1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:13,958 --> 00:00:15,168 Sana 3 00:00:16,208 --> 00:00:17,878 aidiyet hissettireceğim! 4 00:00:26,083 --> 00:00:27,173 Ne? 5 00:00:53,208 --> 00:00:54,208 Üzgünüm. 6 00:00:57,166 --> 00:00:59,126 Yapamam. Korkuyorum. 7 00:01:00,833 --> 00:01:02,883 Ben eve gidiyorum. 8 00:01:04,250 --> 00:01:05,380 Ne? 9 00:01:05,458 --> 00:01:06,998 Bekle! Dur! 10 00:01:07,083 --> 00:01:09,423 Beni terk etme! İndir beni buradan! 11 00:01:10,750 --> 00:01:13,500 Bekle! 12 00:01:17,916 --> 00:01:20,286 Sana aidiyet… 13 00:01:20,375 --> 00:01:24,705 Bunu senin gibi bir gereksizden Duymak istemiyorum 14 00:01:28,500 --> 00:01:32,580 Özür dilerim Haida. Ona her şeyi anlattım. 15 00:01:33,166 --> 00:01:34,206 ÖFKE 16 00:02:20,583 --> 00:02:23,213 MÜZİK STÜDYOSU B1 KATI 17 00:02:23,291 --> 00:02:26,081 Eskiden umutsuzun tekiydim 18 00:02:26,166 --> 00:02:28,456 Salondaki koltuğa yapışmış hâldeydim 19 00:02:28,541 --> 00:02:31,331 Bir çıkmaza sıkışmış Nereye gideceğimi bilmezdim 20 00:02:31,416 --> 00:02:33,706 Ama sonra anladım Her şey kafamdaymış 21 00:02:34,833 --> 00:02:38,253 Pekâlâ. Yarın erken kalkacağım. Ben gidiyorum. 22 00:02:38,333 --> 00:02:40,463 -Görüşürüz. -Görüşürüz o zaman. 23 00:02:40,541 --> 00:02:41,631 Görüşürüz. 24 00:02:42,291 --> 00:02:43,711 Görüşürüz. 25 00:02:47,541 --> 00:02:49,381 Sen ne yapacaksın? Bir şeyler içelim mi? 26 00:02:50,000 --> 00:02:52,460 Sen mi ısmarlayacaksın? 27 00:02:54,833 --> 00:02:58,673 O takım elbise ne alaka? Sen işsizsin. 28 00:02:59,166 --> 00:03:00,956 Ayrıca içeride güneş gözlüğü takma! 29 00:03:01,041 --> 00:03:04,041 Sakin ol dostum. Kıyafet sadece. 30 00:03:04,583 --> 00:03:07,923 Kilo vermişsin. Yemek yemiyor musun? 31 00:03:08,000 --> 00:03:10,380 Ben hayallerimle besleniyorum. 32 00:03:11,000 --> 00:03:13,250 Müzik grubun dağıldı, değil mi? 33 00:03:13,333 --> 00:03:16,333 O olaydan önce meteliksiz kalmıştım zaten. 34 00:03:19,125 --> 00:03:23,075 El sıkarak para kazanan idoller gibi rahat durumda olsaydım keşke. 35 00:03:23,166 --> 00:03:25,536 Liseden beri bunu söylüyorsun. 36 00:03:25,625 --> 00:03:28,745 İdol olmak öyle kolay değil. 37 00:03:29,875 --> 00:03:30,875 Haida, 38 00:03:31,375 --> 00:03:32,995 sevgilin var mı? 39 00:03:34,916 --> 00:03:35,916 Yok. 40 00:03:38,958 --> 00:03:40,668 O el ne? 41 00:03:40,750 --> 00:03:42,330 Ben de yalnızım! 42 00:03:44,750 --> 00:03:45,790 Ciddi misin? 43 00:03:46,375 --> 00:03:47,415 Ayrıldın mı? 44 00:03:47,500 --> 00:03:48,540 Terk edildim. 45 00:03:49,291 --> 00:03:51,961 Kendinden 10 yaş büyük bir iş adamıyla evlenecek. 46 00:03:52,041 --> 00:03:55,251 Bir gün durduk yere ağlamaya başladı ve bunu söyledi. 47 00:03:55,333 --> 00:03:58,753 Asıl ağlaması gereken bendim! 48 00:04:01,458 --> 00:04:05,328 En nihayetinde sanırım çalıştığımız işe göre önem kazanıyoruz. 49 00:04:06,083 --> 00:04:09,003 Para kazandıracak bir becerim veya yeteneğim yok. 50 00:04:09,083 --> 00:04:13,883 Lise arkadaşlarıyla kiralık bir stüdyoda müzik yapan işe yaramazın tekiyim. 51 00:04:13,958 --> 00:04:15,248 Ben buyum. 52 00:04:15,958 --> 00:04:18,458 Serserilik işte, değil mi? 53 00:04:20,166 --> 00:04:23,786 Benim gibi olma, beyaz yakalı Haida. 54 00:04:31,166 --> 00:04:33,626 Hey! Retsuko! 55 00:04:33,708 --> 00:04:36,208 Öyle kaçıp gitmesene! 56 00:04:36,291 --> 00:04:39,001 Ben gidiyorum! Taksiye bineceğim! 57 00:04:39,083 --> 00:04:40,383 Kapa çeneni sarhoş! 58 00:04:40,458 --> 00:04:44,878 Beni dinliyor musun? Tam burada bekle. Taksi çağıracağım. 59 00:04:46,666 --> 00:04:48,956 Hey! Taksi! 60 00:04:51,083 --> 00:04:54,423 Hey! Bir yerine bir şey olacak sarhoş! 61 00:04:54,500 --> 00:04:57,670 Hiç de sarhoş değilim. Ben iyiyim. 62 00:04:57,750 --> 00:05:00,460 Dur! Çok tehlikeli! Kırmızı yanıyor! 63 00:05:00,541 --> 00:05:04,581 Bırak beni! Eve gidiyorum! 64 00:05:11,583 --> 00:05:14,423 Haida! 65 00:05:14,500 --> 00:05:16,540 Onun bununla bir alakası yok! 66 00:05:16,625 --> 00:05:20,325 Dur! Yola bakmıyor musun sen? 67 00:05:21,041 --> 00:05:23,541 Sakin ol Retsuko! 68 00:05:24,125 --> 00:05:28,325 Kıyafetim sırılsıklam oldu! Amacın ne? 69 00:05:29,708 --> 00:05:31,668 Çok özür dilerim. 70 00:05:32,375 --> 00:05:34,785 Telafi etmeme izin verin. 71 00:05:40,958 --> 00:05:42,878 Müdür Bey? 72 00:05:53,000 --> 00:05:55,210 Çok lezzetliymiş Müdür Bey! 73 00:05:55,291 --> 00:05:58,131 Daha önce böyle güzel bir sake içmemiştim! 74 00:05:58,208 --> 00:06:00,078 Şirket müdürümüz o. 75 00:06:01,583 --> 00:06:03,503 Beğenmenize sevindim. 76 00:06:03,583 --> 00:06:07,463 Ismarlamak durumunda kaldınız, kusura bakmayın. 77 00:06:07,958 --> 00:06:11,288 Hiç sorun değil. Yaşanan şey benim hatamdı. 78 00:06:11,375 --> 00:06:16,415 Ayrıca şirket hakkında ikinizden çok şey öğrenebilirim. 79 00:06:20,875 --> 00:06:22,495 Hiç Yönetici Ton gibi değil. 80 00:06:22,583 --> 00:06:23,583 Evet. 81 00:06:24,958 --> 00:06:27,248 Geçenlerde Yönetici Ton ile tanıştım. 82 00:06:27,333 --> 00:06:29,173 Olağanüstü biri. 83 00:06:30,458 --> 00:06:31,748 Hayır! 84 00:06:31,833 --> 00:06:34,173 -Öyle demeyin! -Sizi kandırmasına izin vermeyin! 85 00:06:34,250 --> 00:06:35,750 Ona kanser demek hafif kalır! 86 00:06:35,833 --> 00:06:38,583 O psikopat klimayı kullanmamıza bile izin vermiyor! 87 00:06:38,666 --> 00:06:41,286 Ne çok şikâyetiniz varmış. 88 00:06:41,833 --> 00:06:43,333 Var tabii. 89 00:06:43,416 --> 00:06:47,496 Özellikle Retsuko'nun. Yıllardır zorbalık görüyor. 90 00:06:48,250 --> 00:06:49,290 Zorbalık mı? 91 00:06:50,583 --> 00:06:53,423 O kadar da kötü değil. 92 00:06:53,500 --> 00:06:55,580 Boş verin. 93 00:06:59,250 --> 00:07:00,960 Dürüst olmak gerekirse 94 00:07:01,500 --> 00:07:05,790 Chararyman Trading eski âdetleri olan, çağ dışı kalmış bir şirket. 95 00:07:06,375 --> 00:07:09,535 Şirket ortamını yenilemek istiyorum. 96 00:07:10,083 --> 00:07:12,793 Eski müdürün de isteği buydu. 97 00:07:16,250 --> 00:07:19,670 Yönetici Ton'un da değişmesi gerekebilir. 98 00:07:21,083 --> 00:07:24,003 Garson! Hanımların kadehlerini doldur. 99 00:07:24,083 --> 00:07:26,383 Hayır! Gerek yok! Gerçekten! 100 00:07:26,458 --> 00:07:27,828 Hanımlar için. 101 00:07:27,916 --> 00:07:29,376 Öyle diyorsanız… 102 00:07:35,333 --> 00:07:36,583 Pekâlâ. 103 00:07:37,291 --> 00:07:39,751 Lütfen biraz daha anlatın. 104 00:07:58,333 --> 00:07:59,543 Fenneko? 105 00:08:00,041 --> 00:08:01,461 Yaşıyor musun? 106 00:08:09,666 --> 00:08:12,706 Müdüre ne anlattık? 107 00:08:12,791 --> 00:08:15,831 Bir kısımdan sonrasını hiç hatırlamıyorum. 108 00:08:16,583 --> 00:08:19,173 Acaba kabaca bir şey söyledim mi? 109 00:08:19,250 --> 00:08:20,380 Bana sorma. 110 00:08:21,833 --> 00:08:24,293 -Duş almadan mı çıkacaksın? -Evet. 111 00:08:24,916 --> 00:08:26,996 Başkalarının banyosunu kullanmayı sevmem. 112 00:08:27,083 --> 00:08:28,333 Anladım. 113 00:08:28,416 --> 00:08:30,786 Görüşürüz. Hoşça kal. 114 00:08:30,875 --> 00:08:32,205 Tamam. 115 00:08:32,291 --> 00:08:33,331 Güle güle. 116 00:08:40,625 --> 00:08:44,825 Sana aidiyet hissettireceğim! 117 00:08:45,916 --> 00:08:49,956 Sonra da korktuğunu mu söyledi? Ne saçma! 118 00:08:50,458 --> 00:08:53,668 Öyle tuhaf bir sesle söylemedi. 119 00:08:53,750 --> 00:08:55,830 Orası önemli değil. 120 00:08:55,916 --> 00:09:01,326 Tanıştığımda ondan ezik olduğuna dair hisler almıştım. 121 00:09:01,416 --> 00:09:03,626 O kötü biri değil. 122 00:09:04,166 --> 00:09:07,456 Onunla olmak istiyor musun, istemiyor musun? 123 00:09:08,958 --> 00:09:10,538 Hayır, sadece… 124 00:09:11,208 --> 00:09:14,248 Onu hâlâ tam anlamıyla tanımıyorum. 125 00:09:15,833 --> 00:09:17,463 O zaman boş ver. 126 00:09:19,125 --> 00:09:22,785 Aranızda iyi bir kimya göremiyorum. 127 00:09:22,875 --> 00:09:25,575 Sen takip eden bir tipsin. 128 00:09:25,666 --> 00:09:28,626 Sana önayak olacak birine ihtiyacın var. 129 00:09:29,125 --> 00:09:31,915 Haida ile olduğunu hayal etsene. 130 00:09:32,000 --> 00:09:34,170 İkinizde de girişkenlik eksiği var. 131 00:09:34,250 --> 00:09:38,630 İkiniz de birbirinizi okumaya, birbirinize boyun eğmeye çalışırsınız. 132 00:09:40,583 --> 00:09:43,923 Ve sonunda ikiniz de kaybedersiniz. 133 00:09:51,333 --> 00:09:54,923 Virüs mü girmiş? Virüs girmiş, değil mi? 134 00:09:55,000 --> 00:09:57,290 Hayır demiştim. 135 00:09:57,875 --> 00:10:01,705 Bana doğruyu söyle! Virüs girmiş, değil mi? 136 00:10:01,791 --> 00:10:05,211 Her şeye virüs deyip durma lütfen! 137 00:10:07,458 --> 00:10:11,168 -İşte suçluyu buldum. -Ne o? 138 00:10:11,250 --> 00:10:16,540 Bellek. İki parçadan birisi bozulmuş, bu yüzden bilgisayar açılmıyor. 139 00:10:16,625 --> 00:10:19,995 Değiştirdim, şimdi çalışması gerekir. 140 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 TSUBONE'NİN BİLGİSAYARI 141 00:10:24,083 --> 00:10:27,503 Teşekkürler! Sana güvenebileceğimi biliyordum! 142 00:10:27,583 --> 00:10:29,793 Sen teknisyen çağırmaktan daha hızlısın! 143 00:10:30,583 --> 00:10:33,883 İyi olduğum bir konu bu. 144 00:10:43,208 --> 00:10:45,128 Ben eve gidiyorum. 145 00:10:45,875 --> 00:10:46,875 Tamam. 146 00:10:48,500 --> 00:10:49,540 Görüşürüz. 147 00:10:53,875 --> 00:10:54,915 Haida, 148 00:10:56,416 --> 00:10:58,826 ben artık iyiyim. 149 00:11:01,541 --> 00:11:05,171 Beni eve bırakmana gerek yok. 150 00:11:06,708 --> 00:11:08,828 Çok zorluyoruz. 151 00:11:09,375 --> 00:11:12,705 Bu da durumu tuhaflaştırıyor. 152 00:11:15,041 --> 00:11:18,001 Normal arkadaş olalım. 153 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 Anladım. 154 00:11:28,166 --> 00:11:29,166 Üzgünüm. 155 00:11:52,083 --> 00:11:52,963 PERSONEL DEĞİŞİMİ 156 00:11:53,041 --> 00:11:54,251 MUHASEBE YÖNETİCİSİ GÖREVİNDEN ALINDINIZ 157 00:11:54,333 --> 00:11:55,923 VE KARİYER DENEYİMİ TASARI OFİSİNİN BAŞINA ATANDINIZ 158 00:11:56,000 --> 00:11:58,460 Bu da ne? 159 00:12:01,833 --> 00:12:05,043 Değişim yazısı. Bir sorun mu var? 160 00:12:05,916 --> 00:12:11,666 Nereden çıktı bu? Bu tuhaf isimli departman da ne? 161 00:12:12,375 --> 00:12:14,665 Kariyer deneyimi tasarı ofisi, 162 00:12:15,250 --> 00:12:17,960 farklı bir yetenek havuzu yetiştirmeyi amaçlar. 163 00:12:18,041 --> 00:12:21,131 İtiraf edeyim, daha iyi bir isim bulabilirdim. 164 00:12:24,875 --> 00:12:26,205 Yani bunun anlamı 165 00:12:26,291 --> 00:12:29,251 yapmacık bir departmanda sinek mi avlayacağım? 166 00:12:30,833 --> 00:12:33,003 Ben bu rütbe değişikliğini hak etmedim! 167 00:12:34,125 --> 00:12:38,035 Yeteneklerin üzerine yapılan objektif bir değerlendirmenin sonucu bu. 168 00:12:39,791 --> 00:12:43,961 Kolayca tahrik olabiliyor ve şiddet gösterebiliyorsun. 169 00:12:48,541 --> 00:12:52,331 Söyleyenin iyiliği için bunu tam olarak anlatamam 170 00:12:52,416 --> 00:12:56,286 ama burada, kadın bir muhasebecinin açıklamalarının kaydı var. 171 00:12:59,666 --> 00:13:03,666 Zorbalık yaptığın için tutanak tutulduğunu unuttun mu? 172 00:13:08,541 --> 00:13:09,961 Endişelenme. 173 00:13:10,583 --> 00:13:15,883 Bu bilgiyi dışarı çıkarıp şirkete zarar vermek istemiyorum. 174 00:13:19,000 --> 00:13:24,670 Ben 30 yılımı muhasebeye adadım. 175 00:13:25,583 --> 00:13:28,883 Kendimi bu şirkete vakfettim. 176 00:13:30,000 --> 00:13:33,040 Yaptığım hatalardan gerçekten pişmanlık duyuyorum. 177 00:13:33,833 --> 00:13:35,133 Ama… 178 00:13:41,291 --> 00:13:44,001 Söyleyeceklerim bu kadar. 179 00:13:46,583 --> 00:13:48,583 Gidebilirsin. 180 00:14:02,083 --> 00:14:03,713 MUHASEBE 181 00:14:03,791 --> 00:14:09,081 Ani bir şey gibi görünebilir ama Yönetici Ton yeni bir görevi kabul etmiş. 182 00:14:10,166 --> 00:14:12,246 Yetenekleri ve geçmiş performansı sayesinde 183 00:14:12,333 --> 00:14:17,923 kariyer deneyimi tasarı ofisinin yöneticisi olarak atandı. 184 00:14:18,666 --> 00:14:20,786 Sanırım muhasebe gibi 185 00:14:20,875 --> 00:14:25,535 küçük bir para sayma departmanı benim gibi birini çok kısıtlıyordu. 186 00:14:27,708 --> 00:14:30,078 Yönetici Ton'u alkışlayalım! 187 00:14:32,541 --> 00:14:34,791 30. yıl dönümünden önce departman mı değiştiriyor? 188 00:14:35,291 --> 00:14:37,131 Peki ya hediye? 189 00:14:39,791 --> 00:14:41,541 -Sen ister misin? -Hayır. 190 00:14:54,750 --> 00:15:01,460 KARİYER DENEYİMİ TASARI OFİSİ 191 00:15:21,666 --> 00:15:23,536 Şerefsiz. 192 00:15:48,541 --> 00:15:53,541 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal