1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:18,708 --> 00:00:20,998 LOOPBAANONTWERPONTWIKKELING 3 00:00:54,875 --> 00:00:57,035 Loopbaanont… 4 00:00:57,125 --> 00:00:59,535 Loopbaan… ontw… 5 00:00:59,625 --> 00:01:01,495 Loop… 6 00:01:02,750 --> 00:01:03,960 Loopbaanontwek… 7 00:01:09,250 --> 00:01:10,290 WOEDE 8 00:01:51,458 --> 00:01:52,668 ADMINISTRATIE 9 00:01:52,750 --> 00:01:56,080 Sinds directeur Ton weg is, is het hier rustig. 10 00:01:56,708 --> 00:01:59,828 De nieuwe directeur is directeur Yagyu. 11 00:01:59,916 --> 00:02:00,996 Dat klopt. 12 00:02:02,083 --> 00:02:06,463 Haida en ik zijn weer leuke collega's. 13 00:02:08,583 --> 00:02:10,543 Het is beter zo. 14 00:02:11,625 --> 00:02:13,415 Naar huis lopen is soms eng… 15 00:02:15,041 --> 00:02:16,961 …maar het is beter zo. 16 00:02:18,083 --> 00:02:21,293 Als we te veel bij elkaar zijn, doen we elkaar pijn. 17 00:02:22,208 --> 00:02:25,958 Dus… het is vast beter zo. 18 00:02:29,166 --> 00:02:31,576 Vind je dat echt? 19 00:02:32,208 --> 00:02:33,578 Wat? 20 00:02:41,000 --> 00:02:42,830 Tsunoda? 21 00:02:43,333 --> 00:02:45,793 Wat is dit? 22 00:02:46,375 --> 00:02:48,285 Wij zijn de liefdespolitie. 23 00:02:50,458 --> 00:02:51,878 Sorry, Retsuko. 24 00:02:51,958 --> 00:02:54,418 Ik protesteerde, maar ze wou je arresteren. 25 00:02:54,500 --> 00:02:55,500 Arresteren? 26 00:02:56,416 --> 00:02:58,876 Je bent nu een maand voorwaardelijk vrij. 27 00:02:58,958 --> 00:03:02,708 We hebben je in de gaten gehouden. 28 00:03:02,791 --> 00:03:05,381 Je hebt geleefd als een non. 29 00:03:05,458 --> 00:03:08,708 Geen enkele poging om je gevoelens onder ogen te zien. 30 00:03:10,375 --> 00:03:13,245 Vertel ons de waarheid. 31 00:03:13,333 --> 00:03:16,833 Je hebt gevoelens voor Haida, hè? 32 00:03:16,916 --> 00:03:19,576 Ik zei je al dat dat onmogelijk is. 33 00:03:19,666 --> 00:03:24,416 Toen ze hoorde hoe Haida zich echt voelde, sprong ze uit haar vel. 34 00:03:24,500 --> 00:03:26,830 Fenneko, ingerukt. 35 00:03:26,916 --> 00:03:28,826 Meteen een rode kaart? 36 00:03:28,916 --> 00:03:32,996 Dat ze kwaad wordt, bewijst dat ze 'm leuk vindt. 37 00:03:34,458 --> 00:03:35,578 O, ja? 38 00:03:37,958 --> 00:03:42,828 Jij en Haida hebben allebei geen idee van wat jullie echt willen. 39 00:03:42,916 --> 00:03:46,076 Haida heeft geen zelfvertrouwen, hè? 40 00:03:47,125 --> 00:03:49,575 Daar gaan we eerst iets aan doen. 41 00:03:55,791 --> 00:03:57,421 Tsubone. 42 00:03:57,500 --> 00:03:59,920 Da's lang geleden. Kom binnen. 43 00:04:07,875 --> 00:04:09,125 Waar was je mee bezig? 44 00:04:10,416 --> 00:04:12,706 Met de geschiedenis van het bedrijf. 45 00:04:12,791 --> 00:04:15,831 Ik heb wat oude foto's meegenomen van kantoor. 46 00:04:18,208 --> 00:04:19,538 Dat waren nog eens tijden. 47 00:04:25,208 --> 00:04:29,168 Ik word betaald om de tijd te doden zoals ik maar wil. 48 00:04:29,750 --> 00:04:31,500 Ik ben dolblij. 49 00:04:33,833 --> 00:04:35,463 Maak je om mij geen zorgen. 50 00:04:37,583 --> 00:04:39,793 Dan ga ik weer. 51 00:04:39,875 --> 00:04:41,625 Ja, hoor. Tot later. 52 00:04:45,291 --> 00:04:46,791 Tsubone. 53 00:04:49,250 --> 00:04:51,710 Niets tegen de anderen zeggen. 54 00:05:00,375 --> 00:05:02,245 Hallo. 55 00:05:02,333 --> 00:05:03,333 Hoe is het? 56 00:05:03,416 --> 00:05:05,326 Dit is Ookami van de administratie. 57 00:05:07,708 --> 00:05:09,828 Waarom heb je Ookami meegebracht? 58 00:05:09,916 --> 00:05:13,126 Je kunt het beste een man vragen naar mannendingen. 59 00:05:13,208 --> 00:05:15,128 Zo'n leeghoofd? 60 00:05:15,208 --> 00:05:19,958 Tachtig procent van wat hij zegt is: 'Echt?' of 'Geweldig.' 61 00:05:20,708 --> 00:05:22,828 Echt? Geweldig. 62 00:05:24,291 --> 00:05:28,751 Dus jullie willen die H-sukkel meer zelfvertrouwen geven? 63 00:05:29,375 --> 00:05:31,705 Ja. Wat moet hij doen? 64 00:05:35,791 --> 00:05:37,751 Gewichtheffen misschien? -Gewichtheffen? 65 00:05:37,833 --> 00:05:40,133 Gewichtheffen is echt geweldig. 66 00:05:41,458 --> 00:05:42,788 Wat denk jij? 67 00:05:42,875 --> 00:05:47,035 Wat ik vind? Ik vind hem stom. 68 00:05:47,916 --> 00:05:49,956 En verder? -En verder? 69 00:05:50,625 --> 00:05:52,875 Wie vindt H zo leuk? 70 00:05:52,958 --> 00:05:54,958 Retsuko. -Echt? 71 00:05:57,125 --> 00:05:58,785 Dat maakt het simpel. 72 00:05:58,875 --> 00:06:01,125 Echt? Wat gaan we doen? 73 00:06:01,916 --> 00:06:05,786 Retsuko moet gewoon tegen H zeggen dat ze hem leuk vindt. 74 00:06:06,166 --> 00:06:07,206 Wat? 75 00:06:07,291 --> 00:06:09,131 Dat geeft hem zelfvertrouwen. 76 00:06:09,208 --> 00:06:11,878 Misschien wel. 77 00:06:11,958 --> 00:06:13,498 Heb jij een hekel aan H? 78 00:06:13,583 --> 00:06:15,253 Ik heb geen hekel aan hem. 79 00:06:15,333 --> 00:06:16,673 Vind je hem leuk? 80 00:06:16,750 --> 00:06:18,630 Of ik hem leuk vind? 81 00:06:19,625 --> 00:06:21,535 Ik weet het niet zeker. 82 00:06:22,458 --> 00:06:23,828 Ik snap het. 83 00:06:24,666 --> 00:06:25,746 Gori? 84 00:06:25,833 --> 00:06:27,833 Ik snap het, Retsuko. 85 00:06:27,916 --> 00:06:31,956 Toen ik jong was, werd ik vaak op slag verliefd. 86 00:06:32,041 --> 00:06:36,171 Maar toen ik ouder werd, niet meer. 87 00:06:36,250 --> 00:06:39,290 Voor mijn hart op hol slaat, krijg ik last van mijn maag. 88 00:06:39,375 --> 00:06:41,455 Daar neem ik dan iets voor in. 89 00:06:42,166 --> 00:06:44,076 Je wordt oud. 90 00:06:44,166 --> 00:06:46,126 Nietes. 91 00:06:46,208 --> 00:06:47,958 Zeg dan dat je hem leuk vindt. 92 00:06:48,041 --> 00:06:50,081 Waarom moet ik degene zijn die… 93 00:06:50,166 --> 00:06:52,036 Zie je wel? Je wordt oud. 94 00:06:52,125 --> 00:06:53,125 Ik… 95 00:06:57,541 --> 00:06:59,751 Ik-ik… 96 00:07:04,916 --> 00:07:06,206 Doe alsof ik H ben. 97 00:07:06,291 --> 00:07:07,581 Ik… 98 00:07:08,166 --> 00:07:12,706 Ze moet gewoon besluiten dat ze 'm leuk vindt en ervoor gaan. 99 00:07:13,416 --> 00:07:14,826 Je forceert de boel. 100 00:07:14,916 --> 00:07:16,376 Natuurlijk. 101 00:07:18,750 --> 00:07:22,170 Als ik ging wachten tot ik 't zeker wist, dan deed ik nooit wat. 102 00:07:23,458 --> 00:07:25,668 Ik… ik… 103 00:07:25,750 --> 00:07:28,460 Trouwens, waarom noem je Haida 'H'? 104 00:07:28,541 --> 00:07:30,041 Dus je wist het? 105 00:07:42,458 --> 00:07:43,498 Wie is… 106 00:07:54,125 --> 00:07:57,625 Ik… ik kan nog niet zeggen dat ik je leuk vind. 107 00:07:58,375 --> 00:08:02,075 Ik weet nog zo veel niet van je. 108 00:08:02,166 --> 00:08:04,666 Ik wil je beter leren kennen. 109 00:08:06,000 --> 00:08:07,630 Denk ik. 110 00:08:07,708 --> 00:08:08,708 Dag. 111 00:08:43,583 --> 00:08:46,213 Joepie. 112 00:08:47,500 --> 00:08:49,960 Haida. Daar. Daar is een plekje. 113 00:08:50,041 --> 00:08:51,291 Mooi. Boffen. 114 00:09:04,833 --> 00:09:06,383 Zet je 'm op Instagram? 115 00:09:06,458 --> 00:09:08,748 Ja, het is zo mooi. 116 00:09:12,583 --> 00:09:14,253 Ze heeft het 'm gelapt. 117 00:09:15,250 --> 00:09:17,380 Ze heeft het 'm echt gelapt. 118 00:09:17,458 --> 00:09:20,248 Dat is zo'n overduidelijke hint. 119 00:09:23,791 --> 00:09:27,501 Ik dacht dat het nooit zover zou komen. 120 00:09:28,958 --> 00:09:31,668 Wacht eens. Word je er verdrietig van? 121 00:09:31,750 --> 00:09:33,750 Wat? Helemaal niet. 122 00:09:33,833 --> 00:09:37,383 Jullie drieën trokken altijd samen op. Het doet vast pijn. 123 00:09:37,458 --> 00:09:40,378 Bemoei je er niet mee. Je irriteert me. 124 00:10:11,000 --> 00:10:13,290 Kan iemand deze klus klaren? 125 00:10:13,375 --> 00:10:14,875 Jazeker. Laat mij maar. 126 00:10:14,958 --> 00:10:16,538 Kan iemand Sasaki zeggen… 127 00:10:16,625 --> 00:10:17,745 Laat mij maar. 128 00:10:17,833 --> 00:10:20,043 Kan iemand dit bonnetje… -Laat mij maar. 129 00:10:20,125 --> 00:10:23,665 Laat mij maar. 130 00:10:24,291 --> 00:10:27,041 Haida is de laatste tijd echt gemotiveerd. 131 00:10:27,125 --> 00:10:29,535 Hij was altijd zo terughoudend. 132 00:10:30,208 --> 00:10:32,578 Misschien iets in zijn privéleven? 133 00:10:32,666 --> 00:10:34,746 Wie zal het zeggen? 134 00:10:38,000 --> 00:10:41,830 Hé, Kabae. Heb je even? 135 00:10:41,916 --> 00:10:43,786 Ja, wat is er? 136 00:10:44,500 --> 00:10:45,710 Kom even mee. 137 00:10:46,625 --> 00:10:48,705 Ik kom. 138 00:10:51,500 --> 00:10:54,000 KEUKEN 139 00:10:54,958 --> 00:10:56,378 IK BEN KAPOT. 140 00:10:56,458 --> 00:10:58,168 DAT GELOOF IK. 141 00:10:58,250 --> 00:10:59,960 IK HEB VANDAAG EEN HUIS GEZIEN. 142 00:11:00,041 --> 00:11:02,211 LEUK. HOE ZAG HET ERUIT? 143 00:11:05,208 --> 00:11:06,788 Hé, Anai. 144 00:11:08,041 --> 00:11:09,081 Wat is er? 145 00:11:09,166 --> 00:11:10,956 Wie is dat, je vriendin? 146 00:11:11,041 --> 00:11:13,041 Hou op, zeg. 147 00:11:14,041 --> 00:11:15,711 Zeg, Anai. 148 00:11:15,791 --> 00:11:18,671 Denk je erover om te gaan trouwen? 149 00:11:18,750 --> 00:11:19,750 Wat? 150 00:11:19,833 --> 00:11:24,503 Ben je meer gemotiveerd om hard te werken als je iemand wilt beschermen? 151 00:11:25,041 --> 00:11:28,211 Dat gaat je niets aan. 152 00:11:29,666 --> 00:11:30,956 Natuurlijk niet. 153 00:11:31,041 --> 00:11:34,171 Dat is iets tussen jullie beiden. 154 00:11:35,666 --> 00:11:37,456 Mazzelaar. 155 00:11:37,541 --> 00:11:39,381 Au. 156 00:11:39,458 --> 00:11:42,418 Koester de tijd dat je verliefd bent. 157 00:11:46,708 --> 00:11:48,128 Wat heeft hij nou? 158 00:11:52,333 --> 00:11:54,883 Wat? Personeelszaken? 159 00:11:54,958 --> 00:11:58,708 Dat klopt. Luister goed naar wat hij zegt. 160 00:11:59,291 --> 00:12:01,671 PERSONEELSZAKEN 161 00:12:01,750 --> 00:12:05,250 Laat ik duidelijk zijn, dit is niet verplicht. 162 00:12:05,791 --> 00:12:09,881 Het is een verzoek om vrijwillig ontslag. 163 00:12:09,958 --> 00:12:12,078 Heb je vragen? 164 00:12:14,250 --> 00:12:16,710 Ja. Eh… 165 00:12:16,791 --> 00:12:22,081 Je krijgt een ontslagpremie en hulp bij het vinden van een andere baan. 166 00:12:22,666 --> 00:12:25,126 Maar… Ik… 167 00:12:25,208 --> 00:12:28,038 Je hoeft nu nog geen antwoord te geven. 168 00:12:28,625 --> 00:12:30,575 Denk er alsjeblieft over na. 169 00:12:41,291 --> 00:12:43,541 Dit is geen zwarte thee. 170 00:12:46,333 --> 00:12:48,753 Dit is oolongthee. -Dat klopt. 171 00:12:48,833 --> 00:12:49,833 Ja. 172 00:12:52,125 --> 00:12:54,955 Je zei dat ik de soort zwarte thee moest raden. 173 00:12:55,041 --> 00:12:58,211 Het is niet eerlijk dat er geen juist antwoord is. 174 00:12:58,875 --> 00:13:01,125 Ze komen allebei van dezelfde blaadjes. 175 00:13:01,208 --> 00:13:02,708 Je bent sluw. 176 00:13:02,791 --> 00:13:04,961 Net als u, directeur. 177 00:13:05,041 --> 00:13:06,171 Ik? 178 00:13:07,625 --> 00:13:09,325 Doel je op chef Ton? 179 00:13:09,416 --> 00:13:11,626 U ontkent het dus niet. 180 00:13:13,666 --> 00:13:18,456 Een werknemer ontslaan is ongelooflijk moeilijk in Japan. 181 00:13:20,041 --> 00:13:22,501 Maar overplaatsen is gemakkelijk. 182 00:13:23,250 --> 00:13:24,460 Bovendien… 183 00:13:24,541 --> 00:13:31,211 …iemand die denkt dat hij overbodig is, vindt het vaak moeilijk om te blijven. 184 00:13:31,291 --> 00:13:34,961 Vooral iemand zoals chef Ton. 185 00:13:36,125 --> 00:13:38,495 Ik heb hem voor de keuze gesteld. 186 00:13:38,583 --> 00:13:40,833 Het is zijn besluit. 187 00:13:42,666 --> 00:13:44,916 Ook als er geen juist antwoord is? 188 00:13:48,083 --> 00:13:49,713 Sluw, dus. 189 00:13:57,916 --> 00:13:59,746 Volgens het ministerie van Gezondheid… 190 00:13:59,833 --> 00:14:04,963 …is het aantal depressieve patiënten in één jaar met 10 procent gestegen. 191 00:14:05,041 --> 00:14:09,381 De aantallen stijgen nu al zeven maanden. 192 00:14:09,458 --> 00:14:14,668 De stijging is het duidelijkst bij veertigers en vijftigers. 193 00:14:16,375 --> 00:14:18,035 Oude vijftiger. 194 00:14:18,125 --> 00:14:22,325 Stil. Stop met tv-kijken en eet je ontbijt op. 195 00:14:22,416 --> 00:14:25,166 Vandaag hebben jullie gym. Hebben jullie alles? 196 00:14:25,250 --> 00:14:26,580 Ja. 197 00:14:30,375 --> 00:14:34,625 De sneltrein naar Tokio komt binnen op spoor 2. 198 00:14:34,708 --> 00:14:37,788 Blijf achter de gele streep. 199 00:15:08,458 --> 00:15:09,458 Pardon. 200 00:15:09,541 --> 00:15:11,791 U staat in de weg. 201 00:16:22,916 --> 00:16:27,916 Ondertiteld door: Agnes de Wit