1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:12,208 --> 00:00:15,628
Esa forma de trabajar no me impresiona.
3
00:00:23,125 --> 00:00:28,825
Si tienes un truco para ser más eficiente,
enseña a los demás.
4
00:00:31,666 --> 00:00:33,126
¡Sí que has acabado!
5
00:00:33,208 --> 00:00:35,378
¿Qué brujería es esta?
6
00:00:35,458 --> 00:00:38,788
Solo he automatizado el proceso.
7
00:00:38,875 --> 00:00:40,165
¿Automatizado?
8
00:00:41,000 --> 00:00:44,830
Lo he programado para acelerar las cosas.
9
00:00:44,916 --> 00:00:47,286
Clasifica y envía con un solo clic.
10
00:00:47,375 --> 00:00:49,245
Esto es superpráctico.
11
00:00:49,333 --> 00:00:51,503
No es nada.
12
00:00:51,583 --> 00:00:53,543
Nuestro sistema está anticuado.
13
00:00:54,875 --> 00:00:55,995
¿Es estable?
14
00:00:58,375 --> 00:01:01,575
No me ha dado problemas en tres años.
15
00:01:01,666 --> 00:01:03,536
¿Tres años?
16
00:01:03,625 --> 00:01:06,325
Al director Ton
no le gustaba la tecnología.
17
00:01:06,416 --> 00:01:09,416
Rechazó mis intentos de compartirlo.
18
00:01:20,875 --> 00:01:22,665
Me has impresionado.
19
00:01:22,750 --> 00:01:27,040
Si tienes más ideas, cuéntamelas.
20
00:01:32,041 --> 00:01:33,081
Claro.
21
00:01:34,041 --> 00:01:35,171
IRA
22
00:02:16,958 --> 00:02:21,168
Siento que estemos en la empresa
y no en el restaurante.
23
00:02:21,250 --> 00:02:23,630
No es culpa tuya.
24
00:02:23,708 --> 00:02:25,958
Te lo compensaré.
25
00:02:26,041 --> 00:02:27,751
No te preocupes.
26
00:02:28,333 --> 00:02:33,213
Más importante, ¡eres la leche!
27
00:02:36,291 --> 00:02:37,461
¿Qué pasa?
28
00:02:38,125 --> 00:02:42,625
Solo me habías dicho eso una vez.
29
00:02:42,708 --> 00:02:43,708
¿En serio?
30
00:02:44,791 --> 00:02:47,751
El presidente se ha alegrado mucho,
es estupendo.
31
00:02:47,833 --> 00:02:48,833
Sí.
32
00:02:50,916 --> 00:02:53,286
He estado pensando, la verdad.
33
00:02:53,375 --> 00:02:54,955
¿Sobre qué?
34
00:02:55,041 --> 00:02:57,751
Tenemos muchísimo trabajo
sin sentido, ¿no?
35
00:02:57,833 --> 00:02:58,923
Sí.
36
00:02:59,875 --> 00:03:03,415
Esta podría ser nuestra oportunidad
de acabar con él.
37
00:03:04,166 --> 00:03:07,956
Las ausencias dejarían de ser un problema.
38
00:03:08,041 --> 00:03:10,961
Si hubiéramos hecho esto antes,
39
00:03:11,041 --> 00:03:14,081
quizá Kabae seguiría aquí.
40
00:03:22,916 --> 00:03:24,416
KARAOKE
41
00:03:25,666 --> 00:03:26,496
ENVIAR
42
00:03:26,583 --> 00:03:30,883
Un amor no correspondido,
en el interior escondido.
43
00:03:35,708 --> 00:03:39,078
¿Por eso Haida
está tan ocupado últimamente?
44
00:03:39,166 --> 00:03:42,246
Sí, se queda haciendo horas extra.
45
00:03:42,333 --> 00:03:45,923
¿En vez de estar contigo? Pobre Retsuko.
46
00:03:48,041 --> 00:03:53,251
Pero nunca lo había visto esforzarse tanto
en algo.
47
00:03:53,333 --> 00:03:55,923
Es atractivo.
48
00:03:59,208 --> 00:04:00,918
¿Estás fardando?
49
00:04:02,708 --> 00:04:04,418
¡Ahórramelo, por favor!
50
00:04:04,500 --> 00:04:07,000
Tú calla y escucha.
51
00:04:07,083 --> 00:04:09,583
Estoy agotada, no puedo más.
52
00:04:09,666 --> 00:04:11,996
Hoy ha sido horrible.
53
00:04:12,791 --> 00:04:14,291
¿Qué ha pasado?
54
00:04:15,750 --> 00:04:18,210
Estoy enseñando a un nuevo empleado.
55
00:04:18,291 --> 00:04:19,331
¿Y?
56
00:04:19,416 --> 00:04:22,536
Es un carca inútil.
57
00:04:22,625 --> 00:04:23,785
¿Por?
58
00:04:23,875 --> 00:04:25,995
Es enorme y siempre está en el medio.
59
00:04:27,250 --> 00:04:28,920
Se le olvida todo.
60
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Ya.
61
00:04:30,083 --> 00:04:32,883
La caja tiene
un lector de códigos de barras,
62
00:04:32,958 --> 00:04:36,208
pero no le gusta usarla.
63
00:04:38,166 --> 00:04:41,286
En vez de eso usa un ábaco
para calcular el importe.
64
00:04:42,000 --> 00:04:43,080
¿Un ábaco?
65
00:04:45,750 --> 00:04:47,210
Dejo el ábaco a cero, y…
66
00:04:47,750 --> 00:04:53,130
¡298 yenes! ¡472 yenes!
¡128 yenes por dos! ¡365 yenes!
67
00:04:53,208 --> 00:04:57,788
¡Ton! Te he dicho que no uses el ábaco.
¡Necesitamos la información de venta!
68
00:04:58,708 --> 00:05:00,788
Pero, Manaka…
69
00:05:01,666 --> 00:05:03,786
¡Noventa y ocho yenes! ¡158 yenes!
70
00:05:03,875 --> 00:05:05,625
¡Que pares, leñe!
71
00:05:07,375 --> 00:05:09,325
¡Carca inútil!
72
00:05:21,458 --> 00:05:22,748
¿Es el director Ton?
73
00:05:24,125 --> 00:05:25,325
Se le parece,
74
00:05:26,416 --> 00:05:29,746
pero ¿qué hace trabajando aquí?
75
00:05:31,458 --> 00:05:33,078
¿Es su doble?
76
00:05:39,875 --> 00:05:41,495
Hola, ¿qué pasa?
77
00:05:41,583 --> 00:05:44,333
¿Fenneko? Te he pasado unas fotos.
78
00:05:44,416 --> 00:05:47,956
¿Fotos? ¿De qué? Estoy ocupada… ¿Qué…?
79
00:05:48,041 --> 00:05:50,581
¿Es el director Ton?
80
00:05:51,791 --> 00:05:54,791
No hay duda. Es el director Ton.
81
00:06:02,750 --> 00:06:03,920
Oye.
82
00:06:18,458 --> 00:06:19,418
Oye, tú.
83
00:06:28,208 --> 00:06:29,788
Ven con nosotras.
84
00:06:29,875 --> 00:06:30,995
Vale.
85
00:06:35,375 --> 00:06:40,325
¿El director Ton
ya no trabaja en la empresa?
86
00:06:41,041 --> 00:06:42,251
Exacto.
87
00:06:43,750 --> 00:06:48,920
Llevaba un tiempo raro
y decidimos seguirlo.
88
00:06:50,291 --> 00:06:54,081
Ahora trabaja en esa tienda.
89
00:06:55,458 --> 00:06:57,708
¿Vuestra madre lo sabe?
90
00:06:57,791 --> 00:07:00,081
No creo.
91
00:07:00,166 --> 00:07:03,206
Se va y vuelve a la misma hora.
92
00:07:05,000 --> 00:07:09,210
Puede que la empresa lo haya despedido,
93
00:07:10,208 --> 00:07:14,418
lo esté pasando mal
y tenga miedo de contárnoslo.
94
00:07:15,583 --> 00:07:17,713
Retsuko,
95
00:07:17,791 --> 00:07:20,381
ayuda a nuestro padre, por favor.
96
00:07:28,708 --> 00:07:30,128
VESTUARIO DE MUJERES
97
00:07:30,208 --> 00:07:33,538
Encontrar un trabajo a esa edad es duro.
98
00:07:33,625 --> 00:07:34,825
Sí.
99
00:07:35,791 --> 00:07:38,171
Está hipotecado, ¿verdad?
100
00:07:38,250 --> 00:07:39,380
Sí.
101
00:07:40,333 --> 00:07:43,293
Y sus hijas
tienen exámenes de acceso en un año.
102
00:07:43,916 --> 00:07:44,956
Sí.
103
00:07:48,958 --> 00:07:50,248
Esto no será…
104
00:07:51,083 --> 00:07:56,293
porque nos quejamos de él
al presidente, ¿verdad?
105
00:07:57,208 --> 00:07:58,628
Sí.
106
00:07:58,708 --> 00:08:00,038
CONTABILIDAD
107
00:08:00,125 --> 00:08:03,915
¡Deja de incordiar!
No hacía falta cambiar nada.
108
00:08:04,000 --> 00:08:06,460
Venga. Pruébalo.
109
00:08:06,541 --> 00:08:08,961
Necesito la opinión de usuarios mayores.
110
00:08:09,041 --> 00:08:13,171
¡Perdona por ser mayor! ¡No lo necesito!
111
00:08:13,250 --> 00:08:16,880
- No quiero virus.
- ¡Que no es un virus!
112
00:08:17,416 --> 00:08:22,416
Esto es superpráctico, Tsubone.
Buen trabajo, Haida.
113
00:08:22,500 --> 00:08:26,830
El director Ton
no nos dejaba usar cosas así.
114
00:08:27,916 --> 00:08:32,166
Era mencionar nuevas tecnologías
y se cabreaba.
115
00:08:33,875 --> 00:08:35,995
La tecnología mola.
116
00:08:36,083 --> 00:08:40,753
Tsubone, nuestra forma de hacer las cosas
está anticuada.
117
00:08:40,833 --> 00:08:46,003
Nuestros deberes son confusos
y nadie introduce ya datos a mano.
118
00:08:48,708 --> 00:08:50,578
Perdona por estar anticuada.
119
00:08:53,666 --> 00:08:55,786
¿A esta qué le pasa?
120
00:08:56,625 --> 00:08:57,705
Ni idea.
121
00:09:03,208 --> 00:09:04,328
¡Quita!
122
00:09:05,791 --> 00:09:07,131
¿Qué le pasa?
123
00:09:09,500 --> 00:09:11,790
COCINA
124
00:09:18,833 --> 00:09:20,383
¿Tsubone?
125
00:09:21,708 --> 00:09:24,788
Largo. Déjame en paz.
126
00:09:28,500 --> 00:09:33,170
Seguro que te alegra
que Ton ya no esté, ¿eh?
127
00:09:36,916 --> 00:09:40,956
¿Sabes qué le pasó al director Ton?
128
00:09:48,000 --> 00:09:49,920
CONTABILIDAD
129
00:09:50,000 --> 00:09:53,420
Por lo visto, lo del director Ton
no fue un ascenso.
130
00:09:53,500 --> 00:09:56,920
Lo metieron en un almacén
131
00:09:57,000 --> 00:09:58,960
sin nada que hacer.
132
00:10:00,625 --> 00:10:04,955
Ya veo. Intentaban que se despidiera.
133
00:10:05,041 --> 00:10:08,541
Ya decía yo que aquello de "laboral"
sonaba raro.
134
00:10:09,958 --> 00:10:14,418
Tsubone quería contárnoslo,
pero él le pidió que no lo hiciera.
135
00:10:16,958 --> 00:10:20,248
Me sabe mal por sus hijas.
136
00:10:22,041 --> 00:10:26,081
Cuando se pusieron a llorar
no sabía qué hacer.
137
00:10:27,875 --> 00:10:30,125
No hay nada que puedas hacer.
138
00:10:33,250 --> 00:10:34,540
¿Por qué no?
139
00:10:34,625 --> 00:10:37,705
Fue el director Ton
el que decidió dimitir.
140
00:10:38,458 --> 00:10:39,878
¿Tú crees?
141
00:10:40,625 --> 00:10:44,035
¿A eso se le puede llamar decidir?
142
00:10:44,125 --> 00:10:47,455
Podría haber elegido no dimitir.
143
00:10:47,541 --> 00:10:49,711
No te sientas culpable.
144
00:10:53,875 --> 00:10:55,205
El caso es
145
00:10:56,416 --> 00:11:00,076
que cuando el presidente
nos invitó a cenar…
146
00:11:05,291 --> 00:11:09,001
¿Qué? ¡Se ha cerrado! ¿Lo había guardado?
147
00:11:09,791 --> 00:11:10,921
Ni idea.
148
00:11:11,000 --> 00:11:13,460
¡Por favor, sigue ahí!
149
00:11:14,208 --> 00:11:18,998
¡Lo sabía! ¡Ya no está!
Menuda pérdida de tiempo.
150
00:11:19,083 --> 00:11:22,463
¿Por qué me pasa esto a mí?
151
00:11:34,333 --> 00:11:36,583
CONTABILIDAD
152
00:11:37,541 --> 00:11:40,461
¡Por fin funciona!
153
00:11:42,708 --> 00:11:45,458
Será mejor que lo guarde.
154
00:11:48,000 --> 00:11:50,290
¿Sigues ahí?
155
00:11:54,000 --> 00:11:55,830
Eso no me impresiona.
156
00:12:01,333 --> 00:12:03,583
Trabajar duro está bien,
157
00:12:03,666 --> 00:12:06,996
pero no está bien excederse.
158
00:12:07,916 --> 00:12:09,706
Aunque lo entiendo.
159
00:12:13,750 --> 00:12:17,880
Por primera vez disfruto del trabajo.
160
00:12:19,500 --> 00:12:21,330
Usted reconoció mis esfuerzos
161
00:12:21,416 --> 00:12:25,126
y me hizo pensar que podía contribuir.
162
00:12:25,208 --> 00:12:29,668
Supongo que me he dejado llevar.
Lo siento.
163
00:12:32,416 --> 00:12:34,666
GIMNASIO
FITNESS DE LUJO
164
00:12:38,291 --> 00:12:41,171
Cuando me hicieron director,
165
00:12:41,250 --> 00:12:45,500
me sorprendió lo anticuada
que estaba la empresa.
166
00:12:46,166 --> 00:12:49,326
- ¡Me sentía en una comedia de los 80!
- Le entiendo.
167
00:12:50,708 --> 00:12:54,828
Pero empecé a creer que mi destino
168
00:12:54,916 --> 00:12:58,706
era corregir el rumbo de la empresa.
169
00:12:59,833 --> 00:13:03,293
Como presidente,
tengo el poder para hacerlo.
170
00:13:03,375 --> 00:13:05,125
¿Poder?
171
00:13:05,208 --> 00:13:08,788
El poder para decidir
quién sigue con nosotros.
172
00:13:08,875 --> 00:13:13,455
El director Yagyu no es capaz
de reformar el Dpto. de Contabilidad.
173
00:13:14,625 --> 00:13:20,995
Necesitamos a alguien joven y ambicioso,
como tú.
174
00:13:25,000 --> 00:13:29,630
Pero fue el director Ton
el que decidió dimitir, ¿no?
175
00:13:29,708 --> 00:13:30,998
Sí.
176
00:13:31,083 --> 00:13:33,423
Podría hacer elegido no hacerlo.
177
00:13:34,083 --> 00:13:35,083
Ya.
178
00:13:35,166 --> 00:13:39,956
Entonces, no deberías sentirte culpable.
179
00:13:41,083 --> 00:13:44,503
Pero ¿y si es culpa mía
que lo trasladaran?
180
00:13:45,208 --> 00:13:49,828
Le estás dando demasiadas vueltas.
Seguramente, cabreó al presidente.
181
00:13:49,916 --> 00:13:53,666
Estaba claro que no se llevarían bien.
¿Verdad, Washimi?
182
00:13:55,625 --> 00:13:56,785
¿Quién sabe?
183
00:14:01,208 --> 00:14:03,418
Entiendo cómo te sientes…
184
00:14:05,583 --> 00:14:08,423
pero lo que la empresa necesita ahora
185
00:14:08,500 --> 00:14:11,460
no es bondad,
sino decisiones inteligentes.
186
00:14:12,750 --> 00:14:14,000
Ya.
187
00:14:15,125 --> 00:14:19,245
¿Fue inteligente?
Solo los resultados lo dirán.
188
00:14:19,333 --> 00:14:20,963
Pero una cosa puedo decir.
189
00:14:22,041 --> 00:14:26,751
A pesar de sus métodos,
a nadie le preocupa más la empresa
190
00:14:26,833 --> 00:14:29,583
que al presidente Himuro.
191
00:14:38,625 --> 00:14:40,075
NOMBRAMIENTO
192
00:14:40,166 --> 00:14:42,076
TE NOMBRO DIR. DE CONTABILIDAD
193
00:14:50,416 --> 00:14:52,536
¿Haida es el nuevo director?
194
00:14:52,625 --> 00:14:54,075
¡Debería haber sido yo!
195
00:14:54,166 --> 00:14:56,376
¿Y el director Yagyu?
196
00:14:56,458 --> 00:14:57,918
No respira.
197
00:14:59,416 --> 00:15:00,706
¿Qué narices?
198
00:15:00,791 --> 00:15:02,881
¿Qué pasa aquí?
199
00:15:10,791 --> 00:15:15,581
¡Por el ascenso de Haida! ¡Salud!
200
00:15:15,666 --> 00:15:17,376
¡Salud!
201
00:15:17,458 --> 00:15:21,208
¡Gracias!
202
00:15:23,583 --> 00:15:26,923
Haida es un suertudo. ¿Verdad, Anai?
203
00:15:27,583 --> 00:15:29,923
Solo es un lameculos.
204
00:15:31,375 --> 00:15:34,535
¡Tómese otra copa, director!
205
00:15:34,625 --> 00:15:36,875
¡Gracias!
206
00:15:39,750 --> 00:15:41,830
Es usted increíble, director.
207
00:15:43,666 --> 00:15:48,956
¿Esto está bien? Retsuko no está
y Tsunoda ya le tira la caña.
208
00:15:49,875 --> 00:15:53,705
Huele el dinero a kilómetros.
209
00:15:54,666 --> 00:15:56,576
¿Dónde está Retsuko?
210
00:15:57,625 --> 00:15:58,825
¿Quién sabe?
211
00:16:00,666 --> 00:16:02,536
Ha dicho que tenía planes.
212
00:16:10,916 --> 00:16:12,666
Le espera dentro.
213
00:16:12,750 --> 00:16:14,170
Gracias.
214
00:16:24,291 --> 00:16:26,751
Cuánto tiempo, Ret-chan.
215
00:16:55,500 --> 00:16:57,710
Subtítulos: Juan Villena Mateos