1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:49,083 --> 00:00:51,583 Tijd om naar huis te gaan. 3 00:00:52,416 --> 00:00:53,456 WOEDE 4 00:01:35,500 --> 00:01:36,710 PAK MAAR 5 00:01:36,791 --> 00:01:39,581 Dat zijn die luchtige custardcakejes uit Sapporo. 6 00:01:40,291 --> 00:01:42,041 Is iemand op Hokkaido geweest? 7 00:01:42,541 --> 00:01:44,461 Ik. Pak maar. 8 00:01:44,541 --> 00:01:45,541 Dank je. 9 00:01:46,041 --> 00:01:47,541 Eentje voor mij. 10 00:01:47,625 --> 00:01:48,915 En voor mij. 11 00:01:49,958 --> 00:01:51,128 Kabae. 12 00:01:52,958 --> 00:01:55,248 Heb jij al een custardcakeje gehad? 13 00:01:55,333 --> 00:01:57,463 Ze zijn altijd zo weg. 14 00:02:00,041 --> 00:02:01,251 Bedankt, maar… 15 00:02:03,541 --> 00:02:04,961 …ik neem straks wel. 16 00:02:10,208 --> 00:02:13,958 Kabae zei dat ze was aangemoedigd om ontslag te nemen. 17 00:02:14,958 --> 00:02:17,708 Ik zei haar dat ze gewoon moest weigeren. 18 00:02:17,791 --> 00:02:22,381 Ze is bang dat iemand anders weg moet als ze weigert. 19 00:02:23,791 --> 00:02:25,331 Daarom dus. 20 00:02:26,125 --> 00:02:28,495 Waarom hebben ze haar uitgekozen? 21 00:02:28,583 --> 00:02:30,173 Ze praat te veel. 22 00:02:30,250 --> 00:02:32,330 Maar ze doet haar werk. 23 00:02:33,166 --> 00:02:35,916 Ik geloof dat haar man arts is. 24 00:02:37,125 --> 00:02:41,915 Misschien dachten ze dat ze zou instemmen omdat ze het niet zwaar zal krijgen. 25 00:02:42,000 --> 00:02:45,670 Ze beginnen dus met de mensen die snel zullen toegeven. 26 00:02:46,791 --> 00:02:50,381 Afgelopen maand was er een oproep voor vrijwillig ontslag. 27 00:02:50,458 --> 00:02:54,078 Het was voor mensen van 45 en ouder, dus niet voor ons. 28 00:02:55,250 --> 00:02:57,250 Met andere woorden… 29 00:02:58,333 --> 00:03:00,923 Er komen ontslagen aan. 30 00:03:03,250 --> 00:03:06,210 Er vaart een schip in ruw water. 31 00:03:06,291 --> 00:03:09,541 Als er te veel mensen aan boord zijn… 32 00:03:10,083 --> 00:03:12,173 …zinkt het vanzelf. 33 00:03:14,458 --> 00:03:17,788 We kunnen blijven hangen in vergane glorie en zinken… 34 00:03:17,875 --> 00:03:20,375 …of veranderen en blijven drijven. 35 00:03:21,083 --> 00:03:22,543 Waar kiezen jullie voor? 36 00:03:24,083 --> 00:03:28,173 Dit is een strijd om ons voortbestaan. 37 00:03:32,041 --> 00:03:35,501 Heb je het gehoord? Terada is gevraagd om ontslag te nemen. 38 00:03:35,583 --> 00:03:37,463 Ik ben blij dat ik het niet was. 39 00:03:37,541 --> 00:03:38,711 KEUKEN 40 00:03:38,791 --> 00:03:41,421 Wat moet ik doen? Straks ben ik de volgende. 41 00:03:41,500 --> 00:03:45,000 Ik vraag me af hoe hoog de ontslagpremie is. 42 00:03:45,666 --> 00:03:48,416 Morgen gaat 't misschien om ons. -Precies. 43 00:03:48,916 --> 00:03:51,996 Wat gebeurt er als iedereen weigert? 44 00:03:52,083 --> 00:03:56,043 Als de bedrijfsresultaten niet verbeteren, gaan ze een stap verder. 45 00:03:57,166 --> 00:03:59,956 Ontslag op redelijke grond. 46 00:04:01,416 --> 00:04:04,326 Als we niet onmisbaar worden… 47 00:04:04,958 --> 00:04:07,538 …zijn we gewoon vervangbare onderdelen. 48 00:04:10,375 --> 00:04:12,705 Een update, meneer. 49 00:04:13,375 --> 00:04:15,375 Het gaat om chef Ton. 50 00:04:15,458 --> 00:04:20,828 Omdat hij steeds vaker zomaar wegblijft, heb ik hem mondeling gewaarschuwd. 51 00:04:21,625 --> 00:04:25,415 Hij gaf aan dat hij ontslag wilde nemen… 52 00:04:25,500 --> 00:04:27,960 …en ik heb dat uit respect geaccepteerd. 53 00:04:29,208 --> 00:04:32,378 Zijn ontslag gaat vandaag in. 54 00:04:37,958 --> 00:04:42,248 Ik heb online gelezen over de komende ontslagen. 55 00:04:42,333 --> 00:04:46,213 Dat gebeurt bij een directeurswisseling. 56 00:04:46,791 --> 00:04:50,381 Je zei eerder dat je niemand zou ontslaan. 57 00:04:50,458 --> 00:04:51,788 Gaat alles wel goed? 58 00:04:53,041 --> 00:04:55,791 Prima. Tot later. 59 00:04:55,875 --> 00:04:57,495 Kun je vroeg thuiskomen? 60 00:04:57,583 --> 00:05:01,133 Ik ben op de gewone tijd thuis. -Wacht even. 61 00:05:01,208 --> 00:05:02,958 Wat nu weer? 62 00:05:03,916 --> 00:05:05,206 Alsjeblieft. 63 00:05:05,833 --> 00:05:07,543 Je lunch. 64 00:05:23,541 --> 00:05:26,211 HOU VOL 65 00:05:32,500 --> 00:05:33,710 Ik begrijp het. 66 00:05:34,458 --> 00:05:39,128 Laat het hun meteen weten, alsjeblieft. -Begrepen. 67 00:05:39,208 --> 00:05:43,498 En over die factuur van Ushigaeru Sangyo… 68 00:05:45,166 --> 00:05:47,706 Sorry. -Wat? 69 00:05:47,791 --> 00:05:48,921 Een telefoontje? 70 00:05:49,000 --> 00:05:51,290 Sorry. Zo terug. 71 00:05:51,375 --> 00:05:52,535 Wacht even. 72 00:05:57,958 --> 00:06:01,828 Ja. Sorry, ik zit op m'n werk. 73 00:06:02,333 --> 00:06:06,173 Nee, bedankt voor het bellen. Ja. 74 00:06:06,250 --> 00:06:08,290 Ik kom zo snel mogelijk. 75 00:06:09,833 --> 00:06:13,543 Ik begrijp het. Je jongste heeft koorts. 76 00:06:13,625 --> 00:06:15,825 Ja, dat klopt. 77 00:06:15,916 --> 00:06:19,746 Dat is vervelend. Ik hoop dat hij opknapt. 78 00:06:21,208 --> 00:06:24,748 Dank u. Dan ga ik. 79 00:06:24,833 --> 00:06:28,963 Wat betreft die factuur van Ushigaeru Sangyo… 80 00:06:29,041 --> 00:06:31,631 Wat? -Hoezo, 'wat'? 81 00:06:31,708 --> 00:06:35,748 Ik moet met mijn kind naar het ziekenhuis. 82 00:06:35,833 --> 00:06:37,883 Ga je naar huis? 83 00:06:37,958 --> 00:06:39,078 O, echt? 84 00:06:39,166 --> 00:06:40,956 Het spijt me. 85 00:06:41,041 --> 00:06:45,081 Kun je niet iemand anders vragen? 86 00:06:45,166 --> 00:06:46,376 Wat? 87 00:06:46,458 --> 00:06:48,788 Oma of opa? 88 00:06:48,875 --> 00:06:50,495 Onmogelijk. 89 00:06:50,583 --> 00:06:52,963 Heb je een broer of een zus in de buurt? 90 00:06:53,041 --> 00:06:55,171 Helaas… 91 00:06:55,250 --> 00:06:58,920 Ongelooflijk aardige buren dan? 92 00:06:59,000 --> 00:07:01,710 Wij doen haar werk wel. 93 00:07:03,666 --> 00:07:04,996 O, echt? 94 00:07:10,500 --> 00:07:13,710 Kabasuke, je moeder is er. 95 00:07:13,791 --> 00:07:15,711 Mama. 96 00:07:16,708 --> 00:07:18,958 Wat? Hij lijkt prima in orde. 97 00:07:19,041 --> 00:07:23,291 De koorts zakte terwijl we op je wachtten. We waren een boek aan het lezen. 98 00:07:23,875 --> 00:07:25,075 Ja. 99 00:07:26,666 --> 00:07:28,326 Dank je. 100 00:07:28,416 --> 00:07:30,416 Sorry voor het ongemak. 101 00:07:51,750 --> 00:07:53,500 DE KOORTS IS GEZAKT. ALLES GOED. 102 00:07:53,583 --> 00:07:56,003 Kabasukes koorts is gezakt. 103 00:07:56,083 --> 00:07:59,043 O, echt? Dat is fijn. 104 00:07:59,958 --> 00:08:02,458 Wat was dat net met directeur Yagyu? 105 00:08:02,541 --> 00:08:05,291 Ik sloeg hem bijna op z'n hoofd met de hoorn. 106 00:08:06,125 --> 00:08:10,625 Hij is een beetje traag. Hij bedoelt het goed, maar is soms onhandig. 107 00:08:12,291 --> 00:08:16,461 Directeur Ton was beter in die dingen. 108 00:08:17,958 --> 00:08:18,958 Ja. 109 00:08:19,708 --> 00:08:23,128 Loopbaanuitkomst… Wat was het ook weer? 110 00:08:23,208 --> 00:08:26,788 Kantoor loopbaanexperiment-iets? 111 00:08:26,875 --> 00:08:28,665 Zoiets. 112 00:08:29,333 --> 00:08:31,543 Ik vraag me af wat hij van plan is. 113 00:08:31,625 --> 00:08:33,455 Ja, ik ook. 114 00:08:39,541 --> 00:08:42,331 NIEUWE EDITIE 115 00:08:46,125 --> 00:08:48,785 Hallo. Waarmee kan ik u helpen? 116 00:08:51,541 --> 00:08:54,171 Hebt u MyPad Pro's? 117 00:08:54,250 --> 00:08:56,710 Die vindt u daar, meneer. 118 00:09:02,083 --> 00:09:03,333 Duur, zeg. 119 00:09:03,416 --> 00:09:05,206 Het is een topmodel. 120 00:09:06,458 --> 00:09:09,378 Het is een kerstcadeau voor mijn dochters. 121 00:09:09,458 --> 00:09:13,378 Denk je dat ze ook blij zijn met die goedkopere? 122 00:09:13,458 --> 00:09:14,998 Ik weet bijna zeker… 123 00:09:15,625 --> 00:09:17,035 …dat ze van streek raken. 124 00:09:17,125 --> 00:09:19,285 Wat? Is-ie zo slecht? 125 00:09:20,041 --> 00:09:24,001 Ze zullen lang niet met u willen praten. Dat wordt een nare vakantie. 126 00:09:24,083 --> 00:09:28,673 De nieuwste MyPad Pro heeft een intuïtieve user interface… 127 00:09:28,750 --> 00:09:32,420 …die zorgt voor een creatieve beleving als ultiem… 128 00:10:00,333 --> 00:10:02,003 Kabae is er niet vandaag. 129 00:10:03,333 --> 00:10:04,333 Nee. 130 00:10:07,333 --> 00:10:08,963 Ja. 131 00:10:09,041 --> 00:10:12,381 We komen net bij de dokter vandaan. Ja. 132 00:10:12,458 --> 00:10:15,078 Hij had vanmorgen weer koorts. 133 00:10:15,916 --> 00:10:18,826 O, echt? Ik hoop dat hij opknapt. 134 00:10:19,500 --> 00:10:21,630 Sorry voor het ongemak. 135 00:10:23,125 --> 00:10:26,455 Dus… hoe laat ben je op kantoor? 136 00:10:29,333 --> 00:10:30,713 Het spijt me, maar… 137 00:10:31,333 --> 00:10:33,083 Helaas kan ik vandaag… 138 00:10:34,041 --> 00:10:38,171 Wat? Neem je vrij? -Ja. De koorts zakt niet. 139 00:10:39,000 --> 00:10:40,420 O, echt? 140 00:10:42,791 --> 00:10:47,041 Kabae, ik besef dat dit lastig voor je is… 141 00:10:48,000 --> 00:10:51,960 …maar we hebben allemaal weleens wat. 142 00:10:52,041 --> 00:10:57,131 Je man is arts, toch? Kan hij niets doen? 143 00:10:57,833 --> 00:10:59,213 Helaas niet. 144 00:11:00,916 --> 00:11:02,206 Kabae. 145 00:11:02,833 --> 00:11:06,423 Zie dit als een kans om er nog eens over na te denken. 146 00:11:07,041 --> 00:11:08,671 Denk er alsjeblieft over na. 147 00:11:11,625 --> 00:11:13,995 Het antwoord is duidelijk. 148 00:11:14,541 --> 00:11:17,711 Je kunt later weer een baan zoeken. 149 00:11:17,791 --> 00:11:22,791 Je zoon wil vast liever dat je thuis bent. 150 00:11:24,666 --> 00:11:25,746 Wat doe je? 151 00:11:25,833 --> 00:11:28,133 Kabae, het is oké. 152 00:11:28,708 --> 00:11:30,628 We vangen het wel voor je op. 153 00:11:31,416 --> 00:11:32,496 Hou daarmee op. 154 00:11:35,000 --> 00:11:38,080 Kinderen krijgen nu eenmaal koorts. 155 00:11:38,833 --> 00:11:40,883 Geef me die telefoon. 156 00:11:55,625 --> 00:11:57,075 Kabasuke. 157 00:11:59,500 --> 00:12:02,460 Zou je het fijn vinden als ik de hele dag thuis was? 158 00:12:04,166 --> 00:12:05,576 Ja. 159 00:12:12,875 --> 00:12:14,785 Het ziet er goed uit. 160 00:12:14,875 --> 00:12:19,875 Je ontslag op aanbeveling is nu afgerond. 161 00:12:22,000 --> 00:12:25,420 Ze zijn prachtig. Dankjewel. 162 00:12:41,291 --> 00:12:43,671 Dus dit is het beleid van het bedrijf. 163 00:12:44,916 --> 00:12:49,916 Die Himuro ziet ons absoluut niet staan. 164 00:12:50,833 --> 00:12:53,003 Ik geef hem aan bij de inspectie. 165 00:12:53,083 --> 00:12:57,003 Kabae heeft voor ontslag gekozen. Het haalt niets uit. 166 00:12:59,083 --> 00:13:02,383 Ze is gedwongen om voor ontslag te kiezen. 167 00:13:05,708 --> 00:13:08,128 Doe niet alsof het niet jouw probleem is. 168 00:13:08,875 --> 00:13:12,455 Jij was degene die zei: 'Morgen zijn wij aan de beurt.' 169 00:13:12,541 --> 00:13:14,751 Wat is er? Ben je bang? 170 00:13:15,833 --> 00:13:17,133 Ja, ik ben bang. 171 00:13:17,875 --> 00:13:21,915 Daarom zeg ik dat je nu aan jezelf moet denken, idioot. 172 00:13:22,000 --> 00:13:23,330 Hou op. 173 00:13:24,041 --> 00:13:26,791 We kunnen hier niets aan doen. 174 00:13:28,250 --> 00:13:29,670 Hou op met stoer doen. 175 00:13:32,708 --> 00:13:34,458 Verdorie. 176 00:13:35,125 --> 00:13:36,625 Ik ben zo kwaad. 177 00:13:53,500 --> 00:13:55,380 ADMINISTRATIE 178 00:13:55,458 --> 00:13:58,628 Kun je dat vandaag doen? 179 00:13:58,708 --> 00:14:00,288 Ja, geen probleem. 180 00:14:19,291 --> 00:14:22,711 Directeur. Wat is er? 181 00:14:23,708 --> 00:14:26,458 Ik kom de werkomgeving inspecteren. 182 00:14:26,541 --> 00:14:29,461 Mag ik even rondkijken? 183 00:14:29,541 --> 00:14:32,961 Natuurlijk. Ga u gang. 184 00:14:33,041 --> 00:14:34,171 Dank je. 185 00:14:35,708 --> 00:14:37,248 Inspectie? 186 00:14:38,125 --> 00:14:40,745 Waarom komt hij helemaal hierheen? 187 00:14:42,458 --> 00:14:46,668 Hij wil natuurlijk zien wie gemakkelijk ontslagen kan worden. 188 00:14:46,750 --> 00:14:48,750 Anai, je gezicht spreekt boekdelen. 189 00:14:52,041 --> 00:14:53,501 Directeur, ik ben klaar. 190 00:14:53,583 --> 00:14:55,173 Oké. 191 00:14:56,041 --> 00:14:58,001 Dat was snel. 192 00:14:58,083 --> 00:14:59,883 Ik heb je die klus net gegeven. 193 00:14:59,958 --> 00:15:02,578 Ik heb het in mijn normale tempo gedaan. 194 00:15:02,666 --> 00:15:04,666 Dat was te snel. 195 00:15:04,750 --> 00:15:07,500 Is snel werken verkeerd? 196 00:15:07,583 --> 00:15:12,713 Dat niet. Ik wil niet dat mensen half werk leveren. 197 00:15:14,083 --> 00:15:18,543 Wat? Controleert u het maar. Het is af. 198 00:15:19,125 --> 00:15:22,575 Ik zeg dat 'af' niet genoeg is. 199 00:15:22,666 --> 00:15:24,996 Je bent de laatste tijd gemotiveerder… 200 00:15:25,083 --> 00:15:28,383 …maar dat maakt niet uit als je werk slecht is. 201 00:15:28,458 --> 00:15:31,668 Ja, maar het is niet slecht. U ziet… 202 00:15:31,750 --> 00:15:35,540 Ik ben niet onder de indruk. -Wat? 203 00:15:38,708 --> 00:15:41,708 Zo'n manier van werken maakt geen indruk. 204 00:16:17,958 --> 00:16:19,958 Ondertiteld door: Agnes de Wit