56,286 ‎dar am înregistrat ‎declarația unei contabile. 140 00:12:59,666 --> 00:13:03,666 ‎Ai uitat că ai fost mustrat ‎pentru hărțuire? 141 00:13:08,541 --> 00:13:09,961 ‎Nu te teme, 142 00:13:10,583 --> 00:13:15,883 ‎nu voi face nimic public, ‎pentru a nu periclita firma. 143 00:13:19,000 --> 00:13:24,670 ‎Mi-am dedicat contabilității ‎30 de ani din viață. 144 00:13:25,583 --> 00:13:28,883 ‎Mi-am dedicat viața acestei firme. 145 00:13:30,000 --> 00:13:33,040 ‎Regret sincer ‎greșelile pe care le-am făcut. 146 00:13:33,833 --> 00:13:35,133 ‎Dar… 147 00:13:41,291 --> 00:13:44,001 ‎Nu mai am nimic de spus. 148 00:13:46,583 --> 00:13:48,583 ‎Poți pleca. 149 00:14:02,083 --> 00:14:03,713 ‎CONTABILITATE 150 00:14:03,791 --> 00:14:09,081 ‎Deși schimbarea e bruscă, ‎domnul director Ton a acceptat noul post. 151 00:14:10,166 --> 00:14:12,246 ‎Datorită priceperii sale, 152 00:14:12,333 --> 00:14:17,923 ‎a fost promovat șef al biroului ‎pentru experiență în carieră. 153 00:14:18,666 --> 00:14:20,786 ‎Un om ca mine 154 00:14:20,875 --> 00:14:25,535 ‎e prea îngrădit de o meserie ‎atât de banală precum contabilitatea. 155 00:14:27,708 --> 00:14:30,078 ‎Aplauze pentru domnul director Ton! 156 00:14:32,541 --> 00:14:37,131 ‎Se transferă înaintea aniversării ‎de 30 de ani? Și cadoul? 157 00:14:39,791 --> 00:14:41,541 ‎- Îl vrei tu? ‎- Nu. 158 00:14:54,750 --> 00:15:01,460 ‎BIROUL PENTRU EXPERIENȚĂ ÎN CARIERĂ 159 00:15:21,666 --> 00:15:23,536 ‎Ticălosul! 160 00:15:48,541 --> 00:15:53,541 ‎Subtitrarea: Corina Negreanu