1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:18,708 --> 00:00:20,998
KARRIEREERFARINGSDESIGNAFDELINGEN
3
00:00:54,875 --> 00:00:57,035
Karriererf… erfari..
4
00:00:57,125 --> 00:00:59,535
Karrie… far…
5
00:00:59,625 --> 00:01:01,495
Kar… Kar…
6
00:01:02,750 --> 00:01:03,960
Karriereerf…
7
00:01:09,250 --> 00:01:10,290
RASERI
8
00:01:51,458 --> 00:01:52,668
REGNSKABSAFDELING
9
00:01:52,750 --> 00:01:56,080
Siden direktør Tons afsked
har der været ro i regnskabsafdelingen.
10
00:01:56,708 --> 00:01:59,828
Den nye direktør hedder direktør Yagyu.
11
00:01:59,916 --> 00:02:00,996
Det er korrekt.
12
00:02:02,083 --> 00:02:06,463
Haida og jeg er vendt tilbage til
at være venskabelige kolleger.
13
00:02:08,583 --> 00:02:10,543
Det er bedst sådan.
14
00:02:11,625 --> 00:02:16,955
Det kan være skræmmende at gå hjem,
men det er bedst sådan.
15
00:02:18,083 --> 00:02:21,293
Da vi var for tæt på hinanden,
sårede vi hinanden.
16
00:02:22,208 --> 00:02:25,958
Så… jeg er sikker på,
at det er bedst sådan.
17
00:02:29,166 --> 00:02:31,576
Synes du virkelig det?
18
00:02:32,208 --> 00:02:33,578
Hvad?
19
00:02:41,000 --> 00:02:42,830
Tsunoda?
20
00:02:43,333 --> 00:02:45,793
Hvad foregår der her?
21
00:02:46,375 --> 00:02:48,285
Vi er kærlighedspolitiet.
22
00:02:50,458 --> 00:02:54,418
Beklager, Retsuko. Jeg protesterede,
men hun insisterede på at arrestere dig.
23
00:02:54,500 --> 00:02:55,500
Arrestere mig?
24
00:02:56,416 --> 00:02:58,876
Du har været prøveløsladt i en måned.
25
00:02:58,958 --> 00:03:02,708
Vi har holdt øje med dig.
26
00:03:02,791 --> 00:03:08,711
Du har levet asketisk og ikke gjort
ét forsøg på at se dine følelser i øjnene.
27
00:03:10,375 --> 00:03:13,245
Fortæl os sandheden.
28
00:03:13,333 --> 00:03:16,833
Du har følelser for Haida, ikke sandt?
29
00:03:16,916 --> 00:03:19,576
Jeg har jo sagt, at det er umuligt!
30
00:03:19,666 --> 00:03:24,416
Da hun opdagede Haidas sande følelser,
gik hun amok.
31
00:03:24,500 --> 00:03:26,830
Fenneko, slap af!
32
00:03:26,916 --> 00:03:28,826
Direkte rødt?
33
00:03:28,916 --> 00:03:32,996
Hendes vrede beviser, at hun kan lide ham.
34
00:03:34,458 --> 00:03:35,578
Gør den?
35
00:03:37,958 --> 00:03:42,828
Du og Haida er begge uvidende om,
hvad I virkelig vil.
36
00:03:42,916 --> 00:03:46,076
Haida mangler selvtillid, ikke?
37
00:03:47,125 --> 00:03:49,575
Så det fikser vi først.
38
00:03:55,791 --> 00:03:57,421
Tsubone!
39
00:03:57,500 --> 00:03:59,920
Længe siden! Kom bare ind!
40
00:04:07,875 --> 00:04:09,125
Hvad var du i gang med?
41
00:04:10,416 --> 00:04:12,706
At sammensætte en firmahistorie.
42
00:04:12,791 --> 00:04:15,831
Jeg stjal nogle gamle fotos fra kontoret.
43
00:04:18,208 --> 00:04:19,538
Det var gode tider.
44
00:04:25,208 --> 00:04:29,168
Jeg får løn for at få tiden til at gå,
sådan som jeg lyster.
45
00:04:29,750 --> 00:04:31,500
Det er himmelsk.
46
00:04:33,833 --> 00:04:35,463
Tænk ikke på mig.
47
00:04:37,583 --> 00:04:39,793
Så går jeg tilbage.
48
00:04:39,875 --> 00:04:41,625
Ja. Vi ses!
49
00:04:45,291 --> 00:04:46,791
Tsubone.
50
00:04:49,250 --> 00:04:51,710
Sig det ikke til de andre.
51
00:05:00,375 --> 00:05:02,245
Yo!
52
00:05:02,333 --> 00:05:03,333
Hvasså?
53
00:05:03,416 --> 00:05:05,326
Det her er Ookami fra regnskab.
54
00:05:07,708 --> 00:05:09,828
Hvorfor tog du Ookami med?
55
00:05:09,916 --> 00:05:13,126
Det er bedst at spørge en mand
om sådan noget.
56
00:05:13,208 --> 00:05:15,128
Sådan en tomhjerne?
57
00:05:15,208 --> 00:05:19,958
80% af det, han siger,
er "seriøst?" og "vildt nok".
58
00:05:20,708 --> 00:05:22,828
Seriøst? Vildt nok.
59
00:05:24,291 --> 00:05:28,751
Så I vil hjælpe ham H-nissen med
at få mere selvtillid?
60
00:05:29,375 --> 00:05:31,705
Ja. Hvad skal han gøre?
61
00:05:35,791 --> 00:05:37,751
-Måske løfte vægte?
-Løfte vægte?
62
00:05:37,833 --> 00:05:40,133
Vægtløftning er seriøst for vildt.
63
00:05:41,458 --> 00:05:42,788
Hvad synes du?
64
00:05:42,875 --> 00:05:47,035
Hvad? Jeg synes,
at det her er et tomhjernet væsen.
65
00:05:47,916 --> 00:05:49,956
-Hvad mere?
-Hvad mere?
66
00:05:50,625 --> 00:05:52,875
Hvem er det, H kan lide?
67
00:05:52,958 --> 00:05:54,958
-Retsuko.
-Seriøst?
68
00:05:57,125 --> 00:06:01,125
-Det gør det let.
-Virkelig? Hvad skal vi gøre?
69
00:06:01,916 --> 00:06:05,206
Retsuko skal bare fortælle H,
at hun kan lide ham.
70
00:06:06,166 --> 00:06:09,126
-Hvad?
-Det vil give ham selvtillid.
71
00:06:09,208 --> 00:06:11,878
Det kan jeg vel godt.
72
00:06:11,958 --> 00:06:15,248
-Kan du ikke lide H?
-Jeg føler ikke afsky for ham.
73
00:06:15,333 --> 00:06:18,633
-Kan du lide ham?
-Om jeg kan lide ham?
74
00:06:19,625 --> 00:06:21,535
Jeg ved det ikke.
75
00:06:22,458 --> 00:06:23,828
Jeg forstår!
76
00:06:24,666 --> 00:06:27,826
-Direktør Gori?
-Jeg forstår, Retsuko!
77
00:06:27,916 --> 00:06:31,956
Da jeg var ung, kunne jeg
forelske mig så let som ingenting.
78
00:06:32,041 --> 00:06:36,171
Men det var ikke så let,
efterhånden som jeg blev ældre.
79
00:06:36,250 --> 00:06:41,460
Før hjertet banker, slår maven knuder.
Mavemedicin får det til at gå væk.
80
00:06:42,166 --> 00:06:46,126
-Du er ved at blive gammel.
-Jeg er ikke ved at blive gammel!
81
00:06:46,208 --> 00:06:50,078
-Så sig, at du kan lide ham.
-Hvorfor skal jeg være den, der…
82
00:06:50,166 --> 00:06:53,126
-Der ser du. Du er ved at blive gammel.
-Jeg…
83
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
Jeg…
84
00:06:57,541 --> 00:06:59,751
Jeg…
85
00:07:02,250 --> 00:07:03,250
Jeg…
86
00:07:03,333 --> 00:07:04,833
Jeg…
87
00:07:04,916 --> 00:07:07,576
-Lad, som om jeg er H.
-Jeg…
88
00:07:08,166 --> 00:07:12,706
Hun skal bare beslutte,
at hun kan lide ham og så gå efter det.
89
00:07:13,416 --> 00:07:16,376
-Du forhaster ting.
-Selvfølgelig.
90
00:07:18,750 --> 00:07:22,170
Hvis jeg ventede, til jeg var sikker,
ville jeg aldrig rykke på noget.
91
00:07:23,458 --> 00:07:25,668
Jeg… Jeg…
92
00:07:25,750 --> 00:07:30,040
-Hvorfor kalder I egentlig Haida for "H"?
-Vidste du det?
93
00:07:42,458 --> 00:07:43,498
Hvem er…
94
00:07:54,125 --> 00:07:57,625
Jeg… Jeg kan endnu ikke sige,
at jeg kan lide dig.
95
00:07:58,375 --> 00:08:02,075
Der er så meget, jeg ikke ved om dig.
96
00:08:02,166 --> 00:08:04,666
Jeg vil lære dig bedre at kende.
97
00:08:06,000 --> 00:08:08,710
Tror jeg. Farvel.
98
00:08:43,583 --> 00:08:46,213
-Ja!
-Ja!
99
00:08:47,500 --> 00:08:51,290
-Haida! Derovre er der en plads!
-Lækkert! Heldigt!
100
00:09:04,833 --> 00:09:08,753
-Skal den på Insta?
-Ja, den er så fin.
101
00:09:12,583 --> 00:09:14,253
Hun gjorde det!
102
00:09:15,250 --> 00:09:17,380
Hun gjorde det virkelig!
103
00:09:17,458 --> 00:09:20,248
Det er et meget tydeligt hint.
104
00:09:23,791 --> 00:09:27,501
Jeg troede aldrig,
at dette øjeblik ville komme.
105
00:09:28,958 --> 00:09:31,668
Vent. Gør det dig ked af det?
106
00:09:31,750 --> 00:09:33,750
Hvad? Slet ikke.
107
00:09:33,833 --> 00:09:37,383
I tre var så tætte.
Det må være smertefuldt.
108
00:09:37,458 --> 00:09:40,378
Væk med dig. Du gør mig vred.
109
00:10:11,000 --> 00:10:14,880
-Kan nogen tage de her opgaver?
-Jeg gør det!
110
00:10:14,958 --> 00:10:17,748
-Kan nogen fortælle Sasaki i salg…
-Jeg gør det!
111
00:10:17,833 --> 00:10:20,043
-Kan nogen tage denne seddel…
-Jeg gør det!
112
00:10:20,125 --> 00:10:23,665
Jeg gør det! Jeg gør det! Jeg gør det!
113
00:10:24,291 --> 00:10:29,541
Haida er virkelig motiveret for tiden.
Han var ellers så reserveret.
114
00:10:30,208 --> 00:10:32,578
Måske er det en personlig udvikling?
115
00:10:32,666 --> 00:10:34,746
Hvem ved?
116
00:10:38,000 --> 00:10:41,830
Hej, Kabae. Har du tid?
117
00:10:41,916 --> 00:10:43,786
Ja, hvad er der?
118
00:10:44,500 --> 00:10:45,710
Kom med mig.
119
00:10:46,625 --> 00:10:48,705
Jeg kommer nu.
120
00:10:51,500 --> 00:10:54,000
TEKØKKEN
121
00:10:54,958 --> 00:10:56,378
JEG ER UDMATTET!
122
00:10:56,458 --> 00:10:58,168
DET VIL JEG TRO
123
00:10:58,250 --> 00:10:59,960
JEG SÅ ET STED I DAG
124
00:11:00,041 --> 00:11:02,211
FEDT! HVORDAN VAR DET?
125
00:11:05,208 --> 00:11:06,788
Hej, Anai!
126
00:11:08,041 --> 00:11:10,961
Hvad er der galt?
Hvem er det? Din kæreste?
127
00:11:11,041 --> 00:11:13,041
Hold op med det der!
128
00:11:14,041 --> 00:11:18,671
Spyt ud, Anai. Overvejer du ægteskab?
129
00:11:18,750 --> 00:11:19,750
Hvad?
130
00:11:19,833 --> 00:11:24,503
Er du mere motiveret til at arbejde hårdt,
når du har nogen at beskytte?
131
00:11:25,041 --> 00:11:28,211
Det kommer ikke dig ved.
132
00:11:29,666 --> 00:11:32,956
Selvfølgelig ikke. Det er mellem jer!
133
00:11:33,041 --> 00:11:34,171
Jer to!
134
00:11:35,666 --> 00:11:37,456
Du er så heldig!
135
00:11:37,541 --> 00:11:39,381
Av! Av! Av!
136
00:11:39,458 --> 00:11:42,418
Nyd tiden, hvor du er forelsket.
137
00:11:46,708 --> 00:11:48,128
Hvad er der med ham?
138
00:11:52,333 --> 00:11:54,883
Hvad? HR?
139
00:11:54,958 --> 00:11:58,708
Ja. Bare lyt til, hvad han har at sige.
140
00:11:59,291 --> 00:12:01,671
HR-AFDELING
141
00:12:01,750 --> 00:12:05,250
Lad mig pointere,
at det ikke er obligatorisk.
142
00:12:05,791 --> 00:12:09,881
Det er en anmodning
om frivillig fratrædelse.
143
00:12:09,958 --> 00:12:12,078
Har du nogen spørgsmål?
144
00:12:14,250 --> 00:12:16,710
Ja. Øh…
145
00:12:16,791 --> 00:12:22,081
Du vil modtage en fratrædelsesgodtgørelse
og få hjælp til at finde et nyt job.
146
00:12:22,666 --> 00:12:25,126
Men… Jeg…
147
00:12:25,208 --> 00:12:30,578
Du behøver ikke at svare nu.
Vær sød at tænke over det.
148
00:12:41,291 --> 00:12:43,541
Det her er ikke sort te.
149
00:12:46,333 --> 00:12:48,753
-Det er oolong!
-Korrekt.
150
00:12:48,833 --> 00:12:49,833
Ja!
151
00:12:52,125 --> 00:12:54,955
Du bad mig om at gætte,
hvilken sort te, det var.
152
00:12:55,041 --> 00:12:58,211
Det er ikke fair,
at der ikke er et korrekt svar.
153
00:12:58,875 --> 00:13:01,125
Sort te og oolong laves
af de samme blade.
154
00:13:01,208 --> 00:13:02,708
Du er lusket.
155
00:13:02,791 --> 00:13:06,171
-Det er du også, koncernchef.
-Mig?
156
00:13:07,625 --> 00:13:11,625
-Hentyder du til chef Ton?
-Så du benægter det ikke?
157
00:13:13,666 --> 00:13:18,456
I Japan er det helt utrolig svært
at afskedige en medarbejder.
158
00:13:20,041 --> 00:13:22,501
Men forflyttelser er lette.
159
00:13:23,250 --> 00:13:24,460
Desuden kan
160
00:13:24,541 --> 00:13:31,211
følelsen af at være undværlig
gøre det svært at blive i en virksomhed.
161
00:13:31,291 --> 00:13:34,961
Især for en som chef Ton.
162
00:13:36,125 --> 00:13:40,825
Jeg gav ham et valg.
Beslutningen er op til ham.
163
00:13:42,666 --> 00:13:44,916
Selv om der ikke er et korrekt svar?
164
00:13:48,083 --> 00:13:49,713
I sandhed lusket.
165
00:13:57,916 --> 00:13:59,746
Ifølge Sundhedsministeriet
166
00:13:59,833 --> 00:14:04,963
var antallet af patienter med depression
10% højere end samme måned sidste år.
167
00:14:05,041 --> 00:14:09,381
Antallet er steget stødt i syv måneder.
168
00:14:09,458 --> 00:14:14,668
Stigningen er mest udtalt
blandt ældre patienter på 40-50 år.
169
00:14:16,375 --> 00:14:19,455
-Gammel mand i halvtredserne!
-Stille!
170
00:14:19,541 --> 00:14:22,331
Hold op med at se tv
og spis jeres morgenmad!
171
00:14:22,416 --> 00:14:26,576
-I har idræt i dag. Er jeres tøj klar?
-Ja.
172
00:14:30,375 --> 00:14:34,625
Eksprestoget til Tokyo
ankommer på perron 2.
173
00:14:34,708 --> 00:14:37,788
Bliv bag den gule linje.
174
00:15:08,458 --> 00:15:11,788
Undskyld mig? Du skaber kø.
175
00:16:22,916 --> 00:16:27,916
Tekster af: Mille Dyre Egegaard