1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:18,708 --> 00:00:20,998 OFICINA DE DISEÑO PROFESIONAL 3 00:00:54,875 --> 00:00:57,035 Oficina de dis… pro… 4 00:00:57,125 --> 00:00:59,535 Ofici… profe… 5 00:00:59,625 --> 00:01:01,495 Ofi… Ofi… 6 00:01:02,750 --> 00:01:03,960 Oficina de dise… 7 00:01:09,250 --> 00:01:10,290 FURIA 8 00:01:51,458 --> 00:01:52,668 CONTABILIDAD 9 00:01:52,750 --> 00:01:56,080 Desde que el director Ton se fue, Contabilidad ha estado tranquila. 10 00:01:56,708 --> 00:01:59,828 El nuevo director es Yagyu. 11 00:01:59,916 --> 00:02:00,996 Correcto. 12 00:02:02,083 --> 00:02:06,463 Haida y yo volvimos a ser simples compañeros de trabajo. 13 00:02:08,583 --> 00:02:10,543 Así es mejor. 14 00:02:11,625 --> 00:02:13,415 Volver a casa puede ser aterrador… 15 00:02:15,041 --> 00:02:16,961 pero es mejor así. 16 00:02:18,083 --> 00:02:21,293 Por estar tan cerca, ambos nos hicimos daño. 17 00:02:22,208 --> 00:02:25,958 Así que… sé que esto es lo mejor. 18 00:02:29,166 --> 00:02:31,576 ¿De verdad lo crees? 19 00:02:32,208 --> 00:02:33,578 ¿Qué? 20 00:02:41,000 --> 00:02:42,830 ¿Tsunoda? 21 00:02:43,333 --> 00:02:45,793 ¿Qué está sucediendo? 22 00:02:46,375 --> 00:02:48,285 Somos la policía del amor. 23 00:02:50,458 --> 00:02:51,878 Lo siento, Retsuko. 24 00:02:51,958 --> 00:02:54,418 Yo me opuse, pero ella insistió en arrestarte. 25 00:02:54,500 --> 00:02:55,500 ¿Arrestarme? 26 00:02:56,416 --> 00:02:58,876 Llevas un mes en libertad condicional. 27 00:02:58,958 --> 00:03:02,708 Hemos estado observándote. 28 00:03:02,791 --> 00:03:05,381 Has estado viviendo como una ascética. 29 00:03:05,458 --> 00:03:08,708 No enfrentaste ni una sola vez tus propios sentimientos. 30 00:03:10,375 --> 00:03:13,245 Dinos la verdad. 31 00:03:13,333 --> 00:03:16,833 Sientes algo por Haida, ¿cierto? 32 00:03:16,916 --> 00:03:19,576 Te dije que eso es imposible. 33 00:03:19,666 --> 00:03:24,416 Cuando supo lo que Haida sentía en verdad, se superenojó. 34 00:03:24,500 --> 00:03:26,830 Fenneko, ¡retírate! 35 00:03:26,916 --> 00:03:28,826 ¿Directo a tarjeta roja? 36 00:03:28,916 --> 00:03:32,996 Que se haya enojado es la prueba de que le gusta. 37 00:03:34,458 --> 00:03:35,578 ¿Lo es? 38 00:03:37,958 --> 00:03:42,828 Ni tú ni Haida tienen idea de lo que realmente quieren. 39 00:03:42,916 --> 00:03:46,076 Haida es inseguro, ¿verdad? 40 00:03:47,125 --> 00:03:49,575 Primero, resolveremos eso. 41 00:03:55,791 --> 00:03:57,421 ¡Tsubone! 42 00:03:57,500 --> 00:03:59,920 ¡Tanto tiempo! ¡Pasa! 43 00:04:07,875 --> 00:04:09,125 ¿Qué hacías? 44 00:04:10,416 --> 00:04:12,706 Recopilaba la historia de la empresa. 45 00:04:12,791 --> 00:04:15,831 Robé algunas fotos viejas de la oficina. 46 00:04:18,208 --> 00:04:19,538 Qué buenos tiempos. 47 00:04:25,208 --> 00:04:29,168 Me pagan por pasar el tiempo como quiera. 48 00:04:29,750 --> 00:04:31,500 Estoy en la gloria. 49 00:04:33,833 --> 00:04:35,463 No te preocupes por mí. 50 00:04:37,583 --> 00:04:39,793 Entonces, volveré a mi lugar. 51 00:04:39,875 --> 00:04:41,625 Claro. ¡Nos vemos luego! 52 00:04:45,291 --> 00:04:46,791 Tsubone. 53 00:04:49,250 --> 00:04:51,710 No les cuentes a los demás. 54 00:05:00,375 --> 00:05:02,245 ¡Hola! 55 00:05:02,333 --> 00:05:03,333 ¿Qué tal? 56 00:05:03,416 --> 00:05:05,326 Él es Okami, de Contabilidad. 57 00:05:07,708 --> 00:05:09,828 ¿Por qué invitaste a Okami? 58 00:05:09,916 --> 00:05:13,126 Es mejor preguntarle a un chico sobre cosas de chicos. 59 00:05:13,208 --> 00:05:15,128 ¿A un tonto como él? 60 00:05:15,208 --> 00:05:19,958 El 80 % de lo que dice es: "¿En serio?" o "Genial". 61 00:05:20,708 --> 00:05:22,828 ¿En serio? Genial. 62 00:05:24,291 --> 00:05:28,751 ¿Quieren que ayude a este tal H a ser más seguro? 63 00:05:29,375 --> 00:05:31,705 Sí. ¿Qué debería hacer? 64 00:05:35,791 --> 00:05:37,751 - ¿Quizá hacer pesas? - ¿Pesas? 65 00:05:37,833 --> 00:05:40,133 Hacer pesas es supergenial. 66 00:05:41,458 --> 00:05:42,788 ¿Qué opinas? 67 00:05:42,875 --> 00:05:47,035 ¿Qué? Creo que es una criatura descerebrada. 68 00:05:47,916 --> 00:05:49,956 - ¿Qué más? - ¿Qué más? 69 00:05:50,625 --> 00:05:52,875 ¿A quién le gusta H? 70 00:05:52,958 --> 00:05:54,958 - A Retsuko. - ¿En serio? 71 00:05:57,125 --> 00:05:58,785 Eso lo hace fácil. 72 00:05:58,875 --> 00:06:01,125 ¿En serio? ¿Qué hacemos? 73 00:06:01,916 --> 00:06:05,206 Retsuko solo tiene que decirle a H que le gusta. 74 00:06:06,166 --> 00:06:07,206 ¿Qué? 75 00:06:07,291 --> 00:06:09,131 Eso le dará seguridad a él. 76 00:06:09,208 --> 00:06:11,878 Podría ser. 77 00:06:11,958 --> 00:06:13,498 ¿No te gusta H? 78 00:06:13,583 --> 00:06:15,253 No me disgusta. 79 00:06:15,333 --> 00:06:16,673 ¿Te gusta? 80 00:06:16,750 --> 00:06:18,630 ¿Me gusta? 81 00:06:19,625 --> 00:06:21,535 No estoy segura. 82 00:06:22,458 --> 00:06:23,828 ¡Ya entendí! 83 00:06:24,666 --> 00:06:25,746 ¿Directora Gori? 84 00:06:25,833 --> 00:06:27,833 ¡Ya entendí, Retsuko! 85 00:06:27,916 --> 00:06:31,956 Cuando era joven, podía enamorarme en un santiamén. 86 00:06:32,041 --> 00:06:36,171 Pero no fue tan fácil cuando crecí. 87 00:06:36,250 --> 00:06:39,290 Antes de que mi corazón palpitara, mi estómago se hacía un nudo. 88 00:06:39,375 --> 00:06:41,455 Y luego los medicamentos me curaban. 89 00:06:42,166 --> 00:06:44,076 Estás envejeciendo. 90 00:06:44,166 --> 00:06:46,126 ¡No estoy envejeciendo! 91 00:06:46,208 --> 00:06:47,958 Entonces, di que te gusta. 92 00:06:48,041 --> 00:06:50,081 ¿Por qué yo tendría que…? 93 00:06:50,166 --> 00:06:52,036 ¿Ves? Estás envejeciendo. 94 00:06:52,125 --> 00:06:53,125 Me… 95 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 Me… 96 00:06:57,541 --> 00:06:59,751 Me, me… 97 00:07:02,250 --> 00:07:03,250 Me… 98 00:07:03,333 --> 00:07:04,833 Me… 99 00:07:04,916 --> 00:07:06,206 ¡Imagina que soy H! 100 00:07:06,291 --> 00:07:07,581 Me… 101 00:07:08,166 --> 00:07:12,706 Solo debe decidir si le gusta y animarse. 102 00:07:13,416 --> 00:07:14,826 Tú apresuras las cosas. 103 00:07:14,916 --> 00:07:16,376 Claro que sí. 104 00:07:18,750 --> 00:07:22,170 Si esperara a estar seguro de algo, no haría nada. 105 00:07:23,458 --> 00:07:25,668 Me… Me… 106 00:07:25,750 --> 00:07:28,460 Por cierto, ¿por qué le dicen "H" a Haida? 107 00:07:28,541 --> 00:07:30,041 ¿Ya lo sabías? 108 00:07:42,458 --> 00:07:43,498 ¿Quién…? 109 00:07:54,125 --> 00:07:57,625 Aún no puedo decir que me gustas. 110 00:07:58,375 --> 00:08:02,075 Hay muchas cosas que no sé sobre ti. 111 00:08:02,166 --> 00:08:04,666 Creo que quiero conocerte 112 00:08:06,000 --> 00:08:07,630 mejor. 113 00:08:07,708 --> 00:08:08,708 Adiós. 114 00:08:43,583 --> 00:08:46,213 - ¡Hurra! - ¡Hurra! 115 00:08:47,500 --> 00:08:49,960 Haida, ¡ahí! ¡Hay un lugar! 116 00:08:50,041 --> 00:08:51,291 Genial. ¡Qué suerte! 117 00:09:04,833 --> 00:09:08,753 - ¿La publicarás en Instagram? - Sí, es muy bonita. 118 00:09:12,583 --> 00:09:14,253 ¡Lo hizo! 119 00:09:15,250 --> 00:09:17,380 ¡Se animó! 120 00:09:17,458 --> 00:09:20,248 Esa sí que es una pista evidente. 121 00:09:23,791 --> 00:09:27,501 Creí que este momento nunca llegaría. 122 00:09:28,958 --> 00:09:31,668 Espera. ¿Te pone triste? 123 00:09:31,750 --> 00:09:33,750 ¿Qué? Para nada. 124 00:09:33,833 --> 00:09:37,383 Ustedes tres eran muy cercanos. Debe ser difícil. 125 00:09:37,458 --> 00:09:40,378 Aléjate. Me estás haciendo enojar. 126 00:10:11,000 --> 00:10:13,290 ¿Alguien puede encargarse de esto? 127 00:10:13,375 --> 00:10:14,875 ¡Claro! ¡Yo lo haré! 128 00:10:14,958 --> 00:10:17,748 - ¿Alguien puede decirle a Sasaki…? - ¡Yo lo haré! 129 00:10:17,833 --> 00:10:20,043 - ¿Alguien puede…? - ¡Yo lo haré! 130 00:10:20,125 --> 00:10:23,665 ¡Yo lo haré! 131 00:10:24,291 --> 00:10:27,041 Haida ha estado muy motivado últimamente. 132 00:10:27,125 --> 00:10:29,535 Siempre fue muy reservado. 133 00:10:30,208 --> 00:10:32,578 ¿Quizá progresó en algo personal? 134 00:10:32,666 --> 00:10:34,746 ¿Quién sabe? 135 00:10:38,000 --> 00:10:39,750 Oye, Kabae. 136 00:10:39,833 --> 00:10:41,833 ¿Estás desocupada? 137 00:10:41,916 --> 00:10:43,786 Sí, ¿qué sucede? 138 00:10:44,500 --> 00:10:45,710 Ven conmigo. 139 00:10:46,625 --> 00:10:48,705 Ya voy. 140 00:10:51,500 --> 00:10:54,000 COCINA 141 00:10:54,958 --> 00:10:56,378 ESTOY AGOTADO. 142 00:10:56,458 --> 00:10:58,168 CLARO QUE LO ESTÁS. 143 00:10:58,250 --> 00:10:59,960 VI UN LUGAR HOY. 144 00:11:00,041 --> 00:11:02,211 ¡GENIAL! ¿CUÁL? 145 00:11:05,208 --> 00:11:06,788 ¡Hola, Anai! 146 00:11:08,041 --> 00:11:09,081 ¿Qué pasa? 147 00:11:09,166 --> 00:11:10,956 ¿Quién es, tu novia? 148 00:11:11,041 --> 00:11:13,041 ¡Vamos! ¡Detente! 149 00:11:14,041 --> 00:11:15,711 Cuéntame, Anai. 150 00:11:15,791 --> 00:11:18,671 ¿Estás pensando en casarte? 151 00:11:18,750 --> 00:11:19,750 ¿Qué? 152 00:11:19,833 --> 00:11:24,503 ¿Te motiva trabajar mucho cuando tienes alguien a quien proteger? 153 00:11:25,041 --> 00:11:28,211 Eso no es asunto tuyo. 154 00:11:29,666 --> 00:11:30,956 Claro. 155 00:11:31,041 --> 00:11:32,961 ¡Es asunto de ustedes dos! 156 00:11:33,041 --> 00:11:34,171 ¡De ustedes dos! 157 00:11:35,666 --> 00:11:37,456 ¡Qué afortunado eres! 158 00:11:37,541 --> 00:11:39,381 ¡Ay! 159 00:11:39,458 --> 00:11:42,418 Valora este momento de enamoramiento. 160 00:11:46,708 --> 00:11:48,128 ¿Qué le pasa? 161 00:11:52,333 --> 00:11:54,883 ¿Qué? ¿Recursos Humanos? 162 00:11:54,958 --> 00:11:58,708 Sí. Solo escucha lo que tenga para decir. 163 00:11:59,291 --> 00:12:01,671 DEPARTAMENTO DE RECURSOS HUMANOS 164 00:12:01,750 --> 00:12:05,250 Quiero ser claro. Esto no es obligatorio. 165 00:12:05,791 --> 00:12:09,881 Es una solicitud de renuncia voluntaria. 166 00:12:09,958 --> 00:12:12,078 ¿Tiene alguna pregunta? 167 00:12:14,250 --> 00:12:15,630 Sí. 168 00:12:15,708 --> 00:12:16,708 Eh… 169 00:12:16,791 --> 00:12:22,081 Recibirá una indemnización y asistencia para la reinserción laboral. 170 00:12:22,666 --> 00:12:25,126 Pero… Yo… 171 00:12:25,208 --> 00:12:28,038 No hace falta que responda ahora. 172 00:12:28,625 --> 00:12:30,575 Por favor, piénselo. 173 00:12:41,291 --> 00:12:43,541 Esto no es té negro. 174 00:12:46,333 --> 00:12:48,753 - Es oolong. - Exacto. 175 00:12:48,833 --> 00:12:49,833 ¡Sí! 176 00:12:52,125 --> 00:12:54,955 Dijiste que adivinara la variedad de té negro. 177 00:12:55,041 --> 00:12:58,211 No tener respuesta correcta no es justo. 178 00:12:58,875 --> 00:13:01,125 Ambos están hechos de las mismas hojas. 179 00:13:01,208 --> 00:13:02,708 Eres engañosa. 180 00:13:02,791 --> 00:13:04,961 Como usted, presidente. 181 00:13:05,041 --> 00:13:06,171 ¿Como yo? 182 00:13:07,625 --> 00:13:11,625 - ¿Te refieres a lo del jefe Ton? - Así que no lo niega. 183 00:13:13,666 --> 00:13:18,456 Despedir a un empleado es superdifícil en Japón. 184 00:13:20,041 --> 00:13:22,501 Pero las reasignaciones son sencillas. 185 00:13:23,250 --> 00:13:24,460 Además, 186 00:13:24,541 --> 00:13:31,211 sentirse prescindible puede hacer que sea difícil permanecer en una empresa, 187 00:13:31,291 --> 00:13:34,961 en especial, para alguien como el jefe Ton. 188 00:13:36,125 --> 00:13:38,495 Le di una alternativa. 189 00:13:38,583 --> 00:13:40,833 La decisión depende de él. 190 00:13:42,666 --> 00:13:44,916 ¿Aunque no haya respuesta correcta? 191 00:13:48,083 --> 00:13:49,713 Eso sí es engañoso. 192 00:13:57,916 --> 00:13:59,746 Según el Ministerio de Salud, 193 00:13:59,833 --> 00:14:04,963 el mes pasado, los pacientes con depresión aumentaron un 10 % respecto al año pasado. 194 00:14:05,041 --> 00:14:09,381 Las cifras han seguido aumentando durante siete meses. 195 00:14:09,458 --> 00:14:14,668 El aumento es más evidente en pacientes adultos, de 40 y 50 años. 196 00:14:16,375 --> 00:14:18,035 ¡Tú eres un viejo de 50! 197 00:14:18,125 --> 00:14:19,455 ¡Cállense! 198 00:14:19,541 --> 00:14:22,331 ¡Dejen de ver televisión y desayunen! 199 00:14:22,416 --> 00:14:25,166 Hoy tienen Educación Física. ¿Prepararon sus uniformes? 200 00:14:25,250 --> 00:14:26,580 Sí. 201 00:14:30,375 --> 00:14:34,625 El expreso a Tokio está llegando a la plataforma 2. 202 00:14:34,708 --> 00:14:37,788 Quédese detrás de las líneas amarillas. 203 00:15:08,458 --> 00:15:09,458 Disculpe. 204 00:15:09,541 --> 00:15:11,791 Está retrasando la fila. 205 00:16:22,916 --> 00:16:27,916 Subtítulos: Agustina Donnola