1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:18,708 --> 00:00:20,998 KARRIEREERFARINGSKONTORET 3 00:00:54,875 --> 00:00:57,035 Karriereer… erf… 4 00:00:57,125 --> 00:00:59,535 Karri… erf… 5 00:00:59,625 --> 00:01:01,495 Karr… 6 00:01:02,750 --> 00:01:03,960 Karriereerf… 7 00:01:09,250 --> 00:01:10,290 RASERI 8 00:01:51,458 --> 00:01:52,668 REGNSKAPSAVDELINGEN 9 00:01:52,750 --> 00:01:56,080 Siden direktør Ton forsvant, har avdelingen vært fredelig. 10 00:01:56,708 --> 00:01:59,828 Den nye direktøren er direktør Yagyu. 11 00:01:59,916 --> 00:02:00,996 Det stemmer. 12 00:02:02,083 --> 00:02:06,463 Haida og jeg har gått tilbake til å være kolleger med en vennskapelig tone. 13 00:02:08,583 --> 00:02:13,423 Det er bedre sånn. Det kan være skummelt å gå hjem… 14 00:02:15,041 --> 00:02:16,961 …men det er bedre sånn. 15 00:02:18,083 --> 00:02:21,293 Vi såret hverandre ved å stå hverandre for nær. 16 00:02:22,208 --> 00:02:25,958 Så jeg er sikker på at det er bedre sånn. 17 00:02:29,166 --> 00:02:33,576 -Syns du virkelig det? -Hva? 18 00:02:41,000 --> 00:02:45,790 Tsunoda? Hva er det som foregår her? 19 00:02:46,375 --> 00:02:48,285 Vi er kjærlighetspolitiet. 20 00:02:50,458 --> 00:02:54,418 Beklager. Jeg protesterte, men hun insisterte på å arrestere deg. 21 00:02:54,500 --> 00:02:55,500 Arrestere meg? 22 00:02:56,416 --> 00:02:58,876 Du har vært på prøve i en måned nå. 23 00:02:58,958 --> 00:03:02,708 Vi har observert deg. 24 00:03:02,791 --> 00:03:05,381 Du har levd som en asket. 25 00:03:05,458 --> 00:03:08,708 Ingen forsøk på å se følelsene dine i øynene. 26 00:03:10,375 --> 00:03:16,825 Fortell oss sannheten. Du har følelser for Haida, ikke sant? 27 00:03:16,916 --> 00:03:19,576 Jeg sa at det var umulig. 28 00:03:19,666 --> 00:03:24,416 Da hun fant ut hva Haida virkelig følte, klikket hun. 29 00:03:24,500 --> 00:03:28,830 -Fenneko, trekk deg tilbake! -Rett til et rødt kort? 30 00:03:28,916 --> 00:03:32,996 At hun blir sint, beviser at hun liker ham. 31 00:03:34,458 --> 00:03:35,578 Gjør det? 32 00:03:37,958 --> 00:03:42,828 Verken du eller Haida aner hva dere virkelig vil. 33 00:03:42,916 --> 00:03:46,076 Haida mangler selvtillit, ikke sant? 34 00:03:47,125 --> 00:03:49,575 Så vi skal ordne det først. 35 00:03:55,791 --> 00:03:59,921 Tsubone! Lenge siden sist! Kom inn. 36 00:04:07,875 --> 00:04:09,125 Hva holdt du på med? 37 00:04:10,416 --> 00:04:15,826 Jeg setter sammen selskapets historie. Jeg stjal noen gamle bilder fra kontoret. 38 00:04:18,208 --> 00:04:19,538 Det var en fin tid. 39 00:04:25,208 --> 00:04:29,168 Jeg blir betalt for å kaste bort tiden som jeg vil. 40 00:04:29,750 --> 00:04:31,500 Det er himmelriket. 41 00:04:33,833 --> 00:04:35,463 Ikke bekymre deg for meg. 42 00:04:37,583 --> 00:04:41,633 -Da går jeg tilbake. -Ja da. Vi ses! 43 00:04:45,291 --> 00:04:46,791 Tsubone. 44 00:04:49,250 --> 00:04:51,710 Ikke si det til de andre. 45 00:05:00,375 --> 00:05:05,325 -Hallå! Skjer'a? -Dette er Ookami fra Regnskapsavdelingen. 46 00:05:07,708 --> 00:05:09,828 Hvorfor har du med Ookami? 47 00:05:09,916 --> 00:05:13,126 Det er best å spørre en mann om manneting. 48 00:05:13,208 --> 00:05:19,958 En sånn tulling? Åtti prosent av det han sier er "serr?" eller "chill". 49 00:05:20,708 --> 00:05:22,828 Serr? Chill. 50 00:05:24,291 --> 00:05:28,751 Så dere vil hjelpe denne H-dusten med å få bedre selvtillit? 51 00:05:29,375 --> 00:05:31,705 Ja. Hva bør han gjøre? 52 00:05:35,791 --> 00:05:37,751 -Kanskje løfte jern? -Løfte jern? 53 00:05:37,833 --> 00:05:40,133 Det er så chill å løfte jern. 54 00:05:41,458 --> 00:05:42,788 Hva syns dere? 55 00:05:42,875 --> 00:05:47,035 Hva? Jeg syns at dette er et vesen uten hjerne. 56 00:05:47,916 --> 00:05:49,956 -Hva mer? -Hva mer? 57 00:05:50,625 --> 00:05:52,875 Hvem liker H egentlig? 58 00:05:52,958 --> 00:05:54,958 -Retsuko. -Seriøst? 59 00:05:57,125 --> 00:06:01,125 -Det gjør det enkelt. -Å ja? Hva skal vi gjøre? 60 00:06:01,916 --> 00:06:05,206 Retsuko må bare si til H at hun liker ham. 61 00:06:06,166 --> 00:06:09,126 -Hva? -Det vil gi ham selvtillit. 62 00:06:09,208 --> 00:06:13,498 -Det kunne det kanskje. -Misliker du H? 63 00:06:13,583 --> 00:06:16,673 -Jeg misliker ham ikke. -Liker du ham? 64 00:06:16,750 --> 00:06:18,630 Liker jeg ham? 65 00:06:19,625 --> 00:06:21,535 Jeg er ikke sikker. 66 00:06:22,458 --> 00:06:23,828 Jeg skjønner! 67 00:06:24,666 --> 00:06:25,746 Markedssjef Gori? 68 00:06:25,833 --> 00:06:27,833 Jeg skjønner, Retsuko! 69 00:06:27,916 --> 00:06:31,956 Da jeg var yngre, forelsket jeg meg på et øyeblikk. 70 00:06:32,041 --> 00:06:36,171 Men det var ikke så lett da jeg ble voksen. 71 00:06:36,250 --> 00:06:39,290 Før hjertet mitt banker, får jeg en klump i magen. 72 00:06:39,375 --> 00:06:44,075 Så får magemedisinen den til å forsvinne. Du begynner å bli gammel. 73 00:06:44,166 --> 00:06:47,956 -Jeg begynner ikke å bli gammel! -Da kan du si at du liker ham. 74 00:06:48,041 --> 00:06:50,081 Hvorfor må jeg… 75 00:06:50,166 --> 00:06:53,126 -Ser du? Du begynner å bli gammel. -Jeg… 76 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 Jeg… 77 00:06:57,541 --> 00:06:59,751 Jeg… 78 00:07:02,250 --> 00:07:03,250 Jeg… 79 00:07:03,333 --> 00:07:04,833 Jeg… 80 00:07:04,916 --> 00:07:07,576 -Lat som at jeg er H. -Jeg… 81 00:07:08,166 --> 00:07:12,706 Hun må bare bestemme seg for at hun liker ham, og kaste seg uti det. 82 00:07:13,416 --> 00:07:16,376 -Du går for fort frem. -Selvsagt gjør jeg det. 83 00:07:18,750 --> 00:07:22,170 Om jeg ventet til jeg var sikker, ville jeg aldri prøvd meg. 84 00:07:23,458 --> 00:07:25,668 Jeg… 85 00:07:25,750 --> 00:07:30,040 -Hvorfor kaller du Haida "H", forresten? -Visste du det? 86 00:07:42,458 --> 00:07:43,498 Hvem er… 87 00:07:54,125 --> 00:07:57,625 Jeg kan ikke si at jeg liker deg ennå. 88 00:07:58,375 --> 00:08:04,665 Det er så mye jeg ikke vet om deg. Jeg vil bli bedre kjent med deg. 89 00:08:06,000 --> 00:08:08,710 Tror jeg. Ha det. 90 00:08:43,583 --> 00:08:46,213 -Jippi! -Jippi! 91 00:08:47,500 --> 00:08:51,290 -Haida! Der borte! Der er det en plass! -Nydelig! Flaks! 92 00:09:04,833 --> 00:09:08,753 -Skal du legge det ut på Insta? -Ja, den er så pen. 93 00:09:12,583 --> 00:09:14,253 Hun gjorde det! 94 00:09:15,250 --> 00:09:20,250 -Jenta gjorde det virkelig. -Det er virkelig et så åpenlyst hint. 95 00:09:23,791 --> 00:09:27,501 Jeg trodde aldri dette øyeblikket ville komme. 96 00:09:28,958 --> 00:09:33,748 -Vent. Gjør dette deg trist? -Hva? Ikke i det hele tatt. 97 00:09:33,833 --> 00:09:37,383 Dere tre var så nære venner. Det må gjøre vondt. 98 00:09:37,458 --> 00:09:40,378 Hold deg unna meg. Du gjør meg forbannet. 99 00:10:11,000 --> 00:10:14,880 -Kan noen gjøre denne jobben? -Ja da! Jeg kan gjøre den. 100 00:10:14,958 --> 00:10:17,748 -Kan noen fortelle Sasaki… -Jeg skal gjøre det! 101 00:10:17,833 --> 00:10:20,043 -Kan noen ta den… -Jeg skal gjøre det! 102 00:10:20,125 --> 00:10:23,665 Jeg skal gjøre det. 103 00:10:24,291 --> 00:10:29,541 Haida er virkelig motivert om dagen. Han har alltid vært så reservert. 104 00:10:30,208 --> 00:10:34,748 -Kanskje han har utviklet seg personlig? -Hvem vet? 105 00:10:38,000 --> 00:10:41,830 Hei, Kabae. Er du ledig? 106 00:10:41,916 --> 00:10:45,706 -Ja, hva er det? -Bli med meg. 107 00:10:46,625 --> 00:10:48,705 Jeg kommer. 108 00:10:51,500 --> 00:10:54,000 TEKJØKKEN 109 00:10:54,958 --> 00:10:56,378 JEG ER UTSLITT. 110 00:10:56,458 --> 00:10:58,168 DET ER DU SIKKERT. 111 00:10:58,250 --> 00:10:59,960 JEG SÅ ET STED I DAG. 112 00:11:00,041 --> 00:11:02,211 FINT! HVORDAN VAR DET? 113 00:11:05,208 --> 00:11:06,788 Hei, Anai! 114 00:11:08,041 --> 00:11:10,961 Hva skjer? Hvem er det, kjæresten din? 115 00:11:11,041 --> 00:11:13,041 Kom an! Hold opp! 116 00:11:14,041 --> 00:11:18,671 Fortell meg, Anai. Vurderer du ekteskap? 117 00:11:18,750 --> 00:11:19,750 Hva? 118 00:11:19,833 --> 00:11:24,503 Er du mer motivert til å jobbe hardt når du har noen å beskytte? 119 00:11:25,041 --> 00:11:28,211 Det har du ingenting med. 120 00:11:29,666 --> 00:11:30,956 Selvsagt. 121 00:11:31,041 --> 00:11:34,171 Det er mellom dere to! Dere to! 122 00:11:35,666 --> 00:11:39,376 -Du er så heldig! -Au! 123 00:11:39,458 --> 00:11:42,418 Sett pris på tiden da du er forelsket. 124 00:11:46,708 --> 00:11:48,128 Hva er det med ham? 125 00:11:52,333 --> 00:11:54,883 Hva? Personalavdelingen? 126 00:11:54,958 --> 00:11:58,708 Det stemmer. Bare hør på ham. 127 00:11:59,291 --> 00:12:01,671 PERSONALAVDELINGEN 128 00:12:01,750 --> 00:12:05,250 Jeg vil gjøre dette klart. Dette er ikke obligatorisk. 129 00:12:05,791 --> 00:12:09,881 Det er en anmodning om frivillig oppsigelse. 130 00:12:09,958 --> 00:12:12,078 Har du noen spørsmål? 131 00:12:14,250 --> 00:12:16,710 Ja. Altså… 132 00:12:16,791 --> 00:12:22,081 Du vil få en sluttpakke og hjelp til å finne en ny jobb. 133 00:12:22,666 --> 00:12:28,036 -Men jeg… -Du behøver ikke å svare nå. 134 00:12:28,625 --> 00:12:30,575 Tenk over det, vær så snill. 135 00:12:41,291 --> 00:12:43,541 Dette er ikke svart te. 136 00:12:46,333 --> 00:12:48,753 -Dette er oolong. -Stemmer. 137 00:12:48,833 --> 00:12:49,833 Ja! 138 00:12:52,125 --> 00:12:54,955 Du ba meg gjette på varianten av svart te. 139 00:12:55,041 --> 00:12:58,211 Det er ikke rettferdig å ikke ha noe riktig svar. 140 00:12:58,875 --> 00:13:02,705 -Svart te og oolong lages av samme blader. -Du er utspekulert. 141 00:13:02,791 --> 00:13:06,171 -Akkurat som deg, president. -Jeg? 142 00:13:07,625 --> 00:13:11,625 -Snakker du om Ton? -Så du benekter det ikke? 143 00:13:13,666 --> 00:13:18,456 Det er utrolig vanskelig å si opp en ansatt i Japan. 144 00:13:20,041 --> 00:13:22,501 Men det er lett å forflytte dem. 145 00:13:23,250 --> 00:13:24,460 Dessuten 146 00:13:24,541 --> 00:13:31,211 kan det å føle seg overflødig gjøre det merkverdig vanskelig å bli i et selskap. 147 00:13:31,291 --> 00:13:34,961 Særlig for noen som Ton. 148 00:13:36,125 --> 00:13:40,825 Jeg ga ham et valg. Avgjørelsen er opp til ham. 149 00:13:42,666 --> 00:13:44,916 Selv om det ikke fins noe riktig svar? 150 00:13:48,083 --> 00:13:49,713 Definitivt utspekulert. 151 00:13:57,916 --> 00:13:59,746 Ifølge Helsedepartementet 152 00:13:59,833 --> 00:14:04,963 økte antallet deprimerte pasienter med 10 % i forhold til samme måned i fjor. 153 00:14:05,041 --> 00:14:09,381 Tallene har fortsatt å øke i sju måneder nå. 154 00:14:09,458 --> 00:14:14,668 Økningen er mest synlig hos eldre pasienter i 40- og 50-årene. 155 00:14:16,375 --> 00:14:18,035 En gammel mann i 50-årene! 156 00:14:18,125 --> 00:14:19,455 Vær stille! 157 00:14:19,541 --> 00:14:25,171 Slutt å se på TV og spis frokost! Dere har gym i dag. Har dere gymklærne? 158 00:14:25,250 --> 00:14:26,580 Jepp. 159 00:14:30,375 --> 00:14:34,625 Tokyo-ekspressen ankommer plattform 2. 160 00:14:34,708 --> 00:14:37,788 Vennligst bli stående bak de gule linjene. 161 00:15:08,458 --> 00:15:11,788 Unnskyld meg. Du forsinker køen. 162 00:16:22,916 --> 00:16:27,916 Tekst: S. Marum