1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:18,708 --> 00:00:20,998 ‎(สำนักงานแคเรียร์เอกซ์พีเรียนซ์ดีไซน์) 3 00:00:54,875 --> 00:00:57,035 ‎แคเรียร์ เอสพี… เอสพี… 4 00:00:57,125 --> 00:00:59,535 ‎แครี… เอส… 5 00:00:59,625 --> 00:01:01,495 ‎แค… แค… 6 00:01:02,750 --> 00:01:03,960 ‎แคเรียร์เอสครี… 7 00:01:09,250 --> 00:01:10,290 ‎(เกรี้ยวกราด) 8 00:01:51,458 --> 00:01:52,668 ‎(แผนกบัญชี) 9 00:01:52,750 --> 00:01:56,080 ‎ตั้งแต่ผอ.ตันย้ายไป แผนกบัญชีก็สงบสุข 10 00:01:56,708 --> 00:01:59,828 ‎ผอ.คนใหม่คือผอ.ยากิว 11 00:01:59,916 --> 00:02:00,996 ‎ใช่แล้ว 12 00:02:02,083 --> 00:02:06,463 ‎ฉันกับไฮดะกลับมาเป็นเพื่อนร่วมงานที่ดีต่อกัน 13 00:02:08,583 --> 00:02:10,543 ‎แบบนี้ดีกว่า 14 00:02:11,625 --> 00:02:13,415 ‎การเดินกลับบ้านอาจจะน่ากลัวอยู่บ้าง… 15 00:02:15,041 --> 00:02:16,961 ‎แต่แบบนี้ดีกว่า 16 00:02:18,083 --> 00:02:21,293 ‎การอยู่ใกล้ชิดกันเกินไปทำให้เราเจ็บกันทั้งคู่ 17 00:02:22,208 --> 00:02:25,958 ‎ฉะนั้น… ฉันมั่นใจว่าแบบนี้ดีกว่า 18 00:02:29,166 --> 00:02:31,576 ‎เธอคิดอย่างนั้นจริงๆ เหรอ 19 00:02:32,208 --> 00:02:33,578 ‎อะไรนะ 20 00:02:41,000 --> 00:02:42,830 ‎สึโนดะ 21 00:02:43,333 --> 00:02:45,793 ‎นี่มันเกิดอะไรขึ้น 22 00:02:46,375 --> 00:02:48,285 ‎พวกเราคือตำรวจความรัก 23 00:02:50,458 --> 00:02:51,878 ‎ขอโทษนะ เรตสึโกะ 24 00:02:51,958 --> 00:02:54,418 ‎ฉันคัดค้านแล้ว แต่สึโนดะยืนยันจะจับกุมเธอให้ได้ 25 00:02:54,500 --> 00:02:55,500 ‎จับกุมฉันเนี่ยนะ 26 00:02:56,416 --> 00:02:58,876 ‎ตอนนี้เธอโดนทัณฑ์บนเป็นเวลาหนึ่งเดือน 27 00:02:58,958 --> 00:03:02,708 ‎พวกเราตามสังเกตการณ์เธอมาตลอด 28 00:03:02,791 --> 00:03:05,381 ‎เธอทำตัวอย่างกับแม่ชี 29 00:03:05,458 --> 00:03:08,708 ‎ไม่เคยคิดจะเผชิญหน้า ‎กับความรู้สึกของตัวเองสักครั้ง 30 00:03:10,375 --> 00:03:13,245 ‎บอกความจริงมา 31 00:03:13,333 --> 00:03:16,833 ‎เธอมีใจให้ไฮดะใช่ไหม 32 00:03:16,916 --> 00:03:19,576 ‎ฉันบอกแล้วว่าเป็นไปไม่ได้ 33 00:03:19,666 --> 00:03:24,416 ‎ตอนที่เธอรู้ว่าไฮดะรู้สึกยังไงจริงๆ ‎เธอโมโหมาก 34 00:03:24,500 --> 00:03:26,830 ‎เฟนเนโกะ หยุดเดี๋ยวนี้ 35 00:03:26,916 --> 00:03:28,826 ‎ได้ใบแดงเลยเหรอเนี่ย 36 00:03:28,916 --> 00:03:32,996 ‎ที่เธอโกรธแปลว่าเธอชอบเขา 37 00:03:34,458 --> 00:03:35,578 ‎จริงเหรอ 38 00:03:37,958 --> 00:03:42,828 ‎เธอและไฮดะต่างก็ไม่รู้ว่า ‎ที่จริงแล้วต้องการอะไร 39 00:03:42,916 --> 00:03:46,076 ‎ไฮดะขาดความมั่นใจ ใช่ไหมล่ะ 40 00:03:47,125 --> 00:03:49,575 ‎เราจะแก้เรื่องนั้นก่อน 41 00:03:55,791 --> 00:03:57,421 ‎ซึโบเนะ 42 00:03:57,500 --> 00:03:59,920 ‎ไม่ได้เจอนานเลย เข้ามาสิ 43 00:04:07,875 --> 00:04:09,125 ‎คุณทำอะไรอยู่เหรอ 44 00:04:10,416 --> 00:04:12,706 ‎กำลังรวบรวมประวัติศาสตร์ของบริษัทน่ะ 45 00:04:12,791 --> 00:04:15,831 ‎ฉันแอบเอารูปพวกนี้ออกมาจากที่ออฟฟิศ 46 00:04:18,208 --> 00:04:19,538 ‎ตอนนั้นเป็นช่วงเวลาที่ดี 47 00:04:25,208 --> 00:04:29,168 ‎ฉันทำอะไรก็ได้เพื่อฆ่าเวลาแถมได้เงินเดือนด้วย 48 00:04:29,750 --> 00:04:31,500 ‎นี่มันสวรรค์ชัดๆ 49 00:04:33,833 --> 00:04:35,463 ‎ไม่ต้องห่วงฉันหรอก 50 00:04:37,583 --> 00:04:39,793 ‎ถ้างั้นฉันกลับก่อนนะ 51 00:04:39,875 --> 00:04:41,625 ‎ได้ ไว้เจอกันนะ 52 00:04:45,291 --> 00:04:46,791 ‎ซึโบเนะ 53 00:04:49,250 --> 00:04:51,710 ‎อย่าบอกคนอื่นล่ะ 54 00:05:00,375 --> 00:05:02,245 ‎ไง 55 00:05:02,333 --> 00:05:03,333 ‎ว่าไง 56 00:05:03,416 --> 00:05:05,326 ‎นี่โอคามิจากแผนกบัญชี 57 00:05:07,708 --> 00:05:09,828 ‎ทำไมถึงพาโอคามิมาด้วย 58 00:05:09,916 --> 00:05:13,126 ‎เรื่องของผู้ชาย ‎ต้องถามความเห็นจากผู้ชายถึงจะดีที่สุด 59 00:05:13,208 --> 00:05:15,128 ‎สมองกลวงแบบนั้นเนี่ยนะ 60 00:05:15,208 --> 00:05:19,958 ‎ที่เขาพูด 80 เปอร์เซ็นต์ก็มีแต่ ‎"จริงเหรอ" หรือ "สุดยอด" 61 00:05:20,708 --> 00:05:22,828 ‎จริงเหรอ สุดยอด 62 00:05:24,291 --> 00:05:28,751 ‎คือเธออยากช่วยให้นายฮ.คนขี้ขลาดนี้ ‎รู้สึกมั่นใจมากขึ้นเหรอ 63 00:05:29,375 --> 00:05:31,705 ‎ใช่ เขาควรทำยังไง 64 00:05:35,791 --> 00:05:37,751 ‎- ต้องไปเล่นยกน้ำหนักมั้ง ‎- ยกน้ำหนักเหรอ 65 00:05:37,833 --> 00:05:40,133 ‎ยกน้ำหนักเนี่ยแหละสุดยอดจริงๆ 66 00:05:41,458 --> 00:05:42,788 ‎พวกเธอว่ายังไง 67 00:05:42,875 --> 00:05:47,035 ‎อะไรนะ ฉันคิดว่าเขาไม่มีสมองแน่ๆ 68 00:05:47,916 --> 00:05:49,956 ‎- แล้วมีอะไรอีก ‎- มีอะไรอีกเหรอ 69 00:05:50,625 --> 00:05:52,875 ‎แล้วนายฮ.ชอบอะไรล่ะ 70 00:05:52,958 --> 00:05:54,958 ‎- เรตสึโกะไง ‎- จริงเหรอ 71 00:05:57,125 --> 00:05:58,785 ‎อย่างนั้นก็ง่ายเลย 72 00:05:58,875 --> 00:06:01,125 ‎เหรอ เราต้องทำยังไงล่ะ 73 00:06:01,916 --> 00:06:05,206 ‎เรตสึโกะก็แค่ต้องบอกนายฮ.ว่าเธอชอบเขา 74 00:06:06,166 --> 00:06:07,206 ‎อะไรนะ 75 00:06:07,291 --> 00:06:09,131 ‎แบบนั้นจะทำให้เขารู้สึกมั่นใจ 76 00:06:09,208 --> 00:06:11,878 ‎ก็คงอย่างนั้นมั้ง 77 00:06:11,958 --> 00:06:13,498 ‎เธอไม่ชอบนายฮ.เหรอ 78 00:06:13,583 --> 00:06:15,253 ‎ฉันไม่ได้ไม่ชอบเขานะ 79 00:06:15,333 --> 00:06:16,673 ‎เธอชอบเขาหรือเปล่า 80 00:06:16,750 --> 00:06:18,630 ‎ฉันชอบเขาไหมน่ะเหรอ 81 00:06:19,625 --> 00:06:21,535 ‎ฉันเองก็ไม่แน่ใจ 82 00:06:22,458 --> 00:06:23,828 ‎ฉันเข้าใจแล้ว 83 00:06:24,666 --> 00:06:25,746 ‎ผอ.กอริ 84 00:06:25,833 --> 00:06:27,833 ‎ฉันเข้าใจแล้ว เรตสึโกะ 85 00:06:27,916 --> 00:06:31,956 ‎ตอนฉันอายุน้อย ฉันตกหลุมรักใครได้ในทันที 86 00:06:32,041 --> 00:06:36,171 ‎แต่มันไม่ง่ายนักเมื่อฉันโตขึ้น 87 00:06:36,250 --> 00:06:39,290 ‎พอหัวใจฉันเต้นแรง ท้องไส้ก็เริ่มปั่นป่วน 88 00:06:39,375 --> 00:06:41,455 ‎จากนั้นยาแก้ปวดท้องก็ทำให้อาการนั้นหายไป 89 00:06:42,166 --> 00:06:44,076 ‎เธอแก่ลงนั่นเอง 90 00:06:44,166 --> 00:06:46,126 ‎ฉันไม่ได้แก่ลง 91 00:06:46,208 --> 00:06:47,958 ‎ถ้างั้นเธอก็พูดได้ว่าเธอชอบเขา 92 00:06:48,041 --> 00:06:50,081 ‎ทำไมฉันต้องเป็นฝ่าย… 93 00:06:50,166 --> 00:06:52,036 ‎เห็นไหม เธอแค่แก่ลง 94 00:06:52,125 --> 00:06:53,125 ‎ฉัน… 95 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 ‎ฉัน… 96 00:06:57,541 --> 00:06:59,751 ‎ฉัน ฉัน… 97 00:07:02,250 --> 00:07:03,250 ‎ฉัน… 98 00:07:03,333 --> 00:07:04,833 ‎ฉัน… 99 00:07:04,916 --> 00:07:06,206 ‎สมมติว่าฉันคือนายฮ. 100 00:07:06,291 --> 00:07:07,581 ‎ฉัน… 101 00:07:08,166 --> 00:07:12,706 ‎เธอแค่ต้องตัดสินใจว่าเธอชอบเขาหรือเปล่า ‎แล้วก็ลุยไปเลย 102 00:07:13,416 --> 00:07:14,826 ‎นายนี่รีบจัง 103 00:07:14,916 --> 00:07:16,376 ‎แน่นอนอยู่แล้ว 104 00:07:18,750 --> 00:07:22,170 ‎ถ้าฉันรอจนกว่าจะแน่ใจอะไร ‎ฉันคงไม่ได้ลงมือทำสักที 105 00:07:23,458 --> 00:07:25,668 ‎ฉัน… ฉัน… 106 00:07:25,750 --> 00:07:28,460 ‎จะว่าไป ‎ทำไมเธอถึงเรียกไฮดะว่า "นายฮ." ล่ะ 107 00:07:28,541 --> 00:07:30,041 ‎นายรู้อยู่แล้วเหรอ 108 00:07:42,458 --> 00:07:43,498 ‎ใครครับ… 109 00:07:54,125 --> 00:07:57,625 ‎ฉัน… ฉันบอกไม่ได้ว่าตอนนี้ฉันชอบนาย 110 00:07:58,375 --> 00:08:02,075 ‎นายมีอะไรมากมายที่ฉันยังไม่รู้ 111 00:08:02,166 --> 00:08:04,666 ‎ฉันอยากรู้จักนายให้มากขึ้น… 112 00:08:06,000 --> 00:08:07,630 ‎มั้งนะ 113 00:08:07,708 --> 00:08:08,708 ‎ไปละ 114 00:08:43,583 --> 00:08:46,213 ‎- เย่ ‎- เย่ 115 00:08:47,500 --> 00:08:49,960 ‎ไฮดะ ตรงนั้นมีที่ว่างด้วย 116 00:08:50,041 --> 00:08:51,291 ‎เยี่ยม โชคดีจัง 117 00:09:04,833 --> 00:09:06,383 ‎ลงอินสตาแกรมเหรอ 118 00:09:06,458 --> 00:09:08,748 ‎ใช่ มันสวยมากเลย 119 00:09:12,583 --> 00:09:14,253 ‎เธอทำได้แล้ว 120 00:09:15,250 --> 00:09:17,380 ‎ผู้หญิงคนนั้นทำได้แล้วจริงๆ 121 00:09:17,458 --> 00:09:20,248 ‎บอกเป็นนัยได้โจ่งแจ้งเหลือเกิน 122 00:09:20,333 --> 00:09:21,753 ‎(เรตซึ-เรตซึ) 123 00:09:23,791 --> 00:09:27,501 ‎ฉันนึกว่าจะไม่มีวันได้เห็นช่วงเวลาแบบนี้แล้ว 124 00:09:28,958 --> 00:09:31,668 ‎เดี๋ยว เธอเศร้าเพราะเรื่องนี้เหรอ 125 00:09:31,750 --> 00:09:33,750 ‎อะไรนะ เปล่าเลย 126 00:09:33,833 --> 00:09:37,383 ‎พวกเธอสามคนสนิทกันมาก คงเจ็บปวดมากแน่ๆ 127 00:09:37,458 --> 00:09:40,378 ‎ไปไกลๆ เลย เธอมันน่าโมโหจริงๆ 128 00:10:11,000 --> 00:10:13,290 ‎ใครก็ได้ช่วยเอางานนี้ไปทำได้ไหม 129 00:10:13,375 --> 00:10:14,875 ‎ได้เลย ฉันทำเอง 130 00:10:14,958 --> 00:10:16,538 ‎ใครก็ได้ช่วยบอกซาซากิที่อยู่ฝ่ายขาย… 131 00:10:16,625 --> 00:10:17,745 ‎ฉันทำเอง 132 00:10:17,833 --> 00:10:20,043 ‎- ใครก็ได้ช่วยเอาสลิปเงินเดือนใบนี้… ‎- ผมทำเอง 133 00:10:20,125 --> 00:10:23,665 ‎ฉันทำเองๆๆ 134 00:10:24,291 --> 00:10:27,041 ‎ช่วงนี้ไฮดะกระตือรือร้นจริงๆ 135 00:10:27,125 --> 00:10:29,535 ‎ปกติเขาเป็นคนชอบเก็บตัว 136 00:10:30,208 --> 00:10:32,578 ‎เขาอาจจะพัฒนาตัวเองอย่างนั้นเหรอ 137 00:10:32,666 --> 00:10:34,746 ‎ไม่รู้สิคะ 138 00:10:38,000 --> 00:10:39,750 ‎นี่ คาบาเอะ 139 00:10:39,833 --> 00:10:41,833 ‎คุณว่างหรือเปล่า 140 00:10:41,916 --> 00:10:43,786 ‎ว่างค่ะ มีอะไรเหรอ 141 00:10:44,500 --> 00:10:45,710 ‎มากับผมที 142 00:10:46,625 --> 00:10:48,705 ‎ได้ค่ะ 143 00:10:51,500 --> 00:10:54,000 ‎(ห้องครัว) 144 00:10:54,958 --> 00:10:56,378 ‎(เหนื่อยมากเลย 145 00:10:56,458 --> 00:10:58,168 ‎ก็แหงสิ 146 00:10:58,250 --> 00:10:59,960 ‎วันนี้ฉันไปลองดูมาที่หนึ่ง 147 00:11:00,041 --> 00:11:02,211 ‎เยี่ยมเลย เป็นยังไงบ้าง) 148 00:11:05,208 --> 00:11:06,788 ‎นี่ อาไน 149 00:11:08,041 --> 00:11:09,081 ‎เป็นยังไงบ้าง 150 00:11:09,166 --> 00:11:10,956 ‎นั่นใครน่ะ แฟนของนายเหรอ 151 00:11:11,041 --> 00:11:13,041 ‎โธ่ พอได้แล้วน่า 152 00:11:14,041 --> 00:11:15,711 ‎บอกหน่อยสิ อาไน 153 00:11:15,791 --> 00:11:18,671 ‎นายคิดจะแต่งงานใช่ไหม 154 00:11:18,750 --> 00:11:19,750 ‎อะไรนะ 155 00:11:19,833 --> 00:11:24,503 ‎นายมีแรงกระตุ้นให้ทำงานหนัก ‎เวลานายมีคนที่ต้องปกป้องใช่ไหม 156 00:11:25,041 --> 00:11:28,211 ‎ไม่ใช่เรื่องของรุ่นพี่ 157 00:11:29,666 --> 00:11:30,956 ‎นั่นสินะ 158 00:11:31,041 --> 00:11:32,961 ‎เป็นเรื่องของนายและแฟน 159 00:11:33,041 --> 00:11:34,171 ‎ของนายและแฟน 160 00:11:35,666 --> 00:11:37,456 ‎นายนี่โชคดีจริงๆ 161 00:11:37,541 --> 00:11:39,381 ‎โอ๊ยๆๆ 162 00:11:39,458 --> 00:11:42,418 ‎จงทะนุถนอมช่วงเวลาที่นายมีความรักเอาไว้ 163 00:11:46,708 --> 00:11:48,128 ‎เป็นอะไรของเขาน่ะ 164 00:11:52,333 --> 00:11:54,883 ‎อะไรนะ ฝ่ายบุคคลเหรอ 165 00:11:54,958 --> 00:11:58,708 ‎ใช่แล้ว ลองไปฟังเขาหน่อย 166 00:11:59,291 --> 00:12:01,671 ‎(ฝ่ายบุคคล) 167 00:12:01,750 --> 00:12:05,250 ‎ผมขอพูดให้ชัดเจนว่า นี่ไม่ใช่การบังคับ 168 00:12:05,791 --> 00:12:09,881 ‎เป็นการขอให้สมัครใจลาออก 169 00:12:09,958 --> 00:12:12,078 ‎มีอะไรจะถามไหม 170 00:12:14,250 --> 00:12:15,630 ‎มีค่ะ 171 00:12:15,708 --> 00:12:16,708 ‎คือว่า… 172 00:12:16,791 --> 00:12:22,081 ‎คุณจะได้รับเงินชดเชยและบริการช่วยหางานใหม่ 173 00:12:22,666 --> 00:12:25,126 ‎แต่… ฉัน… 174 00:12:25,208 --> 00:12:28,038 ‎คุณไม่จำเป็นต้องตอบตอนนี้ 175 00:12:28,625 --> 00:12:30,575 ‎ช่วยเอากลับไปพิจารณาด้วยครับ 176 00:12:41,291 --> 00:12:43,541 ‎นี่ไม่ใช่ชาดำ 177 00:12:46,333 --> 00:12:48,753 ‎- นี่มันชาอู่หลง ‎- ถูกต้องค่ะ 178 00:12:48,833 --> 00:12:49,833 ‎เยี่ยม 179 00:12:52,125 --> 00:12:54,955 ‎คุณบอกว่าให้ทายชนิดของชาดำ 180 00:12:55,041 --> 00:12:58,211 ‎ไม่ยุติธรรมเลย มันไม่มีคำตอบที่ถูกต้อง 181 00:12:58,875 --> 00:13:01,125 ‎ชาดำและชาอู่หลงทำมาจากใบชาชนิดเดียวกัน 182 00:13:01,208 --> 00:13:02,708 ‎คุณนี่เจ้าเล่ห์จริงๆ 183 00:13:02,791 --> 00:13:04,961 ‎ท่านประธานก็เช่นกัน 184 00:13:05,041 --> 00:13:06,171 ‎ผมเนี่ยนะ 185 00:13:07,625 --> 00:13:09,325 ‎คุณหมายถึงเรื่องหัวหน้าตันใช่ไหม 186 00:13:09,416 --> 00:13:11,626 ‎คุณไม่ปฏิเสธเรื่องนั้นสินะ 187 00:13:13,666 --> 00:13:18,456 ‎ที่ญี่ปุ่น การเลิกจ้างพนักงาน ‎เป็นเรื่องที่ทำได้ยากมาก 188 00:13:20,041 --> 00:13:22,501 ‎แต่การโยกย้ายตำแหน่งนั้นง่ายกว่า 189 00:13:23,250 --> 00:13:24,460 ‎นอกจากนี้ 190 00:13:24,541 --> 00:13:31,211 ‎การที่รู้สึกว่าจะโดนทิ้ง ‎ทำให้ยิ่งยากที่จะอยากอยู่ในบริษัทต่อไป 191 00:13:31,291 --> 00:13:34,961 ‎โดยเฉพาะกับคนอย่างหัวหน้าตัน 192 00:13:36,125 --> 00:13:38,495 ‎ผมให้เขาเลือกแล้ว 193 00:13:38,583 --> 00:13:40,833 ‎ขึ้นอยู่กับการตัดสินใจของเขาแล้วละ 194 00:13:42,666 --> 00:13:44,916 ‎แม้จะไม่มีคำตอบที่ถูกต้องอย่างนั้นเหรอคะ 195 00:13:48,083 --> 00:13:49,713 ‎เจ้าเล่ห์จริงๆ 196 00:13:57,916 --> 00:13:59,746 ‎จากกระทรวงสาธารณสุข 197 00:13:59,833 --> 00:14:04,963 ‎เดือนที่แล้วจำนวนผู้ป่วยโรคซึมเศร้าเพิ่มขึ้น ‎สิบเปอร์เซ็นต์เมื่อเทียบกับเดือนเดียวกันปีที่แล้ว 198 00:14:05,041 --> 00:14:09,381 ‎ตัวเลขยังเพิ่มขึ้น ‎อย่างต่อเนื่องเป็นเวลาเจ็ดเดือนแล้ว 199 00:14:09,458 --> 00:14:14,668 ‎จำนวนผู้ป่วยที่เพิ่มขึ้นเด่นชัดที่สุดคือ ‎ผู้ป่วยอายุมากในช่วงอายุ 40 และ 50 ปี 200 00:14:16,375 --> 00:14:18,035 ‎คนแก่ในวัย 50 ปี 201 00:14:18,125 --> 00:14:19,455 ‎เงียบนะ 202 00:14:19,541 --> 00:14:22,331 ‎เลิกดูทีวีแล้วกินอาหารเช้าซะ 203 00:14:22,416 --> 00:14:25,166 ‎วันนี้มีวิชาพละ ลูกๆ เตรียมชุดแล้วหรือยัง 204 00:14:25,250 --> 00:14:26,580 ‎เตรียมแล้ว 205 00:14:30,375 --> 00:14:34,625 ‎รถไฟสายด่วนมุ่งหน้าสู่โตเกียว ‎กำลังจะเทียบชานชาลาที่สอง 206 00:14:34,708 --> 00:14:37,788 ‎กรุณายืนหลังเส้นสีเหลือง 207 00:15:08,458 --> 00:15:09,458 ‎ขอโทษนะครับ 208 00:15:09,541 --> 00:15:11,791 ‎คุณยืนขวางแถวอยู่ 209 00:16:22,916 --> 00:16:27,916 ‎คำบรรยายโดย สิริฉันท์ โรจนรัต