1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:13,833 --> 00:00:17,133
Что? Вы играете на бас-гитаре?
3
00:00:17,208 --> 00:00:19,128
Да.
4
00:00:19,208 --> 00:00:24,538
А для меня как-нибудь сыграете?
5
00:00:24,625 --> 00:00:27,535
Фэнэко, сделай что-нибудь с Цунодой!
6
00:00:27,625 --> 00:00:31,285
Боюсь, она пойдет со мной до дома!
7
00:00:31,375 --> 00:00:32,825
Ладно, хорошо.
8
00:00:37,208 --> 00:00:40,578
Цунода! Позволь
тебе кое-что рассказать.
9
00:00:43,500 --> 00:00:44,880
Хайда родом
10
00:00:46,708 --> 00:00:48,078
из богатой семьи.
11
00:00:49,291 --> 00:00:50,791
Что? Правда?
12
00:00:50,875 --> 00:00:52,495
Расскажи подробнее.
13
00:00:54,041 --> 00:00:58,541
Пусть он непривлекательный,
но у него хорошая квартира.
14
00:00:58,625 --> 00:01:00,325
- Хорошая квартира!
- Хорошая мебель!
15
00:01:00,416 --> 00:01:02,166
Когда ты успела сфотографировать?
16
00:01:02,250 --> 00:01:05,250
Здание принадлежит его родителям,
поэтому он не платит аренду.
17
00:01:05,333 --> 00:01:07,003
- Словом, он…
- Избалованный богатей!
18
00:01:07,083 --> 00:01:08,383
Перестаньте!
19
00:01:08,458 --> 00:01:11,378
Родители владеют недвижимостью
для сдачи в аренду в Токио?
20
00:01:11,458 --> 00:01:15,288
Невероятно! Почему вы раньше
нам не рассказали?
21
00:01:15,375 --> 00:01:19,665
Подхалим. Соблазняет женщин деньгами.
22
00:01:19,750 --> 00:01:20,830
Никого я не соблазняю!
23
00:01:20,916 --> 00:01:23,996
Фэнэко! Что это было?
24
00:01:28,625 --> 00:01:29,995
А это я отправлю Рэцуко.
25
00:01:30,083 --> 00:01:31,503
Балда! Стой!
26
00:01:31,583 --> 00:01:32,463
ОТПРАВИТЬ
27
00:01:32,541 --> 00:01:35,961
Стой!
28
00:01:36,041 --> 00:01:37,081
ЯРОСТЬ
29
00:02:19,625 --> 00:02:20,955
ВЕСЕЛИМСЯ НА ПОЛНУЮ!
30
00:02:24,875 --> 00:02:25,995
Что случилось?
31
00:02:27,166 --> 00:02:29,666
Ничего.
32
00:02:34,166 --> 00:02:37,076
Я понимаю, почему ты
переживаешь за его семью,
33
00:02:38,583 --> 00:02:41,083
но ведь Начальник Тон
сам решил уволиться?
34
00:02:41,708 --> 00:02:44,328
Начальник Тон принял решение уйти.
35
00:02:47,125 --> 00:02:50,325
Не нужно винить себя.
36
00:02:54,458 --> 00:02:57,288
Да, наверное.
37
00:03:00,041 --> 00:03:02,251
Остальные сказали то же самое?
38
00:03:07,208 --> 00:03:08,208
Как ты узнал?
39
00:03:08,791 --> 00:03:10,381
Это же понятно.
40
00:03:12,166 --> 00:03:16,246
Ты хочешь помочь Начальнику Тону,
но тебя никто не поддерживает.
41
00:03:16,333 --> 00:03:17,583
Верно?
42
00:03:19,000 --> 00:03:20,210
Да.
43
00:03:20,958 --> 00:03:24,328
Иначе ты бы не пришла ко мне.
44
00:03:25,166 --> 00:03:26,286
Да.
45
00:03:27,208 --> 00:03:31,668
Видишь ли, я посторонний,
поэтому я не буду спасать его.
46
00:03:32,250 --> 00:03:34,210
Это будет нечестно.
47
00:03:34,708 --> 00:03:35,708
Да.
48
00:03:37,000 --> 00:03:41,080
Действовать нужно тебе, Рэцу.
49
00:03:47,625 --> 00:03:51,455
У заброшенного тобой канала «Дэт-гроул»
50
00:03:51,541 --> 00:03:54,171
более полутора миллионов подписчиков,
51
00:03:54,250 --> 00:03:57,170
и это число медленно растет.
52
00:03:57,250 --> 00:04:00,000
БОГ МЕТАЛЛА
УХ ТЫ. НЕВЕРОЯТНАЯ ПЕСНЯ.
53
00:04:00,083 --> 00:04:01,793
И это не просто число.
54
00:04:02,291 --> 00:04:05,751
Это показатель твоего влияния.
55
00:04:16,541 --> 00:04:19,501
Курс наших акций на бирже
пришел в норму!
56
00:04:19,583 --> 00:04:22,673
Рынок одобряет реорганизацию!
57
00:04:22,750 --> 00:04:25,500
Гендиректор, вы невероятны!
58
00:04:25,583 --> 00:04:29,333
Вовсе нет. Без вас я бы не справился.
59
00:04:29,416 --> 00:04:33,416
Ерунда! Всё благодаря
вашей проницательности,
60
00:04:33,500 --> 00:04:36,380
о, верховный руководитель!
61
00:04:36,458 --> 00:04:40,538
Верховный руководитель, как же!
Заносчивый нахал!
62
00:04:41,416 --> 00:04:44,876
Дождемся следующего финансового отчета.
63
00:04:44,958 --> 00:04:48,038
Ему не хватает
реального опыта ведения дел.
64
00:04:48,125 --> 00:04:51,325
Рано или поздно это станет ясно.
65
00:04:51,416 --> 00:04:55,246
Когда мы начнем нести убытки,
мы созовем совет директоров
66
00:04:55,333 --> 00:04:57,793
и сместим его с должности.
67
00:05:09,166 --> 00:05:11,286
БУХГАЛТЕРИЯ
68
00:05:11,375 --> 00:05:14,825
Рэцуко, ты закончила работу за Кабаэ?
69
00:05:14,916 --> 00:05:17,626
Нет, извини. Я потороплюсь.
70
00:05:17,708 --> 00:05:20,878
Ладно. Я сделаю за тебя.
71
00:05:23,333 --> 00:05:26,133
Я хочу пересмотреть
распределение обязанностей.
72
00:05:26,208 --> 00:05:29,828
Так мне не нужно ее делать? Спасибо!
73
00:05:29,916 --> 00:05:32,996
Любимчиков заводишь, богатей?
74
00:05:33,083 --> 00:05:34,173
Богатей?
75
00:05:37,291 --> 00:05:38,501
Вовсе нет.
76
00:05:39,208 --> 00:05:42,288
Я улучшаю эффективность,
изучая ресурсы отдела,
77
00:05:42,375 --> 00:05:46,535
чтобы избежать дисбаланса
и честно распределить обязанности
78
00:05:46,625 --> 00:05:48,415
для создания лучшей рабочей обстановки.
79
00:05:48,500 --> 00:05:50,000
Она уже ушла.
80
00:05:51,833 --> 00:05:56,423
Чёрт! Я хотел пригласить ее пообедать.
81
00:05:56,500 --> 00:05:58,830
В последнее время она отдалилась.
82
00:05:58,916 --> 00:06:02,576
Она всегда говорит, что занята.
83
00:06:02,666 --> 00:06:05,286
Она ничего тебе не говорила?
84
00:06:18,583 --> 00:06:20,793
ИДЕТ ЗАПИСЬ
85
00:06:24,708 --> 00:06:26,628
Хорошо, мы записываем.
86
00:06:34,208 --> 00:06:35,668
КАНАЛ «ДЭТ-ГРОУЛ»
87
00:06:35,750 --> 00:06:36,830
ЧЁРТ. СЛУШАЮ КАЖДЫЙ ДЕНЬ.
88
00:06:36,916 --> 00:06:38,326
БЕЗ ПРЕУВЕЛИЧЕНИЯ, БОЖЕСТВЕННО.
89
00:06:38,416 --> 00:06:40,666
Замолчи!
90
00:06:43,416 --> 00:06:46,576
Замолчи!
91
00:06:47,166 --> 00:06:48,246
Я росла здоровой!
92
00:06:48,333 --> 00:06:51,713
Во мне бурлит талант!
93
00:06:51,791 --> 00:06:52,961
РЭЦУКО ВЕРНУЛАСЬ!
94
00:06:53,041 --> 00:06:55,041
НЕ МОГУ ОТОРВАТЬСЯ!
95
00:06:55,125 --> 00:06:56,285
Получить прибыль!
96
00:06:56,375 --> 00:06:58,625
Построить мое королевство!
97
00:07:00,875 --> 00:07:03,575
ДОМАРТ
98
00:07:03,666 --> 00:07:05,326
Приходите к нам еще!
99
00:07:06,250 --> 00:07:07,880
Добро пожаловать!
100
00:07:07,958 --> 00:07:09,918
Приходите к нам еще!
101
00:07:11,541 --> 00:07:14,211
У вас получается гораздо лучше, Тон.
102
00:07:14,291 --> 00:07:17,041
Спасибо! Манака хорошо меня обучила.
103
00:07:17,750 --> 00:07:19,290
Горжусь вами!
104
00:07:19,375 --> 00:07:22,825
Выставь напитки на полки
и можешь взять перерыв.
105
00:07:22,916 --> 00:07:24,036
Спасибо!
106
00:07:28,750 --> 00:07:30,170
Добро пожаловать!
107
00:07:38,500 --> 00:07:40,040
Начальник Тон! Подождите!
108
00:07:42,125 --> 00:07:44,745
- Начальник Тон!
- Уходи!
109
00:07:46,000 --> 00:07:47,630
Выслушайте меня!
110
00:07:47,708 --> 00:07:49,578
Я сказал: «Уходи!»
111
00:07:51,791 --> 00:07:55,921
Я понятия не имела, что вы уволитесь.
112
00:07:56,000 --> 00:07:58,040
Хорошо. А теперь забудь об этом!
113
00:07:58,125 --> 00:08:00,325
Не получится!
114
00:08:01,875 --> 00:08:04,325
Не делай вид, что тебе есть дело.
115
00:08:04,416 --> 00:08:07,876
Это ведь ты донесла на меня?
116
00:08:09,708 --> 00:08:11,998
Зачем ты пришла сюда?
117
00:08:12,541 --> 00:08:15,421
Посмеяться надо мной? Так?
118
00:08:15,500 --> 00:08:17,000
Это неправда!
119
00:08:17,083 --> 00:08:20,633
Просто выслушайте меня, пожалуйста!
120
00:08:21,166 --> 00:08:26,246
Пытаешься сгладить вину, помогая
начальнику, который всё потерял?
121
00:08:40,625 --> 00:08:45,125
Папа, пожалуйста, выслушай Рэцу.
122
00:08:52,375 --> 00:08:54,075
Зачем ты здесь?
123
00:08:55,416 --> 00:08:57,376
Я пришла нанять вас.
124
00:08:57,458 --> 00:09:00,038
ОБЩЕЕ ПРОСТРАНСТВО
КОЛЛЕКТИВНЫЙ ОФИС
125
00:09:03,166 --> 00:09:04,626
Что это?
126
00:09:05,833 --> 00:09:07,583
Коллективный офис.
127
00:09:11,208 --> 00:09:15,038
Это новый сингл Рэцу «Королевство
тишины»! Правда, она милая?
128
00:09:15,125 --> 00:09:17,495
Он ужасно популярный!
129
00:09:17,583 --> 00:09:23,043
Сейчас наш канал «Дэт-гроул»
получает прибыль от рекламы,
130
00:09:23,125 --> 00:09:28,825
и мы планируем выпускать
и продавать атрибутику и сувениры,
131
00:09:29,458 --> 00:09:34,708
поэтому нам понадобится
опытный бухгалтер, как вы.
132
00:09:39,541 --> 00:09:41,831
Мы тоже помогаем, папа!
133
00:09:41,916 --> 00:09:43,666
Пожалуйста, соглашайся!
134
00:09:47,708 --> 00:09:50,248
Я рада, что это
не придется выбрасывать.
135
00:09:52,041 --> 00:09:54,291
Поздравляю с 30-летним рабочим юбилеем.
136
00:10:08,500 --> 00:10:10,500
БУХГАЛТЕРИЯ
137
00:10:11,083 --> 00:10:13,633
Да, кажется, всё верно.
138
00:10:13,708 --> 00:10:15,378
Хорошая работа.
139
00:10:15,458 --> 00:10:17,378
Спасибо.
140
00:10:22,375 --> 00:10:23,535
Слушай!
141
00:10:25,500 --> 00:10:28,580
Я почти закончил. Хочешь перекусить?
142
00:10:29,208 --> 00:10:31,668
В том ресторане,
в который мы так и не попали?
143
00:10:32,250 --> 00:10:33,630
Извини.
144
00:10:35,083 --> 00:10:36,883
Сегодня я не могу.
145
00:10:37,458 --> 00:10:39,038
Я занята.
146
00:10:40,458 --> 00:10:42,538
Занята?
147
00:10:43,333 --> 00:10:46,963
Я договорилась
встретиться с Манакой позже.
148
00:10:47,583 --> 00:10:50,963
Что у вас за дела в последнее время?
149
00:10:51,041 --> 00:10:55,131
Да так, караоке и прочее.
150
00:10:56,708 --> 00:10:59,878
Ясно. Караоке. Это весело.
151
00:11:07,000 --> 00:11:12,080
Интересно. У тебя
много зрителей, кому за 40.
152
00:11:12,166 --> 00:11:14,916
Небольшие поправки
смогут привлечь еще больше.
153
00:11:15,000 --> 00:11:17,250
Давай пересмотрим твою стратегию.
154
00:11:17,333 --> 00:11:19,673
Спасибо за помощь, наставник!
155
00:11:19,750 --> 00:11:22,790
Наставник, вы не посмотрите
и мой канал?
156
00:11:22,875 --> 00:11:24,415
Он почти мертвый.
157
00:11:24,500 --> 00:11:27,790
Вы можете перестать
называть меня «наставник»?
158
00:11:33,791 --> 00:11:35,581
КУХНЯ
159
00:11:45,833 --> 00:11:47,253
Что она задумала?
160
00:11:51,333 --> 00:11:53,423
НРАВИТСЯ
161
00:12:59,166 --> 00:13:01,456
Спасибо, что подвез.
162
00:13:01,541 --> 00:13:03,711
Без проблем. Мне было по пути.
163
00:13:04,833 --> 00:13:06,673
Ух ты.
164
00:13:06,750 --> 00:13:08,210
Что?
165
00:13:08,750 --> 00:13:11,500
Так вот где ты живешь.
166
00:13:11,583 --> 00:13:13,833
Думаешь, это место – дыра?
167
00:13:13,916 --> 00:13:16,206
Что? Вовсе нет!
168
00:13:16,291 --> 00:13:18,291
Ты смеешься надо мной!
169
00:13:18,375 --> 00:13:20,325
Нисколько!
170
00:13:27,875 --> 00:13:30,825
Да, кажется, всё в порядке.
171
00:13:30,916 --> 00:13:32,416
Спасибо.
172
00:13:34,083 --> 00:13:36,963
Хайда, извини за вчера.
173
00:13:37,041 --> 00:13:39,711
Всё нормально.
174
00:13:39,791 --> 00:13:42,671
В караоке было весело?
175
00:13:42,750 --> 00:13:44,580
Да, очень.
176
00:13:46,583 --> 00:13:47,673
Хорошо.
177
00:13:48,625 --> 00:13:51,125
СПОРТЗАЛ
ЛАКШЕРИ ФИТНЕС
178
00:13:56,666 --> 00:14:01,876
Лучше заменить всё сразу,
чем небольшими частями.
179
00:14:01,958 --> 00:14:06,668
Конечно, это выйдет дороже,
но в перспективе…
180
00:14:08,041 --> 00:14:09,171
Гендиректор?
181
00:14:11,458 --> 00:14:13,208
На сегодня хватит.
182
00:14:14,083 --> 00:14:17,043
Но мы не выполнили нашу норму.
183
00:14:19,458 --> 00:14:21,538
Я сказал, что хватит.
184
00:14:35,208 --> 00:14:37,578
Что-то случилось?
185
00:14:41,333 --> 00:14:44,003
Вообще-то, у меня есть проблема…
186
00:14:46,625 --> 00:14:49,745
…которую можешь решить только ты.
187
00:15:06,291 --> 00:15:07,791
ТОН
188
00:15:11,083 --> 00:15:13,963
Цифровая клавиатура не работает!
Это вирус?
189
00:15:15,625 --> 00:15:18,375
Клавиша Caps Lock сломалась! Это вирус?
190
00:15:20,083 --> 00:15:23,753
Мои дочери на заставке! Это вирус?
191
00:15:23,833 --> 00:15:26,383
Возьмите себя в руки!
192
00:15:31,791 --> 00:15:34,001
Двойное сжатие здесь и…
193
00:15:34,083 --> 00:15:35,633
Двойное нажатие!
194
00:15:39,000 --> 00:15:43,380
Этот вздох был психологическим
давлением на рабочем месте?
195
00:15:43,458 --> 00:15:45,418
Я не хотела…
196
00:15:45,500 --> 00:15:47,920
Важно то, как я себя почувствовал!
197
00:15:48,000 --> 00:15:51,880
Твоя критика моей работы
глубоко меня ранила!
198
00:15:53,458 --> 00:15:55,418
- Извинись.
- Мне жаль.
199
00:16:06,000 --> 00:16:10,380
Вы мешаете другим.
200
00:16:11,916 --> 00:16:13,996
Здесь сухой воздух.
201
00:16:14,083 --> 00:16:15,383
Что?
202
00:16:21,125 --> 00:16:24,995
Сходить в офис
и принести его увлажнитель?
203
00:16:25,083 --> 00:16:28,083
Кто из нас теперь начальник?
204
00:16:30,375 --> 00:16:31,535
Что?
205
00:16:35,708 --> 00:16:38,288
Хайда всё еще работает?
206
00:18:00,750 --> 00:18:05,290
Перевод субтитров: Анна Шевченко