1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ANIME ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:12,208 --> 00:00:15,628
Δεν εντυπωσιάζει αυτός ο τρόπος δουλειάς.
3
00:00:23,125 --> 00:00:25,535
Αν μπορείς να γίνεις πιο αποδοτικός,
4
00:00:25,625 --> 00:00:28,825
τότε, πες και στους άλλους το μυστικό σου.
5
00:00:31,666 --> 00:00:33,126
Τελείωσες!
6
00:00:33,208 --> 00:00:35,378
Τι μαγικά είναι αυτά;
7
00:00:35,458 --> 00:00:38,788
Αυτοματοποίησα τη συνηθισμένη διαδικασία.
8
00:00:38,875 --> 00:00:40,165
Την αυτοματοποίησες;
9
00:00:41,000 --> 00:00:44,830
Χρησιμοποίησα έναν κώδικα
για να επιταχύνω τα πράγματα.
10
00:00:44,916 --> 00:00:47,286
Ταξινομεί και κάνει υποβολή με ένα κλικ.
11
00:00:47,375 --> 00:00:49,245
Είναι πολύ πρακτικό!
12
00:00:49,333 --> 00:00:51,503
Δεν είναι τίποτα σπουδαίο.
13
00:00:51,583 --> 00:00:53,543
Το σύστημά μας είναι απαρχαιωμένο.
14
00:00:54,875 --> 00:00:55,995
Είναι σταθερό;
15
00:00:58,375 --> 00:01:01,575
Δεν είχα πρόβλημα τρία χρόνια.
16
00:01:01,666 --> 00:01:03,536
Τρία χρόνια;
17
00:01:03,625 --> 00:01:06,325
Ο διευθυντής Τον
δεν ήταν γνώστης της τεχνολογίας.
18
00:01:06,416 --> 00:01:09,416
Αγνόησε τις προσπάθειές μου
να το μοιραστώ.
19
00:01:20,875 --> 00:01:22,665
Με εντυπωσιάζεις.
20
00:01:22,750 --> 00:01:27,040
Αν έχεις κι άλλες ιδέες,
να μου τις πεις τώρα.
21
00:01:32,041 --> 00:01:33,081
Αντιληπτό.
22
00:01:34,041 --> 00:01:35,171
ΟΡΓΗ
23
00:02:16,958 --> 00:02:21,168
Συγγνώμη που είμαστε στη ρεσεψιόν
της εταιρείας και όχι στο εστιατόριο.
24
00:02:21,250 --> 00:02:23,630
Δεν φταις εσύ.
25
00:02:23,708 --> 00:02:25,958
Θα σου το χρωστάω.
26
00:02:26,041 --> 00:02:27,751
Μην ανησυχείς.
27
00:02:28,333 --> 00:02:33,213
Το σημαντικό είναι ότι είσαι εκπληκτικός!
28
00:02:36,291 --> 00:02:37,461
Τι είναι;
29
00:02:38,125 --> 00:02:42,625
Άλλη μια φορά
μου έχεις πει ότι είμαι εκπληκτικός.
30
00:02:42,708 --> 00:02:43,708
Αλήθεια;
31
00:02:44,791 --> 00:02:47,751
Είναι υπέροχο που έμεινε
τόσο ικανοποιημένος ο πρόεδρος.
32
00:02:47,833 --> 00:02:48,833
Ναι.
33
00:02:50,916 --> 00:02:53,286
Σκεφτόμουν κάτι.
34
00:02:53,375 --> 00:02:54,955
Για ποιο πράγμα;
35
00:02:55,041 --> 00:02:57,751
Είμαστε κι οι δυο
πολύ φορτωμένοι στη δουλειά.
36
00:02:57,833 --> 00:02:58,923
Ναι, είμαστε.
37
00:02:59,875 --> 00:03:03,415
Μπορεί αυτή να είναι η ευκαιρία μας
να απαλλαγούμε.
38
00:03:04,166 --> 00:03:07,956
Δεν θα είναι πια πρόβλημα οι άδειες.
39
00:03:08,041 --> 00:03:10,961
Αν το είχαμε κάνει αυτό νωρίτερα,
40
00:03:11,041 --> 00:03:14,081
μπορεί η Καμπάε να ήταν ακόμη εδώ.
41
00:03:22,916 --> 00:03:24,416
ΚΑΡΑΟΚΕ
42
00:03:25,666 --> 00:03:26,496
ΕΝΤΑΞΕΙ
43
00:03:26,583 --> 00:03:30,883
Μονόπλευρα συναισθήματα
Κρυμμένα μέσα βαθιά
44
00:03:35,708 --> 00:03:39,078
Γι' αυτό είναι τόσο απασχολημένος
τελευταία ο Χάιντα.
45
00:03:39,166 --> 00:03:42,246
Ναι, δουλεύει υπερωρίες τώρα.
46
00:03:42,333 --> 00:03:45,923
Αντί να είναι μαζί σου; Καημένη Ρέτσουκο.
47
00:03:48,041 --> 00:03:53,251
Μα δεν τον έχω ξαναδεί
τόσο αφοσιωμένο σε κάτι.
48
00:03:53,333 --> 00:03:55,923
Είναι γοητευτικό, θα έλεγα.
49
00:03:59,208 --> 00:04:00,918
Το καυχιέσαι;
50
00:04:02,708 --> 00:04:04,418
Κάνε μου τη χάρη!
51
00:04:04,500 --> 00:04:07,000
Σιωπή. Άκουσέ με.
52
00:04:07,083 --> 00:04:09,583
Είμαι ψόφια από κούραση.
53
00:04:09,666 --> 00:04:11,996
Ήταν ό,τι χειρότερο σήμερα.
54
00:04:12,791 --> 00:04:14,291
Τι έγινε;
55
00:04:15,750 --> 00:04:18,210
Εκπαιδεύω έναν νέο υπάλληλο στη δουλειά.
56
00:04:18,291 --> 00:04:19,331
Και;
57
00:04:19,416 --> 00:04:22,536
Είναι εντελώς άχρηστος
αυτός ο μεσήλικος τύπος.
58
00:04:22,625 --> 00:04:23,785
Πώς κι έτσι;
59
00:04:23,875 --> 00:04:25,995
Είναι τεράστιος κι όλο μπαίνει στη μέση.
60
00:04:27,250 --> 00:04:28,920
Ξεχνάει τα πάντα.
61
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Μάλιστα.
62
00:04:30,083 --> 00:04:32,883
Το ταμείο έχει συσκευή
ανάγνωσης γραμμοκωδικού,
63
00:04:32,958 --> 00:04:36,208
αλλά δεν του αρέσει να τη χρησιμοποιεί.
64
00:04:38,166 --> 00:04:41,286
Κάνει προσθέσεις με άβακα.
65
00:04:42,000 --> 00:04:43,080
Άβακα;
66
00:04:44,000 --> 00:04:45,670
ΝΤΟΥΜΑΡΤ
67
00:04:45,750 --> 00:04:47,210
Μαζεύουμε τις χάντρες και…
68
00:04:47,750 --> 00:04:53,130
είναι 298 γιεν! 472 γιεν!
128 γιεν επί δύο! 365 γιεν!
69
00:04:53,208 --> 00:04:57,788
Τον! Σου είπα όχι άβακα.
Θέλουμε τα δεδομένα πωλήσεων.
70
00:04:58,708 --> 00:05:00,788
Μα, Μάνακα…
71
00:05:01,666 --> 00:05:03,786
Ενενήντα οκτώ γιεν! 158 γιεν!
72
00:05:03,875 --> 00:05:05,625
Σταμάτα, είπα!
73
00:05:07,375 --> 00:05:09,325
Άχρηστε παλιόγερε.
74
00:05:21,458 --> 00:05:22,748
Ο διευθυντής Τον;
75
00:05:24,125 --> 00:05:25,325
Του μοιάζει,
76
00:05:26,416 --> 00:05:29,746
αλλά γιατί να δουλεύει εδώ;
77
00:05:31,458 --> 00:05:33,078
Είναι ο σωσίας του;
78
00:05:39,875 --> 00:05:41,495
Γεια, πώς πάει;
79
00:05:41,583 --> 00:05:44,333
Φένεκο; Μόλις σου έστειλα
μερικές φωτογραφίες.
80
00:05:44,416 --> 00:05:47,956
Φωτογραφίες; Τίνος; Έχω δουλειά… Τι;
81
00:05:48,041 --> 00:05:50,581
Ο διευθυντής Τον;
82
00:05:51,791 --> 00:05:54,791
Δεν υπάρχει αμφιβολία.
Είναι ο διευθυντής Τον.
83
00:06:02,750 --> 00:06:03,920
Γεια.
84
00:06:18,458 --> 00:06:19,418
Να σου πω!
85
00:06:28,208 --> 00:06:29,788
Έλα μαζί μας.
86
00:06:29,875 --> 00:06:30,995
Εντάξει.
87
00:06:33,458 --> 00:06:35,288
ΚΟΥΖΙΝΑ ΤΟΥ ΑΚΙ
88
00:06:35,375 --> 00:06:40,325
Δεν δουλεύει πια στην εταιρεία
ο διευθυντής Τον;
89
00:06:41,041 --> 00:06:42,251
Ακριβώς.
90
00:06:43,750 --> 00:06:48,920
Φέρεται περίεργα τελευταία
και γι' αυτό τον παρακολουθήσαμε.
91
00:06:50,291 --> 00:06:54,081
Εργάζεται πλέον σε εκείνο το μίνι μάρκετ.
92
00:06:55,458 --> 00:06:57,708
Η μαμά σας το ξέρει;
93
00:06:57,791 --> 00:07:00,081
Μάλλον όχι.
94
00:07:00,166 --> 00:07:03,206
Πηγαινοέρχεται τις ίδιες ώρες.
95
00:07:05,000 --> 00:07:09,210
Μπορεί να τον απέλυσε η εταιρεία
96
00:07:10,208 --> 00:07:14,418
και παλεύει μόνος
και φοβάται να μας το πει;
97
00:07:15,583 --> 00:07:17,713
Ρέτσουκο…
98
00:07:17,791 --> 00:07:20,381
Βοήθησε, σε παρακαλώ, τον μπαμπά μας!
99
00:07:28,708 --> 00:07:30,128
ΑΠΟΔΥΤΗΡΙΑ ΓΥΝΑΙΚΩΝ
100
00:07:30,208 --> 00:07:33,538
Είναι δύσκολο
να βρεις δουλειά σε τέτοια ηλικία.
101
00:07:33,625 --> 00:07:34,825
Ναι.
102
00:07:35,791 --> 00:07:38,171
Έχει δάνειο, έτσι;
103
00:07:38,250 --> 00:07:39,380
Ναι.
104
00:07:40,333 --> 00:07:43,293
Και οι κόρες του δίνουν
εισαγωγικές εξετάσεις του χρόνου.
105
00:07:43,916 --> 00:07:44,956
Ναι.
106
00:07:48,958 --> 00:07:50,248
Αυτό δεν έγινε
107
00:07:51,083 --> 00:07:56,293
επειδή παραπονεθήκαμε γι' αυτόν
στον πρόεδρο, έτσι;
108
00:07:57,208 --> 00:07:58,628
Ναι.
109
00:07:58,708 --> 00:08:00,038
ΛΟΓΙΣΤΗΡΙΟ
110
00:08:00,125 --> 00:08:03,915
Μη δημιουργείς πρόβλημα.
Μια χαρά ήταν πριν τα πράγματα.
111
00:08:04,000 --> 00:08:06,460
Έλα. Κάνε μια προσπάθεια.
112
00:08:06,541 --> 00:08:08,961
Θέλω σχόλια από παλιότερους χρήστες.
113
00:08:09,041 --> 00:08:13,171
Συγγνώμη που είμαι παλιά.
Να μου λείπει, λοιπόν!
114
00:08:13,250 --> 00:08:16,880
-Δεν θέλω άλλους ιούς.
-Σου είπα ότι δεν είναι ιός.
115
00:08:17,416 --> 00:08:22,416
Είναι πολύ βολικό, Τσουμπόνε.
Μπράβο, Χάιντα.
116
00:08:22,500 --> 00:08:26,830
Ο διευθυντής Τον δεν μας άφηνε
να χρησιμοποιούμε τέτοια πράγματα.
117
00:08:27,916 --> 00:08:32,166
Θύμωνε με την αναφορά και μόνο
μιας νέας τεχνολογίας.
118
00:08:33,875 --> 00:08:35,995
Η νέα τεχνολογία είναι σατανική.
119
00:08:36,083 --> 00:08:40,753
Τσουμπόνε, είναι ξεπερασμένος ο τρόπος
που κάνουμε τα πράγματα εδώ.
120
00:08:40,833 --> 00:08:46,003
Τα καθήκοντά μας είναι ασαφή και κανένας
δεν κάνει πια χειροκίνητες καταχωρίσεις.
121
00:08:48,708 --> 00:08:50,578
Συγγνώμη που είμαι ξεπερασμένη!
122
00:08:53,666 --> 00:08:55,786
Τι;
123
00:08:56,625 --> 00:08:57,705
Δεν κατάλαβα.
124
00:09:03,208 --> 00:09:04,328
Φύγετε από μπροστά μου.
125
00:09:05,791 --> 00:09:07,131
Τι;
126
00:09:09,500 --> 00:09:11,790
ΚΟΥΖΙΝΟΥΛΑ
127
00:09:18,833 --> 00:09:20,383
Τσουμπόνε;
128
00:09:21,708 --> 00:09:24,788
Φύγε. Άσε με ήσυχη.
129
00:09:28,500 --> 00:09:33,170
Σίγουρα χαίρεσαι κι εσύ
που έφυγε ο διευθυντής Τον, έτσι;
130
00:09:36,916 --> 00:09:40,956
Ξέρεις τι συνέβη στον διευθυντή Τον;
131
00:09:48,000 --> 00:09:49,920
ΛΟΓΙΣΤΗΡΙΟ
132
00:09:50,000 --> 00:09:53,420
Προφανώς ο διευθυντής Τον
δεν πήρε προαγωγή.
133
00:09:53,500 --> 00:09:56,920
Τον έβαλαν σε μια αποθήκη
134
00:09:57,000 --> 00:09:58,960
και δεν είχε να κάνει τίποτα.
135
00:10:00,625 --> 00:10:04,955
Μάλιστα. Προσπαθούσαν
να τον κάνουν να παραιτηθεί.
136
00:10:05,041 --> 00:10:08,541
Ήξερα ότι όλο αυτό με την "καριέρα"
ήταν κάτι ύποπτο.
137
00:10:09,958 --> 00:10:14,418
Η Τσουμπόνε ήθελε να μας το πει,
αλλά της ζήτησε να μην το κάνει.
138
00:10:16,958 --> 00:10:20,248
Λυπάμαι τις κόρες του.
139
00:10:22,041 --> 00:10:26,081
Δεν ήξερα τι να κάνω
όταν έβαλαν τα κλάματα.
140
00:10:27,875 --> 00:10:30,125
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα.
141
00:10:33,250 --> 00:10:34,540
Γιατί όχι;
142
00:10:34,625 --> 00:10:37,705
Ήταν απόφαση του διευθυντή Τον
να παραιτηθεί.
143
00:10:38,458 --> 00:10:39,878
Ήταν;
144
00:10:40,625 --> 00:10:44,035
Μπορείς να πεις
ότι η απόφασή του ήταν αυτή;
145
00:10:44,125 --> 00:10:47,455
Θα μπορούσε να επιλέξει να μην παραιτηθεί.
146
00:10:47,541 --> 00:10:49,711
Μη νιώθεις τύψεις.
147
00:10:53,875 --> 00:10:55,205
Το θέμα είναι
148
00:10:56,416 --> 00:11:00,076
πως όταν ο πρόεδρος μας έκανε το τραπέζι…
149
00:11:05,291 --> 00:11:09,001
Τι; Έσβησε! Έκανα αντίγραφο;
150
00:11:09,791 --> 00:11:10,921
Δεν έχω ιδέα.
151
00:11:11,000 --> 00:11:13,460
Μη χαθείς, σε παρακαλώ!
152
00:11:14,208 --> 00:11:18,998
Το ήξερα! Πάνε τα δεδομένα.
Τι χάσιμο χρόνου!
153
00:11:19,083 --> 00:11:22,463
Γιατί συμβαίνει αυτό σ' εμένα;
154
00:11:34,333 --> 00:11:36,583
ΛΟΓΙΣΤΗΡΙΟ
155
00:11:37,541 --> 00:11:40,461
Επιτέλους δουλεύει.
156
00:11:42,708 --> 00:11:45,458
Να το σώσω.
157
00:11:48,000 --> 00:11:50,290
Ακόμη εδώ είσαι;
158
00:11:54,000 --> 00:11:55,830
Δεν με εκπλήσσει.
159
00:12:01,333 --> 00:12:03,583
Είναι καλό να δουλεύεις σκληρά,
160
00:12:03,666 --> 00:12:06,996
αλλά όχι σε υπερβολικό βαθμό.
161
00:12:07,916 --> 00:12:09,706
Μπορώ να το καταλάβω, όμως.
162
00:12:13,750 --> 00:12:17,880
Για πρώτη φορά, απολαμβάνω τη δουλειά.
163
00:12:19,500 --> 00:12:21,330
Αναγνωρίσατε τις προσπάθειές μου
164
00:12:21,416 --> 00:12:25,126
και σκέφτηκα ότι μπορώ να συνεισφέρω.
165
00:12:25,208 --> 00:12:29,668
Μάλλον παρασύρθηκα. Ζητώ συγγνώμη.
166
00:12:32,416 --> 00:12:34,666
ΓΥΜΝΑΣΤΗΡΙΟ
ΣΩΜΑΤΙΚΗ ΑΣΚΗΣΗ ΠΟΛΥΤΕΛΕΙΑΣ
167
00:12:38,291 --> 00:12:41,171
Όταν έγινα διευθυντής,
168
00:12:41,250 --> 00:12:45,500
μου έκανε εντύπωση
πόσο παρωχημένη ήταν η εταιρεία.
169
00:12:46,166 --> 00:12:49,326
-Σαν κωμική σειρά της δεκαετίας του '80.
-Καταλαβαίνω.
170
00:12:50,708 --> 00:12:54,828
Μα άρχισα να πιστεύω
ότι ήταν το πεπρωμένο μου
171
00:12:54,916 --> 00:12:58,706
να αλλάξω τελείως την εταιρεία.
172
00:12:59,833 --> 00:13:03,293
Ως πρόεδρος, έχω την εξουσία να το κάνω.
173
00:13:03,375 --> 00:13:05,125
Εξουσία;
174
00:13:05,208 --> 00:13:08,788
Την εξουσία να αποφασίσω
ποιος θα μείνει στο συμβούλιο.
175
00:13:08,875 --> 00:13:13,455
Ο διευθυντής Γιαγκιού δεν είναι σε θέση
να μεταρρυθμίσει το λογιστήριο.
176
00:13:14,625 --> 00:13:20,995
Σκεφτόμουν ότι χρειαζόμαστε
κάποιον νέο και φιλόδοξο σαν εσένα.
177
00:13:25,000 --> 00:13:29,630
Ήταν απόφαση του διευθυντή Τον
να παραιτηθεί, έτσι;
178
00:13:29,708 --> 00:13:30,998
Ναι.
179
00:13:31,083 --> 00:13:33,423
Θα μπορούσε να επιλέξει να μην παραιτηθεί.
180
00:13:34,083 --> 00:13:35,083
Σωστά.
181
00:13:35,166 --> 00:13:39,956
Τότε, δεν υπάρχει λόγος να νιώθεις τύψεις.
182
00:13:41,083 --> 00:13:44,503
Και αν φταίω εγώ που τον μετέθεσαν;
183
00:13:45,208 --> 00:13:46,748
Το υπεραναλύεις.
184
00:13:46,833 --> 00:13:49,833
Μάλλον θα εκνεύρισε τον πρόεδρο.
185
00:13:49,916 --> 00:13:53,666
Σίγουρα θα έρχονταν σε σύγκρουση.
Σωστά, Ουασίμι;
186
00:13:55,625 --> 00:13:56,785
Ποιος ξέρει;
187
00:14:01,208 --> 00:14:03,418
Καταλαβαίνω πώς νιώθεις,
188
00:14:05,583 --> 00:14:08,423
αλλά αυτό που χρειάζεται τώρα η εταιρεία
189
00:14:08,500 --> 00:14:11,460
δεν είναι καλοσύνη, αλλά σοφές επιλογές.
190
00:14:12,750 --> 00:14:14,000
Σωστά.
191
00:14:15,125 --> 00:14:19,245
Ήταν συνετό;
Θα κριθεί εκ του αποτελέσματος.
192
00:14:19,333 --> 00:14:20,963
Μα μπορώ να πω τούτο.
193
00:14:22,041 --> 00:14:26,751
Πέρα απ' τις μεθόδους, κανείς δεν ανησυχεί
περισσότερο για το μέλλον της εταιρείας
194
00:14:26,833 --> 00:14:29,583
από τον πρόεδρο Χίμουρο.
195
00:14:38,625 --> 00:14:40,075
ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΔΙΟΡΙΣΜΟΥ
196
00:14:40,166 --> 00:14:42,076
ΣΕ ΔΙΟΡΙΖΩ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗ ΛΟΓΙΣΤΗΡΙΟΥ
197
00:14:50,416 --> 00:14:52,536
Ο Χάιντα είναι ο νέος μας διευθυντής;
198
00:14:52,625 --> 00:14:54,075
Εγώ έπρεπε να γίνω διευθυντής!
199
00:14:54,166 --> 00:14:56,376
Και ο διευθυντής Γιαγκιού;
200
00:14:56,458 --> 00:14:57,918
Δεν αναπνέει.
201
00:14:59,416 --> 00:15:00,706
Τι στον διάτανο;
202
00:15:00,791 --> 00:15:02,881
Τι συμβαίνει εδώ;
203
00:15:10,791 --> 00:15:15,581
Στην υγειά του Χάιντα
που έγινε διευθυντής. Στην υγειά μας!
204
00:15:15,666 --> 00:15:17,376
Στην υγειά μας!
205
00:15:17,458 --> 00:15:21,208
Σας ευχαριστώ!
206
00:15:23,583 --> 00:15:26,923
Πολύ τυχερός ο Χάιντα. Σωστά, Ανάι;
207
00:15:27,583 --> 00:15:29,923
Είναι ένας γλείφτης.
208
00:15:31,375 --> 00:15:34,535
Πιείτε ένα ποτάκι ακόμη, κύριε διευθυντή!
209
00:15:34,625 --> 00:15:36,875
Ευχαριστώ.
210
00:15:39,750 --> 00:15:41,830
Είστε εκπληκτικός, κύριε διευθυντή!
211
00:15:43,666 --> 00:15:48,956
Είναι σωστό αυτό; Λείπει η Ρέτσουκο
και η Τσουνόντα ήδη φλερτάρει.
212
00:15:49,875 --> 00:15:53,705
Μυρίζει χρήμα από χιλιόμετρα μακριά.
213
00:15:54,666 --> 00:15:56,576
Πού είναι η Ρέτσουκο;
214
00:15:57,625 --> 00:15:58,825
Ποιος ξέρει;
215
00:16:00,666 --> 00:16:02,536
Είπε ότι είχε κανονίσει.
216
00:16:02,625 --> 00:16:04,995
ΑΣΤΙΚΗ ΚΟΥΖΙΝΑ
217
00:16:10,916 --> 00:16:12,666
Περιμένει μέσα.
218
00:16:12,750 --> 00:16:14,170
Σας ευχαριστώ.
219
00:16:24,291 --> 00:16:26,751
Χρόνια και ζαμάνια, Ρέτσουκο.
220
00:16:55,500 --> 00:16:57,710
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη