1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA
2
00:00:13,833 --> 00:00:17,133
Micsoda? Te tudsz basszusgitározni?
3
00:00:17,916 --> 00:00:19,126
Igen.
4
00:00:19,208 --> 00:00:24,538
Játszol nekem valamikor?
5
00:00:24,625 --> 00:00:27,535
Feneko, csinálj valamit Cunodával!
6
00:00:27,625 --> 00:00:31,285
Félek, hogy hazáig követni fog.
7
00:00:31,375 --> 00:00:32,825
Jó, rendben.
8
00:00:36,833 --> 00:00:41,423
Cunoda! Elárulok valamit.
9
00:00:43,125 --> 00:00:44,875
Haida családja…
10
00:00:46,708 --> 00:00:48,378
nagyon gazdag.
11
00:00:50,291 --> 00:00:51,791
Micsoda? Komolyan?
12
00:00:51,875 --> 00:00:53,495
Mesélj még!
13
00:00:55,000 --> 00:00:58,540
Lehet, hogy ő visszataszító,
de a lakása jól néz ki.
14
00:00:58,625 --> 00:01:00,325
- Király lakás!
- Szép bútorok!
15
00:01:00,416 --> 00:01:02,166
Ezeket mikor fotóztad?
16
00:01:02,250 --> 00:01:05,250
A szüleié a hely,
szóval nem fizet lakbért.
17
00:01:05,333 --> 00:01:07,173
- Szóval ő egy…
- Elkényeztetett srác!
18
00:01:07,250 --> 00:01:08,380
Hagyd abba!
19
00:01:08,458 --> 00:01:11,378
A szüleidnek saját lakása van Tokióban?
20
00:01:11,458 --> 00:01:15,288
Hihetetlen! Miért nem mondtad el nekünk?
21
00:01:16,125 --> 00:01:19,665
Seggnyaló. A pénzével csábítja el a nőket.
22
00:01:19,750 --> 00:01:21,380
Senkit sem csábítok el!
23
00:01:21,458 --> 00:01:23,998
Feneko! Miért csinálod ezt?
24
00:01:28,625 --> 00:01:30,325
Elküldöm Recukónak.
25
00:01:30,416 --> 00:01:31,496
Te idióta! Várj!
26
00:01:31,583 --> 00:01:32,463
KÜLDÉS
27
00:01:32,541 --> 00:01:35,961
Elég!
28
00:01:36,041 --> 00:01:37,081
DÜH
29
00:02:19,625 --> 00:02:20,955
BAROMI JÓL SZÓRAKOZUNK!
30
00:02:24,958 --> 00:02:25,998
Mi a baj?
31
00:02:27,166 --> 00:02:29,956
Semmi.
32
00:02:34,166 --> 00:02:37,376
Megértem, hogy sajnálod a családját.
33
00:02:38,583 --> 00:02:41,083
De Röf igazgató döntött úgy,
hogy felmond, nem?
34
00:02:41,666 --> 00:02:44,286
Röf igazgató döntött úgy, hogy kilép.
35
00:02:46,875 --> 00:02:50,625
Ne legyen emiatt bűntudatod!
36
00:02:54,458 --> 00:02:57,288
Igen. Igazad lehet.
37
00:03:00,041 --> 00:03:02,251
Mindenki ezt mondta, ugye?
38
00:03:07,208 --> 00:03:08,628
Honnan tudod?
39
00:03:09,416 --> 00:03:10,576
Én megértem.
40
00:03:12,166 --> 00:03:16,246
Segíteni akarsz Röf igazgatónak,
de senki sem áll melléd.
41
00:03:16,333 --> 00:03:17,583
Ugye?
42
00:03:19,000 --> 00:03:20,210
Igen.
43
00:03:20,958 --> 00:03:24,328
Különben nem hozzám fordultál volna.
44
00:03:25,166 --> 00:03:26,286
Igen.
45
00:03:27,208 --> 00:03:31,668
Nézd, én kívülálló vagyok,
szóval nem fogom megmenteni.
46
00:03:32,250 --> 00:03:34,210
Nem lenne fair.
47
00:03:35,125 --> 00:03:36,165
Igen.
48
00:03:37,000 --> 00:03:40,080
Neked kell tenned valamit, Reci!
49
00:03:47,625 --> 00:03:51,455
A Hörgős metál csatornádon,
amivel nem foglalkozol,
50
00:03:51,541 --> 00:03:54,171
több mint másfél millió feliratkozó van,
51
00:03:54,250 --> 00:03:57,170
és a számuk lassacskán egyre tovább nő.
52
00:03:57,250 --> 00:03:58,920
METÁLISTEN! AZTA! ÜTŐS DAL!
53
00:03:59,000 --> 00:04:01,040
Ez nem csak egy szám.
54
00:04:01,875 --> 00:04:05,745
Azt mutatja,
mekkora hatást gyakorolsz másokra.
55
00:04:16,541 --> 00:04:20,501
A részvényárfolyamunk újra rendben van!
56
00:04:20,583 --> 00:04:23,673
A piac jóváhagyja az átszervezést!
57
00:04:23,750 --> 00:04:25,500
Lenyűgöző, vezérigazgató úr!
58
00:04:26,250 --> 00:04:30,290
Egyáltalán nem.
Önök nélkül nem sikerült volna.
59
00:04:30,375 --> 00:04:33,415
Badarság! A józan ítélőképességének
köszönhetjük mindezt,
60
00:04:33,500 --> 00:04:36,380
ó, páratlan vezetőnk!
61
00:04:36,458 --> 00:04:40,538
Páratlan vezető a nagy francokat!
Beképzelt taknyos!
62
00:04:41,416 --> 00:04:44,876
Majd a következő
pénzügyi eredményeknél meglátjuk.
63
00:04:44,958 --> 00:04:48,038
Nincs is valódi üzleti tapasztalata.
64
00:04:48,125 --> 00:04:51,325
Ez előbb-utóbb úgyis kiderül.
65
00:04:51,416 --> 00:04:55,126
Majd ha közelítünk a csőd felé,
összehívunk egy vezetőségi ülést,
66
00:04:55,208 --> 00:04:57,788
és eltávolíttatjuk a pozíciójából.
67
00:05:09,166 --> 00:05:11,286
KÖNYVELÉS
68
00:05:11,375 --> 00:05:15,785
Recuko, befejezted a munkát,
amit Kabae félbehagyott?
69
00:05:15,875 --> 00:05:18,625
Nem, bocsánat. Gyorsan megcsinálom.
70
00:05:18,708 --> 00:05:21,878
Semmi baj. Majd én átveszem.
71
00:05:23,333 --> 00:05:26,133
Át akarom nézni a feladatköreiteket.
72
00:05:26,208 --> 00:05:29,828
Akkor nem kell megcsinálnom? Köszönöm!
73
00:05:29,916 --> 00:05:32,996
Kivételezel vele, gazdag srác?
74
00:05:33,083 --> 00:05:34,173
Gazdag srác?
75
00:05:37,000 --> 00:05:38,500
Nem kivételezek.
76
00:05:39,208 --> 00:05:43,248
Szeretném, ha hatékonyabbak lennénk,
ezért átnézem az erőforrásainkat,
77
00:05:43,333 --> 00:05:46,543
hogy elkerüljük az egyenlőtlenségeket,
és igazságosan osszuk el a munkát,
78
00:05:46,625 --> 00:05:48,415
jobb munkakörnyezetet teremtve.
79
00:05:48,500 --> 00:05:50,000
Már lelépett.
80
00:05:52,833 --> 00:05:56,423
Francba! El akartam hívni ebédelni.
81
00:05:56,500 --> 00:05:58,830
Mostanában zárkózott lett.
82
00:05:59,500 --> 00:06:02,580
Folyton azt mondja, hogy elfoglalt.
83
00:06:02,666 --> 00:06:05,286
Nem árult el neked semmit?
84
00:06:18,583 --> 00:06:20,793
FELVÉTEL
85
00:06:24,708 --> 00:06:26,628
Rendben, elindítottam.
86
00:06:34,208 --> 00:06:35,668
HÖRGŐS METÁL CSATORNA
87
00:06:35,750 --> 00:06:36,830
NAPONTA MEGHALLGATOM.
88
00:06:36,916 --> 00:06:38,326
AZ ENYHE KIFEJEZÉS, HOGY ISTEN!
89
00:06:38,416 --> 00:06:41,536
Kussolj!
90
00:06:42,833 --> 00:06:46,173
Kussolj!
91
00:06:47,166 --> 00:06:49,246
Gyerekkorom óta egészséges vagyok!
92
00:06:49,333 --> 00:06:51,713
A tehetség végigáramlik a testemen!
93
00:06:51,791 --> 00:06:52,831
RECUKO VISSZATÉRT!
94
00:06:52,916 --> 00:06:53,956
TOTÁL RÁKATTANTAM!
95
00:06:54,041 --> 00:06:58,631
Csináljunk vele pénzt!
Építsük a királyságomat!
96
00:07:03,666 --> 00:07:05,326
Jöjjön máskor is!
97
00:07:06,250 --> 00:07:07,880
Üdvözöljük!
98
00:07:07,958 --> 00:07:09,918
Jöjjön máskor is!
99
00:07:11,541 --> 00:07:14,211
Egészen belejöttél, Röf!
100
00:07:14,291 --> 00:07:17,041
Köszönöm! Manaka ügyesen betanított.
101
00:07:17,750 --> 00:07:19,290
Nagyon büszke vagyok rád!
102
00:07:19,375 --> 00:07:22,825
Töltsd fel az italos polcokat,
aztán tarts egy kis szünetet!
103
00:07:22,916 --> 00:07:24,036
Köszönöm!
104
00:07:28,750 --> 00:07:30,170
Üdvözöljük!
105
00:07:38,500 --> 00:07:40,040
Röf igazgató! Várjon!
106
00:07:42,125 --> 00:07:44,745
- Röf igazgató úr!
- Menj innen!
107
00:07:46,000 --> 00:07:47,630
Hallgasson meg!
108
00:07:47,708 --> 00:07:49,578
Azt mondtam, tűnj el!
109
00:07:51,791 --> 00:07:55,921
Nem tudtam, hogy felmondott.
110
00:07:56,000 --> 00:07:58,040
Remek. Felejtsd is el!
111
00:07:58,125 --> 00:08:00,325
Az nem fog menni!
112
00:08:01,875 --> 00:08:04,325
Ne csinálj új, mintha érdekelne!
113
00:08:04,416 --> 00:08:07,876
Amúgy is te köptél be, nem?
114
00:08:09,708 --> 00:08:11,998
Miért jöttél ide?
115
00:08:12,541 --> 00:08:15,421
Hogy kiröhögj? Erről van szó?
116
00:08:15,500 --> 00:08:17,000
Nem!
117
00:08:17,083 --> 00:08:20,633
Csak hallgasson végig, jó?
118
00:08:21,166 --> 00:08:27,206
Segíteni akarsz a főnöködön, aki mindent
elveszített, hogy jobban érezd magad?
119
00:08:40,625 --> 00:08:45,125
Apa, kérlek, hallgasd meg Recit!
120
00:08:52,375 --> 00:08:54,075
Mit kerestek itt?
121
00:08:55,416 --> 00:08:57,376
Munkát szeretnék ajánlani.
122
00:08:57,458 --> 00:09:00,038
KÖZÖSSÉGI IRODA
123
00:09:03,166 --> 00:09:04,626
Mi ez a hely?
124
00:09:05,833 --> 00:09:07,583
Egy közösségi iroda.
125
00:09:11,208 --> 00:09:15,038
Ez Reci új kislemeze, a Kussolj királyság!
Hát nem imádnivaló?
126
00:09:15,125 --> 00:09:17,495
Felrobbantotta az internetet!
127
00:09:17,583 --> 00:09:23,043
A Hörgős metál csatornánk
bevételt generál a hirdetésekből,
128
00:09:23,125 --> 00:09:28,825
és a saját termékek gyártásához
és értékesítéséhez
129
00:09:29,458 --> 00:09:34,708
szükségünk lesz
egy ilyen tapasztalt könyvelőre, mint ön.
130
00:09:39,541 --> 00:09:41,831
Mi is besegítünk, apa!
131
00:09:41,916 --> 00:09:43,246
Szállj be te is!
132
00:09:47,708 --> 00:09:50,748
Örülök, hogy ezt mégsem kell kidobni.
133
00:09:52,041 --> 00:09:54,751
Gratulálok a 30 éves pályafutásához!
134
00:10:08,500 --> 00:10:10,500
KÖNYVELÉS
135
00:10:11,083 --> 00:10:13,633
Úgy tűnik, ez rendben van.
136
00:10:13,708 --> 00:10:15,378
Szép munka!
137
00:10:15,458 --> 00:10:17,378
Köszönöm.
138
00:10:22,375 --> 00:10:23,535
Hé!
139
00:10:25,500 --> 00:10:28,580
Mindjárt kész vagyok.
Nem vacsorázunk együtt?
140
00:10:29,208 --> 00:10:32,208
Az étteremben, ahová nem jutottunk el?
141
00:10:32,291 --> 00:10:33,671
Sajnálom.
142
00:10:35,083 --> 00:10:36,463
Ma nem érek rá.
143
00:10:37,458 --> 00:10:39,038
Dolgom van.
144
00:10:40,625 --> 00:10:42,535
Dolgod?
145
00:10:43,333 --> 00:10:46,963
Manakával találkozom később.
146
00:10:47,583 --> 00:10:50,963
Miben mesterkedtek mostanában ti ketten?
147
00:10:51,041 --> 00:10:55,131
Csak karaokézunk meg ilyesmi.
148
00:10:56,708 --> 00:10:59,878
Értem. Karaoke. Jól hangzik.
149
00:11:07,000 --> 00:11:12,080
Érdekes. A közönségedben sok a 40 feletti.
150
00:11:12,166 --> 00:11:14,916
Egy kis trükkel
még tovább növelheted a számukat.
151
00:11:15,000 --> 00:11:17,250
Nézzük át a stratégiádat!
152
00:11:17,333 --> 00:11:19,673
Kösz, hogy segítesz, edző!
153
00:11:19,750 --> 00:11:22,790
Edző, megnézed az én csatornámat is?
154
00:11:22,875 --> 00:11:24,415
Teljesen behalt.
155
00:11:24,500 --> 00:11:27,790
Ne hívjatok edzőnek, jó?
156
00:11:33,791 --> 00:11:35,581
TEAKONYHA
157
00:11:45,833 --> 00:11:47,253
Mire készül?
158
00:11:51,333 --> 00:11:53,423
KEDVELÉS
159
00:12:59,166 --> 00:13:01,456
Bocs, hogy gondot okoztam!
160
00:13:01,541 --> 00:13:03,711
Nem okoztál gondot, pont útba esett.
161
00:13:04,833 --> 00:13:06,673
Azta!
162
00:13:06,750 --> 00:13:08,210
Mi az?
163
00:13:08,750 --> 00:13:11,500
Szóval itt élsz.
164
00:13:11,583 --> 00:13:13,833
Szerinted lepukkant hely, mi?
165
00:13:13,916 --> 00:13:16,206
Tessék? Egyáltalán nem.
166
00:13:16,291 --> 00:13:18,291
Csak gúnyolódsz rajtam!
167
00:13:18,375 --> 00:13:20,325
Nem gúnyolódom!
168
00:13:27,875 --> 00:13:30,825
Igen, rendben van.
169
00:13:30,916 --> 00:13:32,416
Köszönöm.
170
00:13:34,083 --> 00:13:36,963
Haida, ne haragudj a tegnapiért!
171
00:13:37,041 --> 00:13:39,711
Semmi gond.
172
00:13:39,791 --> 00:13:41,711
Jó volt a karaoke?
173
00:13:42,750 --> 00:13:44,580
Igen.
174
00:13:46,583 --> 00:13:47,673
Remek.
175
00:13:48,625 --> 00:13:51,125
EDZŐTEREM
LUXUS FITNESZ
176
00:13:56,666 --> 00:14:01,876
Jobb lesz, ha kisebb változtatások helyett
egyszerre cseréljük le az egészet.
177
00:14:01,958 --> 00:14:06,668
A beruházási költség így nagyobb lesz,
de hosszú távon…
178
00:14:08,041 --> 00:14:09,171
Vezérigazgató?
179
00:14:11,458 --> 00:14:13,208
Elég volt mára.
180
00:14:14,083 --> 00:14:17,043
Be sem fejeztük a szokásos gyakorlatokat.
181
00:14:19,458 --> 00:14:21,538
Azt mondtam, elég volt.
182
00:14:35,208 --> 00:14:37,578
Történt valami?
183
00:14:41,333 --> 00:14:44,003
Igazából van egy problémám…
184
00:14:46,291 --> 00:14:49,751
amit csak te tudsz megoldani.
185
00:15:06,291 --> 00:15:07,791
RÖF
186
00:15:11,083 --> 00:15:13,963
Nem működnek a numerikus billentyűk!
Vírusos a gép?
187
00:15:15,625 --> 00:15:18,375
Rossz a caps lock! Vírusos a gép?
188
00:15:20,083 --> 00:15:23,753
A lányaim vannak a háttérképen!
Vírusos a gép?
189
00:15:23,833 --> 00:15:26,383
Szedje már össze magát!
190
00:15:31,791 --> 00:15:34,001
Háromszor ide kattintok, és…
191
00:15:34,083 --> 00:15:35,633
Kétszer!
192
00:15:39,000 --> 00:15:42,920
Ez a sóhajtás
munkahelyi megfélemlítés volt?
193
00:15:43,000 --> 00:15:44,960
Nem ez volt a szándékom.
194
00:15:45,041 --> 00:15:47,921
A lényeg,
hogy bennem milyen érzést keltett!
195
00:15:48,000 --> 00:15:52,420
Mély sebet ejtettél rajtam,
mert kritizálod a munkámat.
196
00:15:53,458 --> 00:15:55,418
- Kérj elnézést!
- Sajnálom.
197
00:16:06,000 --> 00:16:09,380
Zavarja a többieket.
198
00:16:11,916 --> 00:16:13,996
Száraz itt a levegő.
199
00:16:14,083 --> 00:16:15,383
Tessék?
200
00:16:21,125 --> 00:16:24,995
Hozzam el az irodából a párologtatóját?
201
00:16:25,083 --> 00:16:28,083
Végül is most kettőnk közül ki a főnök?
202
00:16:30,375 --> 00:16:31,535
Micsoda?
203
00:16:35,708 --> 00:16:38,288
Haida még mindig dolgozik?
204
00:18:00,750 --> 00:18:05,290
A feliratot fordította: Kiss Orsolya