1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA
2
00:00:49,083 --> 00:00:51,583
Ideje hazamenni.
3
00:00:52,416 --> 00:00:53,456
DÜH
4
00:01:35,500 --> 00:01:36,710
VEGYETEK EGYET!
5
00:01:36,791 --> 00:01:39,581
Puha pudingos bucik Szapporóból!
6
00:01:40,291 --> 00:01:42,041
Valaki járt Hokkaidóban?
7
00:01:42,541 --> 00:01:44,461
Igen, én. Vegyetek bátran!
8
00:01:44,541 --> 00:01:45,541
Köszi!
9
00:01:46,041 --> 00:01:47,541
Egy nekem.
10
00:01:47,625 --> 00:01:48,915
És egy nekem.
11
00:01:49,958 --> 00:01:51,128
Kabae!
12
00:01:52,958 --> 00:01:55,248
Vettél a pudingos buciból?
13
00:01:55,333 --> 00:01:57,463
Mindig hamar elkapkodják.
14
00:02:00,041 --> 00:02:01,251
Köszönöm, de…
15
00:02:03,541 --> 00:02:04,961
Majd később.
16
00:02:10,208 --> 00:02:13,958
Kabae elmondta,
hogy azt tanácsolták neki, mondjon fel.
17
00:02:14,958 --> 00:02:17,708
Mondtam, hogy utasítsa vissza.
18
00:02:17,791 --> 00:02:22,381
Attól tart, valaki mást rúgnak ki,
ha nem vállalja.
19
00:02:23,791 --> 00:02:25,331
Szóval ezért.
20
00:02:26,125 --> 00:02:28,495
Kíváncsi vagyok, miért őt választották.
21
00:02:28,583 --> 00:02:30,173
Túl sokat beszél.
22
00:02:30,250 --> 00:02:32,330
De elvégzi a feladatait.
23
00:02:33,166 --> 00:02:35,916
Azt hiszem, a férje orvos.
24
00:02:37,125 --> 00:02:41,915
Talán azt hitték, belemegy,
hiszen nem kerülne nehéz helyzetbe.
25
00:02:42,000 --> 00:02:45,670
Szóval a könnyű esetekkel kezdik.
26
00:02:46,791 --> 00:02:50,381
Múlt hónapban önkéntes
nyugdíjba vonulásra kérték a dolgozókat.
27
00:02:50,458 --> 00:02:54,078
A 45 éven felülieket,
szóval minket nem érintett.
28
00:02:55,250 --> 00:02:57,250
Más szóval…
29
00:02:58,333 --> 00:03:00,923
Közeledik a leépítés.
30
00:03:03,250 --> 00:03:06,210
A hajó veszélyes vizeken hánykolódik.
31
00:03:06,291 --> 00:03:09,541
Ha átlépi a befogadóképességét,
32
00:03:10,083 --> 00:03:12,173
természetesen elsüllyed.
33
00:03:14,458 --> 00:03:17,788
Ragaszkodunk a dicsőséges múlthoz
és elsüllyedünk,
34
00:03:17,875 --> 00:03:20,375
vagy átalakulunk és a felszínen maradunk.
35
00:03:21,083 --> 00:03:22,543
Melyiket választják?
36
00:03:24,083 --> 00:03:28,173
Harcolnunk kell a túlélésért.
37
00:03:32,041 --> 00:03:35,501
Hallottad?
Megkérték Teradát, hogy mondjon fel.
38
00:03:35,583 --> 00:03:37,463
Örülök, hogy nem engem.
39
00:03:37,541 --> 00:03:38,711
TEAKONYHA
40
00:03:38,791 --> 00:03:41,421
Mit tegyek?
Akár én is lehetek a következő.
41
00:03:41,500 --> 00:03:45,000
Kíváncsi vagyok, mennyi a végkielégítés.
42
00:03:45,666 --> 00:03:47,326
Holnap talán mi jövünk.
43
00:03:47,416 --> 00:03:48,416
Pontosan.
44
00:03:48,916 --> 00:03:51,996
Mi van, ha mindenki visszautasítja?
45
00:03:52,083 --> 00:03:56,043
Ha nem javul a vállalat teljesítménye,
jön a következő szakasz.
46
00:03:57,166 --> 00:03:59,956
Elbocsátás nyomós indokkal.
47
00:04:01,416 --> 00:04:04,326
Ha nem válunk nélkülözhetetlenné,
48
00:04:04,958 --> 00:04:07,538
akkor csak cserélhető alkatrészek vagyunk.
49
00:04:10,375 --> 00:04:12,705
Új fejlemény, uram.
50
00:04:13,375 --> 00:04:15,375
Röf igazgatóról van szó.
51
00:04:15,458 --> 00:04:20,828
Az egyre több igazolatlan távollét miatt
szóbeli figyelmeztetésben részesítettem.
52
00:04:21,625 --> 00:04:25,415
Közölte, hogy szeretne felmondani,
53
00:04:25,500 --> 00:04:27,960
amit elfogadtam,
tiszteletben tartva a kívánságát.
54
00:04:29,208 --> 00:04:32,378
A mai nappal hatályos a felmondása.
55
00:04:37,958 --> 00:04:42,248
Olvastam az interneten,
hogy leépítések lesznek nálatok.
56
00:04:42,333 --> 00:04:46,213
Ez történik, ha jön egy új vezérigazgató.
57
00:04:46,791 --> 00:04:50,381
Korábban azt mondtad, nem rúgsz ki senkit.
58
00:04:50,458 --> 00:04:51,788
Minden rendben?
59
00:04:53,041 --> 00:04:55,791
Igen. Majd jövök.
60
00:04:55,875 --> 00:04:57,495
Ma haza tudnál jönni hamarabb?
61
00:04:57,583 --> 00:05:01,133
- A szokásos időben jövök.
- Várj!
62
00:05:01,208 --> 00:05:02,958
Mi van?
63
00:05:03,916 --> 00:05:05,206
Tessék!
64
00:05:05,833 --> 00:05:07,543
Az ebéded.
65
00:05:23,541 --> 00:05:26,211
NE ADD FEL!
66
00:05:32,500 --> 00:05:33,710
Értem.
67
00:05:34,458 --> 00:05:37,418
Kérlek, azonnal szólj nekik!
68
00:05:37,500 --> 00:05:39,130
Értettem.
69
00:05:39,208 --> 00:05:43,498
Ami az Usigaeru Szangjo kimutatást illeti…
70
00:05:45,166 --> 00:05:47,706
- Elnézést!
- Mi az?
71
00:05:47,791 --> 00:05:48,921
Egy telefonhívás?
72
00:05:49,000 --> 00:05:51,290
Bocsánat, mindjárt jövök!
73
00:05:51,375 --> 00:05:52,535
Várj!
74
00:05:57,958 --> 00:06:01,828
Igen. Bocsánat, a munkahelyemen vagyok.
75
00:06:02,333 --> 00:06:06,173
Nem, köszönöm, hogy hívott. Igen.
76
00:06:06,250 --> 00:06:08,290
Megyek, amint tudok.
77
00:06:09,833 --> 00:06:13,543
Értem. A legkisebb gyereked lázas.
78
00:06:13,625 --> 00:06:15,825
Igen, így van.
79
00:06:15,916 --> 00:06:19,746
Ez nem hangzik jól. Jobbulást neki!
80
00:06:21,208 --> 00:06:24,748
Köszönöm. Akkor megyek.
81
00:06:24,833 --> 00:06:28,963
Ami az Usigaeru Szangjo kimutatást illeti…
82
00:06:29,041 --> 00:06:30,171
Tessék?
83
00:06:30,250 --> 00:06:31,630
Mi az, hogy „tessék”?
84
00:06:31,708 --> 00:06:35,748
Kórházba kell vinnem a gyerekemet.
85
00:06:35,833 --> 00:06:37,883
Elmész?
86
00:06:37,958 --> 00:06:39,078
Komolyan?
87
00:06:39,166 --> 00:06:40,956
Sajnálom.
88
00:06:41,041 --> 00:06:45,081
Nem tudnál valaki mást megkérni rá?
89
00:06:45,166 --> 00:06:46,376
Tessék?
90
00:06:46,458 --> 00:06:48,788
A gyerek nagyanyját vagy nagyapját?
91
00:06:48,875 --> 00:06:50,495
Nem lehet.
92
00:06:50,583 --> 00:06:52,963
Nem laknak a közelben testvéreid?
93
00:06:53,041 --> 00:06:55,171
Attól tartok, nem.
94
00:06:55,250 --> 00:06:58,920
És mondjuk egy végtelenül kedves szomszéd?
95
00:06:59,000 --> 00:07:01,710
Majd mi befejezzük a feladatait!
96
00:07:03,666 --> 00:07:04,996
Tényleg?
97
00:07:10,500 --> 00:07:13,710
Kabaszuke, megjött anyukád!
98
00:07:13,791 --> 00:07:15,711
Anyu!
99
00:07:16,708 --> 00:07:18,958
Micsoda? Úgy néz ki, kutya baja.
100
00:07:19,041 --> 00:07:23,291
Lement a láza, míg vártunk.
Egy könyvet olvasgattunk.
101
00:07:23,875 --> 00:07:25,075
Igen!
102
00:07:26,666 --> 00:07:28,326
Köszönöm.
103
00:07:28,416 --> 00:07:30,416
Elnézést a kellemetlenségért!
104
00:07:51,750 --> 00:07:53,500
KABASZUKE LÁZA LEMENT! JÓL VAN!
105
00:07:53,583 --> 00:07:56,003
Lement Kabaszuke láza.
106
00:07:56,083 --> 00:07:59,043
Tényleg? Szuper!
107
00:07:59,958 --> 00:08:02,458
Mi ütött Jagju igazgatóba?
108
00:08:02,541 --> 00:08:05,291
Legszívesebben fejbe vágtam volna
a telefonkagylóval.
109
00:08:06,125 --> 00:08:08,205
Egy kicsit lassú a felfogása.
110
00:08:08,291 --> 00:08:10,631
Jó szándékú, de néha kínos tud lenni.
111
00:08:12,291 --> 00:08:16,461
Röf igazgató úr jobb volt az ilyesmiben.
112
00:08:17,958 --> 00:08:18,958
Igen.
113
00:08:19,708 --> 00:08:23,128
Karrierjavasló… Mi is volt?
114
00:08:23,208 --> 00:08:26,788
Karrierkísérletező valamilyen iroda?
115
00:08:26,875 --> 00:08:28,665
Akármi is volt a neve…
116
00:08:29,333 --> 00:08:31,543
kíváncsi vagyok, mit csinál ott.
117
00:08:31,625 --> 00:08:33,455
Igen, én is.
118
00:08:39,541 --> 00:08:42,331
ÚJ MODELL
119
00:08:46,125 --> 00:08:48,785
Jó estét! Segíthetek valamiben?
120
00:08:51,541 --> 00:08:54,171
Árulnak MyPad Prót?
121
00:08:54,250 --> 00:08:56,710
Erre találja őket, uram.
122
00:09:02,083 --> 00:09:03,333
Ez nagyon drága!
123
00:09:03,416 --> 00:09:05,206
Ez egy prémium modell.
124
00:09:06,458 --> 00:09:09,378
Karácsonyi ajándék lesz a lányaimnak.
125
00:09:09,458 --> 00:09:13,378
Ön szerint az az olcsóbb modell is
megfelelne nekik?
126
00:09:13,458 --> 00:09:14,998
Biztos vagyok benne,
127
00:09:15,625 --> 00:09:17,035
hogy csalódottak lennének.
128
00:09:17,125 --> 00:09:19,285
Miért? Olyan rossz?
129
00:09:20,041 --> 00:09:22,251
Szóba se fognak állni önnel már idén,
130
00:09:22,333 --> 00:09:24,003
tönkretéve az ünnepeket.
131
00:09:24,083 --> 00:09:28,673
Azonban a legújabb MyPad Pro
intuitív felhasználói felülete
132
00:09:28,750 --> 00:09:32,420
kreatív élményt biztosít a legjobb…
133
00:10:00,333 --> 00:10:02,003
Kabae ma nem jött be.
134
00:10:03,333 --> 00:10:04,333
Igen.
135
00:10:07,333 --> 00:10:08,963
Igen.
136
00:10:09,041 --> 00:10:12,381
Megvizsgálták, most végeztünk. Igen.
137
00:10:12,458 --> 00:10:15,078
Ma reggel megint lázas volt.
138
00:10:15,916 --> 00:10:18,826
Tényleg? Remélem, hamar rendbe jön.
139
00:10:19,500 --> 00:10:21,630
Elnézést a kellemetlenségért!
140
00:10:23,125 --> 00:10:26,455
Szóval mikorra érsz be?
141
00:10:29,333 --> 00:10:30,713
Sajnálom, de…
142
00:10:31,333 --> 00:10:33,083
attól tartok, ma…
143
00:10:34,041 --> 00:10:36,171
- Tessék? Szabadnapot veszel ki?
- Igen.
144
00:10:36,250 --> 00:10:38,170
Nem megy le a láza.
145
00:10:39,000 --> 00:10:40,420
Tényleg?
146
00:10:42,791 --> 00:10:47,041
Kabae, értem, hogy ez most nehéz,
147
00:10:48,000 --> 00:10:51,960
de mindenkinek megvan a maga baja.
148
00:10:52,041 --> 00:10:57,131
A férjed orvos, nem?
Nem tud tenni valamit?
149
00:10:57,833 --> 00:10:59,213
Attól tartok, nem.
150
00:11:00,916 --> 00:11:02,206
Kabae!
151
00:11:02,833 --> 00:11:06,423
Ez jó lehetőség, hogy újra megfontold.
152
00:11:07,041 --> 00:11:08,671
Gondold végig!
153
00:11:11,625 --> 00:11:13,995
Egyértelmű a válasz.
154
00:11:14,541 --> 00:11:17,711
Később újra munkába állhatsz.
155
00:11:17,791 --> 00:11:22,791
A fiad biztos örülne,
ha otthon lennél vele.
156
00:11:24,666 --> 00:11:25,746
Mit csinálsz?
157
00:11:25,833 --> 00:11:28,133
Kabae, semmi gond!
158
00:11:28,708 --> 00:11:30,628
Intézünk mindent helyetted!
159
00:11:31,416 --> 00:11:32,496
Elég ebből!
160
00:11:35,000 --> 00:11:38,080
A gyerekek néha belázasodnak.
161
00:11:38,833 --> 00:11:40,883
Add ide a telefont!
162
00:11:55,625 --> 00:11:57,075
Kabaszuke!
163
00:11:59,500 --> 00:12:02,460
Örülnél, ha egész nap otthon lennék?
164
00:12:04,166 --> 00:12:05,576
Igen.
165
00:12:12,875 --> 00:12:14,785
Úgy tűnik, rendben van.
166
00:12:14,875 --> 00:12:19,875
A javaslatra történő felmondásod
ezennel megtörtént.
167
00:12:22,000 --> 00:12:25,420
Gyönyörűek! Köszönöm.
168
00:12:41,291 --> 00:12:43,671
Szóval ez a vállalat politikája.
169
00:12:44,916 --> 00:12:49,916
Ez a Himuro teljesen semmibe vesz minket.
170
00:12:50,833 --> 00:12:53,003
Jelentem a munkavédelmi hatóságnál.
171
00:12:53,083 --> 00:12:57,003
Kabae döntött a felmondás mellett.
Nem érnél el vele semmit.
172
00:12:59,083 --> 00:13:02,383
Kényszerítették rá, hogy így döntsön!
173
00:13:05,708 --> 00:13:08,128
Miért csinálsz úgy,
mintha nem a te bajod lenne?
174
00:13:08,875 --> 00:13:12,455
Te mondtad, hogy holnap mi jövünk.
175
00:13:12,541 --> 00:13:14,751
Mi van? Félsz?
176
00:13:15,833 --> 00:13:17,133
Igen.
177
00:13:17,875 --> 00:13:21,915
Ezért azt mondom,
hogy most magadra gondolj, te idióta!
178
00:13:22,000 --> 00:13:23,330
Hagyjátok abba!
179
00:13:24,041 --> 00:13:26,791
Nem tehetünk semmit.
180
00:13:28,250 --> 00:13:29,670
Ne keménykedj!
181
00:13:32,708 --> 00:13:34,458
A fenébe!
182
00:13:35,125 --> 00:13:36,625
Annyira dühös vagyok!
183
00:13:37,625 --> 00:13:38,745
Annyira dühös vagyok!
184
00:13:40,125 --> 00:13:41,415
A fenébe!
185
00:13:53,500 --> 00:13:55,380
KÖNYVELÉSI OSZTÁLY
186
00:13:55,458 --> 00:13:58,628
Meg tudnád ezt ma csinálni?
187
00:13:58,708 --> 00:14:00,288
Persze, nem gond.
188
00:14:19,291 --> 00:14:22,711
Vezérigazgató úr! Mit keres itt?
189
00:14:23,708 --> 00:14:26,458
Ellenőrzöm a munkakörülményeket.
190
00:14:26,541 --> 00:14:29,461
Nem bánja, ha körbenézek?
191
00:14:29,541 --> 00:14:32,961
Egyáltalán nem. Csak nyugodtan!
192
00:14:33,041 --> 00:14:34,171
Köszönöm.
193
00:14:35,708 --> 00:14:37,248
Ellenőrzés?
194
00:14:38,125 --> 00:14:40,745
Miért jött ide?
195
00:14:42,458 --> 00:14:46,668
Hát persze!
Felméri, kit lenne könnyű kirúgni.
196
00:14:46,750 --> 00:14:48,750
Anai, minden az arcodra van írva.
197
00:14:52,041 --> 00:14:53,501
Befejeztem, igazgató.
198
00:14:53,583 --> 00:14:55,173
Oké.
199
00:14:56,041 --> 00:14:58,001
Ez gyors volt.
200
00:14:58,083 --> 00:14:59,883
Az előbb adtam oda.
201
00:14:59,958 --> 00:15:02,578
A szokásos tempómban csináltam.
202
00:15:02,666 --> 00:15:04,666
Túl gyorsan végeztél.
203
00:15:04,750 --> 00:15:07,500
Az rossz dolog, ha gyorsan dolgozom?
204
00:15:07,583 --> 00:15:12,713
Nem erről van szó.
De nem tűröm a középszerű munkát.
205
00:15:14,083 --> 00:15:18,543
Tessék? Nézze meg a papírokat!
Befejeztem a feladatot.
206
00:15:19,125 --> 00:15:22,575
Épp azt mondom,
hogy nem elég befejezni.
207
00:15:22,666 --> 00:15:24,996
Tudom, hogy mostanában motiváltabb vagy,
208
00:15:25,083 --> 00:15:28,383
de nem ér semmit, ha rossz munkát végzel.
209
00:15:28,458 --> 00:15:31,668
Igen, de nem végeztem rossz munkát.
210
00:15:31,750 --> 00:15:33,380
Ez nem tetszik nekem.
211
00:15:34,416 --> 00:15:35,536
Tessék?
212
00:15:38,708 --> 00:15:41,708
Nem tetszik nekem ez a munkamódszer.
213
00:16:17,958 --> 00:16:19,958
A feliratot fordította: Kiss Orsolya