1 00:00:49,083 --> 00:00:51,583 Time to head home. 2 00:00:52,416 --> 00:00:53,456 RAGE 3 00:01:35,500 --> 00:01:36,710 PLEASE HELP YOURSELF 4 00:01:36,791 --> 00:01:39,581 It's those fluffy Sapporo custard pies! 5 00:01:40,291 --> 00:01:42,041 Did someone visit Hokkaido? 6 00:01:42,541 --> 00:01:44,461 I did. Help yourself. 7 00:01:44,541 --> 00:01:45,541 Thanks. 8 00:01:46,041 --> 00:01:47,541 One for me. 9 00:01:47,625 --> 00:01:48,915 Me too. 10 00:01:49,958 --> 00:01:51,128 Kabae. 11 00:01:52,958 --> 00:01:55,248 Did you have a fluffy custard pie? 12 00:01:55,333 --> 00:01:57,463 They always disappear quickly. 13 00:02:00,041 --> 00:02:01,251 Thanks, but… 14 00:02:03,541 --> 00:02:04,961 I'll have one later. 15 00:02:10,208 --> 00:02:13,958 Kabae said she was encouraged to resign. 16 00:02:14,958 --> 00:02:17,708 I told her to just refuse. 17 00:02:17,791 --> 00:02:22,381 She's worried it will be someone else if she refuses. 18 00:02:23,791 --> 00:02:25,331 So that's why. 19 00:02:26,125 --> 00:02:28,495 I wonder why they chose her. 20 00:02:28,583 --> 00:02:30,173 She talks too much. 21 00:02:30,250 --> 00:02:32,330 But she does her work. 22 00:02:33,166 --> 00:02:35,916 I think her husband is a doctor. 23 00:02:37,125 --> 00:02:41,915 Maybe they thought she'd agree since she wouldn't be in a tough spot. 24 00:02:42,000 --> 00:02:45,670 So they're starting with the easy ones. 25 00:02:46,791 --> 00:02:50,381 Last month, there was a call for voluntary retirement. 26 00:02:50,458 --> 00:02:54,078 It was for 45 and up, so none of us. 27 00:02:55,250 --> 00:02:57,250 In other words… 28 00:02:58,333 --> 00:03:00,923 Layoffs are around the corner. 29 00:03:03,250 --> 00:03:06,210 A boat is riding on rough waters. 30 00:03:06,291 --> 00:03:09,541 If that boat exceeds capacity, 31 00:03:10,083 --> 00:03:12,173 it will naturally sink. 32 00:03:14,458 --> 00:03:17,788 Either we cling to past glory and sink 33 00:03:17,875 --> 00:03:20,375 or transform and stay afloat. 34 00:03:21,083 --> 00:03:22,543 What do you choose? 35 00:03:24,083 --> 00:03:28,173 This is a battle for our survival. 36 00:03:32,041 --> 00:03:35,501 Did you hear? Terada was asked to resign. 37 00:03:35,583 --> 00:03:37,463 I'm glad it wasn't me. 38 00:03:37,541 --> 00:03:38,711 KITCHENETTE 39 00:03:38,791 --> 00:03:41,421 What do I do? I could be next. 40 00:03:41,500 --> 00:03:45,000 I wonder how much the severance pay is? 41 00:03:45,666 --> 00:03:47,326 Tomorrow it could be us. 42 00:03:47,416 --> 00:03:48,416 Exactly. 43 00:03:48,916 --> 00:03:51,996 What happens if everyone refuses? 44 00:03:52,083 --> 00:03:56,043 If company performance doesn't improve, they'll move to the next stage. 45 00:03:57,166 --> 00:03:59,956 Termination on reasonable grounds. 46 00:04:01,416 --> 00:04:04,326 If we don't become indispensable, 47 00:04:04,958 --> 00:04:07,538 we're just replaceable parts. 48 00:04:10,375 --> 00:04:12,705 An update, sir. 49 00:04:13,375 --> 00:04:15,375 It's about Chief Ton. 50 00:04:15,458 --> 00:04:20,828 Due to an increase in unexcused absences, I gave him a verbal warning. 51 00:04:21,625 --> 00:04:25,415 He expressed his intent to resign, 52 00:04:25,500 --> 00:04:27,960 and I accepted out of respect for his wishes. 53 00:04:29,208 --> 00:04:32,378 His resignation is effective today. 54 00:04:37,958 --> 00:04:42,248 I read online about the coming layoffs at work. 55 00:04:42,333 --> 00:04:46,213 This is what happens when presidents change. 56 00:04:46,791 --> 00:04:50,381 You said you wouldn't fire anyone before. 57 00:04:50,458 --> 00:04:51,788 Is everything okay? 58 00:04:53,041 --> 00:04:55,791 It's fine. Be back later. 59 00:04:55,875 --> 00:04:57,495 Can you come home early? 60 00:04:57,583 --> 00:05:01,133 -I'll be home at the usual time. -Wait a minute. 61 00:05:01,208 --> 00:05:02,958 What now? 62 00:05:03,916 --> 00:05:05,206 Here. 63 00:05:05,833 --> 00:05:07,543 Your lunch. 64 00:05:23,541 --> 00:05:26,211 DON'T GIVE UP 65 00:05:32,500 --> 00:05:33,710 I see. 66 00:05:34,458 --> 00:05:37,418 Please let them know immediately. 67 00:05:37,500 --> 00:05:39,130 Understood. 68 00:05:39,208 --> 00:05:43,498 Also, about the Ushigaeru Sangyo account… 69 00:05:45,166 --> 00:05:47,706 -Sorry. -What? 70 00:05:47,791 --> 00:05:48,921 A phone call? 71 00:05:49,000 --> 00:05:51,290 Sorry. I'll be back! 72 00:05:51,375 --> 00:05:52,535 Wait. 73 00:05:57,958 --> 00:06:01,828 Yes. Sorry, I'm at work. 74 00:06:02,333 --> 00:06:06,173 No. thank you for calling. Yes. 75 00:06:06,250 --> 00:06:08,290 I'll come as soon as possible. 76 00:06:09,833 --> 00:06:13,543 I see. Your youngest has a fever. 77 00:06:13,625 --> 00:06:15,825 Yes, that's right. 78 00:06:15,916 --> 00:06:19,746 That's too bad. I hope he gets better. 79 00:06:21,208 --> 00:06:24,748 Thank you. I'll be off then. 80 00:06:24,833 --> 00:06:28,963 About the Ushigaeru Sangyo account… 81 00:06:29,041 --> 00:06:30,171 What? 82 00:06:30,250 --> 00:06:31,630 Why "What"? 83 00:06:31,708 --> 00:06:35,748 I need to take my child to the hospital. 84 00:06:35,833 --> 00:06:37,883 You're leaving? 85 00:06:37,958 --> 00:06:39,078 Oh, really? 86 00:06:39,166 --> 00:06:40,956 I'm sorry. 87 00:06:41,041 --> 00:06:45,081 Can't you ask someone else to do it? 88 00:06:45,166 --> 00:06:46,376 What? 89 00:06:46,458 --> 00:06:48,788 The kid's grandma or grandpa? 90 00:06:48,875 --> 00:06:50,495 Impossible. 91 00:06:50,583 --> 00:06:52,963 Do you have any siblings nearby? 92 00:06:53,041 --> 00:06:55,171 I'm afraid… 93 00:06:55,250 --> 00:06:58,920 How about an incredibly nice neighbor? 94 00:06:59,000 --> 00:07:01,710 We'll take care of her work! 95 00:07:03,666 --> 00:07:04,996 Really? 96 00:07:10,500 --> 00:07:13,710 Kabasuke, your mom is here. 97 00:07:13,791 --> 00:07:15,711 Mommy! 98 00:07:16,708 --> 00:07:18,958 What? He seems fine. 99 00:07:19,041 --> 00:07:23,291 His fever dropped while waiting. We were reading a book. 100 00:07:23,875 --> 00:07:25,075 Yeah. 101 00:07:26,666 --> 00:07:28,326 Thank you. 102 00:07:28,416 --> 00:07:30,416 Sorry for the trouble. 103 00:07:51,750 --> 00:07:53,500 KABASUKE'S FEVER WENT DOWN! HE'S FINE! 104 00:07:53,583 --> 00:07:56,003 Kabasuke's fever dropped. 105 00:07:56,083 --> 00:07:59,043 Oh, really? That's good. 106 00:07:59,958 --> 00:08:02,458 What was with Director Yagyu earlier? 107 00:08:02,541 --> 00:08:05,291 I almost hit him over the head with my receiver. 108 00:08:06,125 --> 00:08:08,205 He's a bit slow. 109 00:08:08,291 --> 00:08:10,631 He means well, but he can be awkward. 110 00:08:12,291 --> 00:08:16,461 Director Ton was better about that kind of thing. 111 00:08:17,958 --> 00:08:18,958 Yeah. 112 00:08:19,708 --> 00:08:23,128 Career Solution… What was it? 113 00:08:23,208 --> 00:08:26,788 Career Experiment Something Office? 114 00:08:26,875 --> 00:08:28,665 Whatever it was. 115 00:08:29,333 --> 00:08:31,543 I wonder what he's up to. 116 00:08:31,625 --> 00:08:33,455 Yeah, I wonder. 117 00:08:46,125 --> 00:08:48,785 Hello! Can I help you find something? 118 00:08:51,541 --> 00:08:54,171 Do you carry MyPad Pros? 119 00:08:54,250 --> 00:08:56,710 Those would be this way, sir. 120 00:09:02,083 --> 00:09:03,333 That's expensive. 121 00:09:03,416 --> 00:09:05,206 It's a premium model. 122 00:09:06,458 --> 00:09:09,378 It's a Christmas present for my daughters. 123 00:09:09,458 --> 00:09:13,378 Do you think they'd be okay with that other cheap one? 124 00:09:13,458 --> 00:09:14,998 I'm pretty sure 125 00:09:15,625 --> 00:09:17,035 they'd be quite upset. 126 00:09:17,125 --> 00:09:19,285 What? Is it that bad? 127 00:09:20,041 --> 00:09:22,251 I doubt they'd talk to you until next year. 128 00:09:22,333 --> 00:09:24,003 Your holidays would be terrible. 129 00:09:24,083 --> 00:09:29,173 However, the latest MyPad Pro has an intuitive user interface 130 00:09:29,250 --> 00:09:32,420 that promises a creative experience as the ultimate… 131 00:10:00,333 --> 00:10:02,003 Kabae's not here today. 132 00:10:03,333 --> 00:10:04,333 Yeah. 133 00:10:07,333 --> 00:10:08,963 Yes. 134 00:10:09,041 --> 00:10:12,381 He just finished getting checked. Yes. 135 00:10:12,458 --> 00:10:15,078 He had a fever again this morning. 136 00:10:15,916 --> 00:10:18,826 Oh, really? I hope he gets better. 137 00:10:19,500 --> 00:10:21,630 Sorry for the trouble. 138 00:10:23,125 --> 00:10:26,455 So… what time will you be in? 139 00:10:29,333 --> 00:10:30,713 I'm sorry, but… 140 00:10:31,333 --> 00:10:33,083 I'm afraid today… 141 00:10:34,041 --> 00:10:36,171 -What? You're taking the day off? -Yes. 142 00:10:36,250 --> 00:10:38,170 His fever won't come down. 143 00:10:39,000 --> 00:10:40,420 Oh, really? 144 00:10:42,791 --> 00:10:47,041 Kabae, I realize this is tough for you, 145 00:10:48,000 --> 00:10:51,960 but we all have our own stuff to deal with. 146 00:10:52,041 --> 00:10:57,131 Your husband is a doctor, right? Can't he do something? 147 00:10:57,833 --> 00:10:59,213 I'm afraid not. 148 00:11:00,916 --> 00:11:02,206 Kabae. 149 00:11:02,833 --> 00:11:06,133 Why not take this chance to reconsider? 150 00:11:06,875 --> 00:11:08,665 Please think about it. 151 00:11:11,625 --> 00:11:13,995 The answer is clear. 152 00:11:14,541 --> 00:11:17,711 You can start working again later. 153 00:11:17,791 --> 00:11:22,791 I'm sure your son would rather have you at home. 154 00:11:24,666 --> 00:11:25,746 What are you doing? 155 00:11:25,833 --> 00:11:28,133 Kabae, it's fine. 156 00:11:28,708 --> 00:11:30,628 We have you covered. 157 00:11:31,416 --> 00:11:32,496 Stop that! 158 00:11:35,000 --> 00:11:38,080 Kids get fevers, you know. 159 00:11:38,833 --> 00:11:40,883 Give me the phone! 160 00:11:55,625 --> 00:11:57,075 Kabasuke. 161 00:11:59,500 --> 00:12:02,460 Would you like me to be home all day? 162 00:12:04,166 --> 00:12:05,576 Yeah. 163 00:12:12,875 --> 00:12:14,785 Everything looks good. 164 00:12:14,875 --> 00:12:19,875 Your resignation upon recommendation is hereby complete. 165 00:12:22,000 --> 00:12:25,420 They're beautiful. Thank you. 166 00:12:41,291 --> 00:12:43,671 So this is company policy. 167 00:12:44,916 --> 00:12:49,916 That Himuro guy has complete disregard for us. 168 00:12:50,833 --> 00:12:53,003 I'll report him to Labor Standards. 169 00:12:53,083 --> 00:12:57,003 Kabae chose to resign. It wouldn't accomplish anything. 170 00:12:59,083 --> 00:13:02,383 She was forced to choose to resign! 171 00:13:05,708 --> 00:13:08,128 Why do you act like it's not your problem? 172 00:13:08,875 --> 00:13:12,455 You're the one who said, "Tomorrow it's us." 173 00:13:12,541 --> 00:13:14,751 What? Are you scared? 174 00:13:15,833 --> 00:13:17,133 Yeah, I am. 175 00:13:17,875 --> 00:13:21,915 That's why I'm telling you to think about yourself right now, you idiot! 176 00:13:22,000 --> 00:13:23,330 Stop it. 177 00:13:24,041 --> 00:13:26,791 There's nothing we can do about this. 178 00:13:28,250 --> 00:13:29,670 Stop acting tough. 179 00:13:32,708 --> 00:13:34,458 Damn it! 180 00:13:35,125 --> 00:13:36,625 I'm so pissed. 181 00:13:37,625 --> 00:13:38,745 I'm so pissed. 182 00:13:40,125 --> 00:13:41,415 Damn it. 183 00:13:53,500 --> 00:13:55,380 ACCOUNTING DEPARTMENT 184 00:13:55,458 --> 00:13:58,628 Could you take care of that today? 185 00:13:58,708 --> 00:14:00,288 Yes, no problem. 186 00:14:19,291 --> 00:14:22,711 President. What is it? 187 00:14:23,708 --> 00:14:26,458 I'm inspecting the work environment. 188 00:14:26,541 --> 00:14:29,461 Do you mind if I have a look? 189 00:14:29,541 --> 00:14:32,961 Not at all. Go right ahead. 190 00:14:33,041 --> 00:14:34,171 Thank you. 191 00:14:35,708 --> 00:14:37,248 Inspection? 192 00:14:38,125 --> 00:14:40,745 Why come all this way? 193 00:14:42,458 --> 00:14:46,668 Of course. He wants to see who'd be easy to fire. 194 00:14:46,750 --> 00:14:48,750 Anai, it's written all over your face. 195 00:14:52,041 --> 00:14:53,501 Director, I'm finished. 196 00:14:53,583 --> 00:14:55,173 Okay. 197 00:14:56,041 --> 00:14:58,001 That was quick. 198 00:14:58,083 --> 00:14:59,883 I just gave you that work. 199 00:14:59,958 --> 00:15:02,578 I went at my usual speed. 200 00:15:02,666 --> 00:15:04,666 That was too quick. 201 00:15:04,750 --> 00:15:07,500 Is working quickly a bad thing? 202 00:15:07,583 --> 00:15:12,713 It's not that. I can't have people doing mediocre work. 203 00:15:14,083 --> 00:15:18,543 What? Check the papers. I finished the job. 204 00:15:19,125 --> 00:15:22,575 I'm saying, just finishing isn't enough. 205 00:15:22,666 --> 00:15:24,996 I know you're more motivated lately, 206 00:15:25,083 --> 00:15:28,383 but it doesn't matter if you do bad work. 207 00:15:28,458 --> 00:15:31,668 Yes, but my work isn't bad. You see… 208 00:15:31,750 --> 00:15:33,380 I'm not impressed. 209 00:15:34,416 --> 00:15:35,536 What? 210 00:15:38,708 --> 00:15:41,708 That way of working is unimpressive. 211 00:16:15,000 --> 00:16:20,000 Subtitle translation by: Nathan Takase