1
00:00:49,083 --> 00:00:51,583
Time to head home.
2
00:00:52,416 --> 00:00:53,456
RAGE
3
00:01:35,500 --> 00:01:36,710
PLEASE HELP YOURSELF
4
00:01:36,791 --> 00:01:39,581
It's those fluffy Sapporo custard pies!
5
00:01:40,291 --> 00:01:42,041
Did someone visit Hokkaido?
6
00:01:42,541 --> 00:01:44,461
I did. Help yourself.
7
00:01:44,541 --> 00:01:45,541
Thanks.
8
00:01:46,041 --> 00:01:47,541
One for me.
9
00:01:47,625 --> 00:01:48,915
Me too.
10
00:01:49,958 --> 00:01:51,128
Kabae.
11
00:01:52,958 --> 00:01:55,248
Did you have a fluffy custard pie?
12
00:01:55,333 --> 00:01:57,463
They always disappear quickly.
13
00:02:00,041 --> 00:02:01,251
Thanks, but…
14
00:02:03,541 --> 00:02:04,961
I'll have one later.
15
00:02:10,208 --> 00:02:13,958
Kabae said she was encouraged to resign.
16
00:02:14,958 --> 00:02:17,708
I told her to just refuse.
17
00:02:17,791 --> 00:02:22,381
She's worried it will be someone else
if she refuses.
18
00:02:23,791 --> 00:02:25,331
So that's why.
19
00:02:26,125 --> 00:02:28,495
I wonder why they chose her.
20
00:02:28,583 --> 00:02:30,173
She talks too much.
21
00:02:30,250 --> 00:02:32,330
But she does her work.
22
00:02:33,166 --> 00:02:35,916
I think her husband is a doctor.
23
00:02:37,125 --> 00:02:41,915
Maybe they thought she'd agree
since she wouldn't be in a tough spot.
24
00:02:42,000 --> 00:02:45,670
So they're starting with the easy ones.
25
00:02:46,791 --> 00:02:50,381
Last month,
there was a call for voluntary retirement.
26
00:02:50,458 --> 00:02:54,078
It was for 45 and up, so none of us.
27
00:02:55,250 --> 00:02:57,250
In other words…
28
00:02:58,333 --> 00:03:00,923
Layoffs are around the corner.
29
00:03:03,250 --> 00:03:06,210
A boat is riding on rough waters.
30
00:03:06,291 --> 00:03:09,541
If that boat exceeds capacity,
31
00:03:10,083 --> 00:03:12,173
it will naturally sink.
32
00:03:14,458 --> 00:03:17,788
Either we cling to past glory and sink
33
00:03:17,875 --> 00:03:20,375
or transform and stay afloat.
34
00:03:21,083 --> 00:03:22,543
What do you choose?
35
00:03:24,083 --> 00:03:28,173
This is a battle for our survival.
36
00:03:32,041 --> 00:03:35,501
Did you hear? Terada was asked to resign.
37
00:03:35,583 --> 00:03:37,463
I'm glad it wasn't me.
38
00:03:37,541 --> 00:03:38,711
KITCHENETTE
39
00:03:38,791 --> 00:03:41,421
What do I do? I could be next.
40
00:03:41,500 --> 00:03:45,000
I wonder how much the severance pay is?
41
00:03:45,666 --> 00:03:47,326
Tomorrow it could be us.
42
00:03:47,416 --> 00:03:48,416
Exactly.
43
00:03:48,916 --> 00:03:51,996
What happens if everyone refuses?
44
00:03:52,083 --> 00:03:56,043
If company performance doesn't improve,
they'll move to the next stage.
45
00:03:57,166 --> 00:03:59,956
Termination on reasonable grounds.
46
00:04:01,416 --> 00:04:04,326
If we don't become indispensable,
47
00:04:04,958 --> 00:04:07,538
we're just replaceable parts.
48
00:04:10,375 --> 00:04:12,705
An update, sir.
49
00:04:13,375 --> 00:04:15,375
It's about Chief Ton.
50
00:04:15,458 --> 00:04:20,828
Due to an increase in unexcused absences,
I gave him a verbal warning.
51
00:04:21,625 --> 00:04:25,415
He expressed his intent to resign,
52
00:04:25,500 --> 00:04:27,960
and I accepted
out of respect for his wishes.
53
00:04:29,208 --> 00:04:32,378
His resignation is effective today.
54
00:04:37,958 --> 00:04:42,248
I read online
about the coming layoffs at work.
55
00:04:42,333 --> 00:04:46,213
This is what happens
when presidents change.
56
00:04:46,791 --> 00:04:50,381
You said you wouldn't fire anyone before.
57
00:04:50,458 --> 00:04:51,788
Is everything okay?
58
00:04:53,041 --> 00:04:55,791
It's fine. Be back later.
59
00:04:55,875 --> 00:04:57,495
Can you come home early?
60
00:04:57,583 --> 00:05:01,133
-I'll be home at the usual time.
-Wait a minute.
61
00:05:01,208 --> 00:05:02,958
What now?
62
00:05:03,916 --> 00:05:05,206
Here.
63
00:05:05,833 --> 00:05:07,543
Your lunch.
64
00:05:23,541 --> 00:05:26,211
DON'T GIVE UP
65
00:05:32,500 --> 00:05:33,710
I see.
66
00:05:34,458 --> 00:05:37,418
Please let them know immediately.
67
00:05:37,500 --> 00:05:39,130
Understood.
68
00:05:39,208 --> 00:05:43,498
Also, about the Ushigaeru Sangyo account…
69
00:05:45,166 --> 00:05:47,706
-Sorry.
-What?
70
00:05:47,791 --> 00:05:48,921
A phone call?
71
00:05:49,000 --> 00:05:51,290
Sorry. I'll be back!
72
00:05:51,375 --> 00:05:52,535
Wait.
73
00:05:57,958 --> 00:06:01,828
Yes. Sorry, I'm at work.
74
00:06:02,333 --> 00:06:06,173
No. thank you for calling. Yes.
75
00:06:06,250 --> 00:06:08,290
I'll come as soon as possible.
76
00:06:09,833 --> 00:06:13,543
I see. Your youngest has a fever.
77
00:06:13,625 --> 00:06:15,825
Yes, that's right.
78
00:06:15,916 --> 00:06:19,746
That's too bad. I hope he gets better.
79
00:06:21,208 --> 00:06:24,748
Thank you. I'll be off then.
80
00:06:24,833 --> 00:06:28,963
About the Ushigaeru Sangyo account…
81
00:06:29,041 --> 00:06:30,171
What?
82
00:06:30,250 --> 00:06:31,630
Why "What"?
83
00:06:31,708 --> 00:06:35,748
I need to take my child to the hospital.
84
00:06:35,833 --> 00:06:37,883
You're leaving?
85
00:06:37,958 --> 00:06:39,078
Oh, really?
86
00:06:39,166 --> 00:06:40,956
I'm sorry.
87
00:06:41,041 --> 00:06:45,081
Can't you ask someone else to do it?
88
00:06:45,166 --> 00:06:46,376
What?
89
00:06:46,458 --> 00:06:48,788
The kid's grandma or grandpa?
90
00:06:48,875 --> 00:06:50,495
Impossible.
91
00:06:50,583 --> 00:06:52,963
Do you have any siblings nearby?
92
00:06:53,041 --> 00:06:55,171
I'm afraid…
93
00:06:55,250 --> 00:06:58,920
How about an incredibly nice neighbor?
94
00:06:59,000 --> 00:07:01,710
We'll take care of her work!
95
00:07:03,666 --> 00:07:04,996
Really?
96
00:07:10,500 --> 00:07:13,710
Kabasuke, your mom is here.
97
00:07:13,791 --> 00:07:15,711
Mommy!
98
00:07:16,708 --> 00:07:18,958
What? He seems fine.
99
00:07:19,041 --> 00:07:23,291
His fever dropped while waiting.
We were reading a book.
100
00:07:23,875 --> 00:07:25,075
Yeah.
101
00:07:26,666 --> 00:07:28,326
Thank you.
102
00:07:28,416 --> 00:07:30,416
Sorry for the trouble.
103
00:07:51,750 --> 00:07:53,500
KABASUKE'S FEVER WENT DOWN!
HE'S FINE!
104
00:07:53,583 --> 00:07:56,003
Kabasuke's fever dropped.
105
00:07:56,083 --> 00:07:59,043
Oh, really? That's good.
106
00:07:59,958 --> 00:08:02,458
What was with Director Yagyu earlier?
107
00:08:02,541 --> 00:08:05,291
I almost hit him over the head
with my receiver.
108
00:08:06,125 --> 00:08:08,205
He's a bit slow.
109
00:08:08,291 --> 00:08:10,631
He means well, but he can be awkward.
110
00:08:12,291 --> 00:08:16,461
Director Ton was better
about that kind of thing.
111
00:08:17,958 --> 00:08:18,958
Yeah.
112
00:08:19,708 --> 00:08:23,128
Career Solution… What was it?
113
00:08:23,208 --> 00:08:26,788
Career Experiment Something Office?
114
00:08:26,875 --> 00:08:28,665
Whatever it was.
115
00:08:29,333 --> 00:08:31,543
I wonder what he's up to.
116
00:08:31,625 --> 00:08:33,455
Yeah, I wonder.
117
00:08:46,125 --> 00:08:48,785
Hello! Can I help you find something?
118
00:08:51,541 --> 00:08:54,171
Do you carry MyPad Pros?
119
00:08:54,250 --> 00:08:56,710
Those would be this way, sir.
120
00:09:02,083 --> 00:09:03,333
That's expensive.
121
00:09:03,416 --> 00:09:05,206
It's a premium model.
122
00:09:06,458 --> 00:09:09,378
It's a Christmas present for my daughters.
123
00:09:09,458 --> 00:09:13,378
Do you think they'd be okay
with that other cheap one?
124
00:09:13,458 --> 00:09:14,998
I'm pretty sure
125
00:09:15,625 --> 00:09:17,035
they'd be quite upset.
126
00:09:17,125 --> 00:09:19,285
What? Is it that bad?
127
00:09:20,041 --> 00:09:22,251
I doubt they'd talk to you
until next year.
128
00:09:22,333 --> 00:09:24,003
Your holidays would be terrible.
129
00:09:24,083 --> 00:09:29,173
However, the latest MyPad Pro
has an intuitive user interface
130
00:09:29,250 --> 00:09:32,420
that promises a creative
experience as the ultimate…
131
00:10:00,333 --> 00:10:02,003
Kabae's not here today.
132
00:10:03,333 --> 00:10:04,333
Yeah.
133
00:10:07,333 --> 00:10:08,963
Yes.
134
00:10:09,041 --> 00:10:12,381
He just finished getting checked. Yes.
135
00:10:12,458 --> 00:10:15,078
He had a fever again this morning.
136
00:10:15,916 --> 00:10:18,826
Oh, really? I hope he gets better.
137
00:10:19,500 --> 00:10:21,630
Sorry for the trouble.
138
00:10:23,125 --> 00:10:26,455
So… what time will you be in?
139
00:10:29,333 --> 00:10:30,713
I'm sorry, but…
140
00:10:31,333 --> 00:10:33,083
I'm afraid today…
141
00:10:34,041 --> 00:10:36,171
-What? You're taking the day off?
-Yes.
142
00:10:36,250 --> 00:10:38,170
His fever won't come down.
143
00:10:39,000 --> 00:10:40,420
Oh, really?
144
00:10:42,791 --> 00:10:47,041
Kabae, I realize this is tough for you,
145
00:10:48,000 --> 00:10:51,960
but we all have our own stuff
to deal with.
146
00:10:52,041 --> 00:10:57,131
Your husband is a doctor, right?
Can't he do something?
147
00:10:57,833 --> 00:10:59,213
I'm afraid not.
148
00:11:00,916 --> 00:11:02,206
Kabae.
149
00:11:02,833 --> 00:11:06,133
Why not take this chance to reconsider?
150
00:11:06,875 --> 00:11:08,665
Please think about it.
151
00:11:11,625 --> 00:11:13,995
The answer is clear.
152
00:11:14,541 --> 00:11:17,711
You can start working again later.
153
00:11:17,791 --> 00:11:22,791
I'm sure your son
would rather have you at home.
154
00:11:24,666 --> 00:11:25,746
What are you doing?
155
00:11:25,833 --> 00:11:28,133
Kabae, it's fine.
156
00:11:28,708 --> 00:11:30,628
We have you covered.
157
00:11:31,416 --> 00:11:32,496
Stop that!
158
00:11:35,000 --> 00:11:38,080
Kids get fevers, you know.
159
00:11:38,833 --> 00:11:40,883
Give me the phone!
160
00:11:55,625 --> 00:11:57,075
Kabasuke.
161
00:11:59,500 --> 00:12:02,460
Would you like me to be home all day?
162
00:12:04,166 --> 00:12:05,576
Yeah.
163
00:12:12,875 --> 00:12:14,785
Everything looks good.
164
00:12:14,875 --> 00:12:19,875
Your resignation upon recommendation
is hereby complete.
165
00:12:22,000 --> 00:12:25,420
They're beautiful. Thank you.
166
00:12:41,291 --> 00:12:43,671
So this is company policy.
167
00:12:44,916 --> 00:12:49,916
That Himuro guy
has complete disregard for us.
168
00:12:50,833 --> 00:12:53,003
I'll report him to Labor Standards.
169
00:12:53,083 --> 00:12:57,003
Kabae chose to resign.
It wouldn't accomplish anything.
170
00:12:59,083 --> 00:13:02,383
She was forced to choose to resign!
171
00:13:05,708 --> 00:13:08,128
Why do you act like it's not your problem?
172
00:13:08,875 --> 00:13:12,455
You're the one who said,
"Tomorrow it's us."
173
00:13:12,541 --> 00:13:14,751
What? Are you scared?
174
00:13:15,833 --> 00:13:17,133
Yeah, I am.
175
00:13:17,875 --> 00:13:21,915
That's why I'm telling you to think
about yourself right now, you idiot!
176
00:13:22,000 --> 00:13:23,330
Stop it.
177
00:13:24,041 --> 00:13:26,791
There's nothing we can do about this.
178
00:13:28,250 --> 00:13:29,670
Stop acting tough.
179
00:13:32,708 --> 00:13:34,458
Damn it!
180
00:13:35,125 --> 00:13:36,625
I'm so pissed.
181
00:13:37,625 --> 00:13:38,745
I'm so pissed.
182
00:13:40,125 --> 00:13:41,415
Damn it.
183
00:13:53,500 --> 00:13:55,380
ACCOUNTING DEPARTMENT
184
00:13:55,458 --> 00:13:58,628
Could you take care of that today?
185
00:13:58,708 --> 00:14:00,288
Yes, no problem.
186
00:14:19,291 --> 00:14:22,711
President. What is it?
187
00:14:23,708 --> 00:14:26,458
I'm inspecting the work environment.
188
00:14:26,541 --> 00:14:29,461
Do you mind if I have a look?
189
00:14:29,541 --> 00:14:32,961
Not at all. Go right ahead.
190
00:14:33,041 --> 00:14:34,171
Thank you.
191
00:14:35,708 --> 00:14:37,248
Inspection?
192
00:14:38,125 --> 00:14:40,745
Why come all this way?
193
00:14:42,458 --> 00:14:46,668
Of course.
He wants to see who'd be easy to fire.
194
00:14:46,750 --> 00:14:48,750
Anai, it's written all over your face.
195
00:14:52,041 --> 00:14:53,501
Director, I'm finished.
196
00:14:53,583 --> 00:14:55,173
Okay.
197
00:14:56,041 --> 00:14:58,001
That was quick.
198
00:14:58,083 --> 00:14:59,883
I just gave you that work.
199
00:14:59,958 --> 00:15:02,578
I went at my usual speed.
200
00:15:02,666 --> 00:15:04,666
That was too quick.
201
00:15:04,750 --> 00:15:07,500
Is working quickly a bad thing?
202
00:15:07,583 --> 00:15:12,713
It's not that.
I can't have people doing mediocre work.
203
00:15:14,083 --> 00:15:18,543
What? Check the papers.
I finished the job.
204
00:15:19,125 --> 00:15:22,575
I'm saying, just finishing isn't enough.
205
00:15:22,666 --> 00:15:24,996
I know you're more motivated lately,
206
00:15:25,083 --> 00:15:28,383
but it doesn't matter if you do bad work.
207
00:15:28,458 --> 00:15:31,668
Yes, but my work isn't bad. You see…
208
00:15:31,750 --> 00:15:33,380
I'm not impressed.
209
00:15:34,416 --> 00:15:35,536
What?
210
00:15:38,708 --> 00:15:41,708
That way of working is unimpressive.
211
00:16:15,000 --> 00:16:20,000
Subtitle translation by:
Nathan Takase