1
00:00:06,000 --> 00:00:07,500
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,958 --> 00:00:16,708
Jeg sørger for, at du føler dig velkommen!
3
00:00:26,083 --> 00:00:26,923
Hvad?
4
00:00:53,208 --> 00:00:54,208
Undskyld.
5
00:00:57,166 --> 00:00:59,126
Jeg kan ikke. Jeg er bange.
6
00:01:00,833 --> 00:01:01,833
Jeg går hjem.
7
00:01:04,250 --> 00:01:05,080
Hvad? Vent!
8
00:01:07,083 --> 00:01:08,923
Forlad mig ikke! Hjælp mig ned!
9
00:01:10,750 --> 00:01:11,580
Vent!
10
00:01:17,916 --> 00:01:20,286
Jeg sørger for, at du føler dig…
11
00:01:20,375 --> 00:01:23,075
Det vil jeg ikke høre fra udskud som dig
12
00:01:28,500 --> 00:01:30,330
Undskyld, Haida. Jeg fortalte hende alt.
13
00:01:33,166 --> 00:01:34,206
RASERI
14
00:02:20,583 --> 00:02:21,793
MUSIKSTUDIE B1
15
00:02:23,291 --> 00:02:25,421
Jeg plejede at være en håbløs sjæl
16
00:02:26,166 --> 00:02:27,996
Limet til sofaen i min stue
17
00:02:28,541 --> 00:02:31,331
Jeg var kørt fast
Vidste ikke, hvad jeg skulle
18
00:02:31,416 --> 00:02:33,706
Men det er bare noget, jeg bilder mig ind
19
00:02:34,833 --> 00:02:37,543
Nå, jeg skal tidligt op i morgen.
Jeg smutter.
20
00:02:38,333 --> 00:02:39,213
-Vi ses.
-Ses.
21
00:02:40,541 --> 00:02:41,381
Ses.
22
00:02:42,291 --> 00:02:43,131
Ses.
23
00:02:47,541 --> 00:02:49,671
-Skal vi snuppe en drink?
-Giver du?
24
00:02:54,833 --> 00:02:57,253
Hvorfor har du jakkesæt på?
Du er arbejdsløs.
25
00:02:59,166 --> 00:03:02,786
-Og tag solbrillerne af indenfor!
-Rolig nu. Det er bare et outfit.
26
00:03:04,583 --> 00:03:08,503
-Du har tabt dig. Får du noget at spise?
-Jeg kører på drømme.
27
00:03:11,000 --> 00:03:14,920
-Dit band gik i opløsning, ikke?
-Jeg var flad, allerede før det skete.
28
00:03:19,125 --> 00:03:23,075
Jeg ville ønske, at jeg havde det let.
Som de idoler, der får løn for håndtryk.
29
00:03:23,166 --> 00:03:27,376
Det har du sagt siden gymnasiet.
Det er ikke let at være et idol.
30
00:03:29,875 --> 00:03:31,375
Haida, har du en kæreste?
31
00:03:34,916 --> 00:03:35,916
Nej.
32
00:03:38,958 --> 00:03:41,668
-Hvad laver du med hånden?
-Jeg er også single!
33
00:03:44,750 --> 00:03:47,420
-Seriøst? Har I slået op?
-Jeg blev droppet.
34
00:03:49,291 --> 00:03:51,961
Hun skal giftes
med en ti år ældre forretningsmand.
35
00:03:52,041 --> 00:03:55,251
En dag brød hun bare i gråd
og fortalte mig det.
36
00:03:55,333 --> 00:03:57,463
Det var mig, der burde have grædt!
37
00:04:01,458 --> 00:04:03,578
Det er åbenbart arbejdet, der gør manden.
38
00:04:06,083 --> 00:04:08,213
Jeg har intet talent og ingen færdigheder.
39
00:04:09,083 --> 00:04:13,833
Jeg er bare et udskud, der spiller musik
i et lejet studie med sine gymnasievenner.
40
00:04:13,958 --> 00:04:14,878
Sådan er jeg.
41
00:04:15,958 --> 00:04:17,458
Det er ret punk, ikke?
42
00:04:20,166 --> 00:04:22,496
End ikke som mig, Haida, firmaets mand.
43
00:04:31,166 --> 00:04:32,206
Hey! Retsuko!
44
00:04:33,708 --> 00:04:35,828
Du må ikke stikke af fra mig!
45
00:04:36,291 --> 00:04:38,131
Jeg går! Jeg tager en taxa.
46
00:04:39,083 --> 00:04:43,293
Hold bøtte, din fulderik! Hører du?
Du bliver der. Jeg prajer en taxa.
47
00:04:46,666 --> 00:04:47,496
Hallo! Taxa!
48
00:04:51,083 --> 00:04:53,213
Hey! Du kommer til skade, din fyldebøtte!
49
00:04:54,500 --> 00:04:57,210
Jeg er slet ikke fuld. Jeg har det fint.
50
00:04:57,750 --> 00:04:59,880
Stop! Det er farligt! Der er rødt!
51
00:05:00,541 --> 00:05:02,041
Slip mig! Jeg skal hjem!
52
00:05:11,583 --> 00:05:12,423
Haida!
53
00:05:14,500 --> 00:05:16,000
Det var ikke hans skyld!
54
00:05:16,625 --> 00:05:18,955
Stop! Holder du overhovedet øje med vejen?
55
00:05:21,041 --> 00:05:21,961
Fald ned, Retsuko!
56
00:05:24,125 --> 00:05:26,245
Mit tøj er drivvådt! Hvad er meningen?
57
00:05:29,708 --> 00:05:31,168
Det må du undskylde.
58
00:05:32,375 --> 00:05:34,785
Tillad mig at gøre det godt igen.
59
00:05:40,958 --> 00:05:41,788
Koncernchef?
60
00:05:53,000 --> 00:05:54,210
Det er lækkert, koncernchef.
61
00:05:55,291 --> 00:05:58,131
Jeg har aldrig smagt så god en sake før.
62
00:05:58,208 --> 00:05:59,418
Det er vores koncernchef.
63
00:06:01,583 --> 00:06:03,083
Godt, du kan lide den.
64
00:06:03,583 --> 00:06:06,293
Jeg er ked af, at du endte med regningen.
65
00:06:07,958 --> 00:06:11,288
Ingen årsag.
Det var jo min skyld, det der skete.
66
00:06:11,375 --> 00:06:14,375
Desuden kan jeg lære meget
om koncernen af jer to.
67
00:06:20,875 --> 00:06:23,285
-Han er slet ikke som direktør Ton.
-Præcis.
68
00:06:24,958 --> 00:06:28,578
Jeg mødtes med direktør Ton for nylig.
Han er en exceptionel mand.
69
00:06:30,458 --> 00:06:31,378
Nej! Nej! Nej!
70
00:06:31,833 --> 00:06:34,173
-Sig ikke det!
-Lad ham ikke narre dig!
71
00:06:34,250 --> 00:06:35,460
Han er en kræftknude!
72
00:06:35,833 --> 00:06:37,673
Psykopaten lader os ikke
bruge aircondition!
73
00:06:38,666 --> 00:06:39,876
I har mange klager.
74
00:06:41,833 --> 00:06:45,213
Helt bestemt. Især Retsuko.
Hun er blevet mobbet i årevis.
75
00:06:48,250 --> 00:06:49,080
Mobbet?
76
00:06:50,583 --> 00:06:53,003
Det er ikke så slemt, som det lyder.
77
00:06:53,500 --> 00:06:54,420
Bare glem det.
78
00:06:59,250 --> 00:07:00,750
Hvis jeg skal være ærlig,
79
00:07:01,500 --> 00:07:04,500
så er Chararyman Trading en gammeldags
virksomhed med forældede praksisser.
80
00:07:06,375 --> 00:07:07,575
Jeg vil modernisere den.
81
00:07:10,083 --> 00:07:11,923
Det var den tidligere koncernchefs ønske.
82
00:07:16,250 --> 00:07:18,670
Direktør Ton
har måske også brug for forandring.
83
00:07:21,083 --> 00:07:22,923
Tjener! Endnu en omgang til damerne.
84
00:07:24,083 --> 00:07:25,583
Nej! Vi har det fint!
85
00:07:26,458 --> 00:07:28,288
-Til damerne.
-Hvis du siger det.
86
00:07:35,333 --> 00:07:36,543
Nå. Fortæl mig mere.
87
00:07:58,333 --> 00:07:59,833
Fenneko? Er du i live?
88
00:08:09,666 --> 00:08:10,876
Hvad fortalte vi koncernchefen?
89
00:08:12,791 --> 00:08:14,001
Min hukommelse forsvandt halvvejs.
90
00:08:16,583 --> 00:08:19,003
-Sagde jeg mon noget uhøfligt?
-Spørg ikke mig.
91
00:08:21,833 --> 00:08:24,253
-Går du uden at gå i bad?
-Ja.
92
00:08:24,916 --> 00:08:26,416
-Jeg hader andres brusebade.
-Jaså.
93
00:08:28,416 --> 00:08:29,326
Vi ses. Farvel.
94
00:08:30,875 --> 00:08:31,705
Okay. Farvel.
95
00:08:40,625 --> 00:08:43,285
Jeg sørger for, at du føler dig velkommen!
96
00:08:45,916 --> 00:08:48,916
Og så siger han, at han er bange?
Hvor lamt!
97
00:08:50,458 --> 00:08:52,878
Han sagde det ikke
med den underlige stemme.
98
00:08:53,750 --> 00:08:54,960
Det er lige meget.
99
00:08:55,916 --> 00:08:58,916
Da jeg mødte ham første gang,
udsendte han store tabervibrationer.
100
00:09:01,416 --> 00:09:03,246
Han er ikke en skidt fyr.
101
00:09:04,166 --> 00:09:06,576
Vil du være sammen med ham eller hvad?
102
00:09:08,958 --> 00:09:12,288
Nej, det er bare…
Jeg kender ham stadig ikke ret godt.
103
00:09:15,833 --> 00:09:16,753
Så drop det.
104
00:09:19,125 --> 00:09:22,125
Jeg kan ikke forestille mig,
at I har god kemi.
105
00:09:22,875 --> 00:09:23,785
Du er følgertypen.
106
00:09:25,666 --> 00:09:28,626
Du har brug for en,
der kan trække dig med.
107
00:09:29,125 --> 00:09:31,245
Tænk, hvis du var sammen med Haida.
108
00:09:32,000 --> 00:09:33,500
Ingen af jer tager initiativ.
109
00:09:34,250 --> 00:09:37,580
I vil begge forsøge at aflæse
og så føje den anden.
110
00:09:40,583 --> 00:09:43,333
Og i sidste ende vil I begge tabe.
111
00:09:51,333 --> 00:09:54,043
Er det en virus? Det er en virus, ikke?
112
00:09:55,000 --> 00:09:57,130
Det er det ikke, har jeg sagt.
113
00:09:57,875 --> 00:10:00,575
Bare fortæl mig sandheden!
Det er en virus, ikke?
114
00:10:01,791 --> 00:10:03,631
Virus er ikke skyld i alting!
115
00:10:07,458 --> 00:10:09,578
-Der har vi synderen.
-Hvad er det?
116
00:10:11,250 --> 00:10:14,880
Hukommelseskortet. Det ene var i stykker,
så din PC ikke kunne boote.
117
00:10:16,625 --> 00:10:19,915
Jeg har skiftet det ud,
så nu bør den virke.
118
00:10:24,083 --> 00:10:26,793
Tak! Jeg vidste,
at jeg kunne regne med dig!
119
00:10:27,583 --> 00:10:29,793
Det er hurtigere
end at tilkalde en tekniker!
120
00:10:30,583 --> 00:10:33,583
Det er stort set det eneste,
jeg er god til.
121
00:10:43,208 --> 00:10:44,128
Jeg går hjem.
122
00:10:45,875 --> 00:10:46,705
Okay.
123
00:10:48,500 --> 00:10:49,540
Vi ses.
124
00:10:53,875 --> 00:10:54,915
Haida.
125
00:10:56,416 --> 00:10:57,916
Jeg har det fint nu.
126
00:11:01,541 --> 00:11:04,421
Du behøver ikke at følge mig hjem længere.
127
00:11:06,708 --> 00:11:07,918
Vi prøver for meget.
128
00:11:09,375 --> 00:11:11,245
Det her gør det akavet.
129
00:11:15,041 --> 00:11:16,751
Lad os bare være venner.
130
00:11:25,000 --> 00:11:25,830
Forstået.
131
00:11:28,166 --> 00:11:28,996
Beklager.
132
00:11:52,083 --> 00:11:52,963
PERSONALEUDSKIFTNING
133
00:11:53,041 --> 00:11:55,461
FYRET SOM ØKONOMIDIREKTØR - NY CHEF
FOR KARRIEREERFARINGSDESIGNAFDELINGEN
134
00:11:56,000 --> 00:11:57,130
Hvad er det her?
135
00:12:01,833 --> 00:12:03,963
En ny stilling. Er der et problem?
136
00:12:05,916 --> 00:12:10,746
Det kommer ud af det blå! Hvad er det
for en afdeling med et absurd navn?
137
00:12:12,375 --> 00:12:15,245
Karriereerfaringsdesignafdelingen har til
formål at oplære en alsidig talentpulje.
138
00:12:18,041 --> 00:12:20,171
Jeg indrømmer, at navnet kunne være bedre.
139
00:12:24,875 --> 00:12:27,285
Jeg skal altså trille tommelfingre
i en fupafdeling?
140
00:12:30,833 --> 00:12:32,333
Det er en unfair degradering!
141
00:12:34,125 --> 00:12:37,125
Den er baseret på en objektiv bedømmelse
af dine evner.
142
00:12:39,791 --> 00:12:43,131
Du lader dig let provokere,
og du kan også blive voldelig.
143
00:12:48,541 --> 00:12:51,881
For meddelerens skyld
kan jeg ikke tillade, at du hører dette,
144
00:12:52,416 --> 00:12:56,286
men jeg har en udtalelse
fra en kvindelig bogholder på den her.
145
00:12:59,666 --> 00:13:01,826
Har du glemt din irettesættelse
for mobning?
146
00:13:08,541 --> 00:13:09,381
Bare rolig.
147
00:13:10,583 --> 00:13:13,423
Jeg ønsker ikke at offentliggøre det
og skade koncernen.
148
00:13:19,000 --> 00:13:22,170
Jeg har dedikeret 30 år af mit liv
til bogholderi.
149
00:13:25,583 --> 00:13:27,423
Jeg har helliget mig denne virksomhed.
150
00:13:30,000 --> 00:13:32,710
Jeg beklager oprigtigt de fejl,
jeg har begået. Men…
151
00:13:41,291 --> 00:13:43,131
Jeg har ikke mere at sige.
152
00:13:46,583 --> 00:13:47,793
Du kan gå nu.
153
00:14:02,083 --> 00:14:02,923
REGNSKABSAFDELINGEN
154
00:14:03,791 --> 00:14:07,711
Det kommer pludseligt, men direktør Ton
har takket ja til en ny stilling.
155
00:14:10,166 --> 00:14:12,206
Takket være hans færdigheder og meritter,
156
00:14:12,333 --> 00:14:15,003
er han blevet forfremmet til chef
for karriereerfaringsdesignafdelingen.
157
00:14:18,666 --> 00:14:20,166
En mand af min kaliber
158
00:14:20,875 --> 00:14:23,575
bliver for begrænset af
at tælle småpenge i regnskabsafdelingen.
159
00:14:27,708 --> 00:14:29,208
Giv direktør Ton et bifald!
160
00:14:32,541 --> 00:14:35,791
Bliver han overført før sit jubilæum?
Hvad så med gaven?
161
00:14:39,791 --> 00:14:41,541
-Vil du have den?
-Nej.
162
00:14:54,750 --> 00:14:55,580
KARRIEREERFARINGSDESIGNAFDELINGEN
163
00:15:21,666 --> 00:15:22,496
Den skiderik.
164
00:15:48,541 --> 00:15:50,041
Tekster af: Mille Dyre Egegaard