1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX
2
00:00:13,833 --> 00:00:17,133
Sao? Anh chơi guitar bass à?
3
00:00:17,916 --> 00:00:19,126
Phải.
4
00:00:19,208 --> 00:00:24,538
Lâu lâu anh chơi cho tôi nghe được không?
5
00:00:24,625 --> 00:00:27,535
Fenneko, làm gì đó với Tsunoda đi chứ!
6
00:00:27,625 --> 00:00:31,285
Tôi sợ cô ấy theo tôi về nhà luôn mất!
7
00:00:31,375 --> 00:00:32,825
Thôi được.
8
00:00:36,833 --> 00:00:41,423
Tsunoda! Tôi nói cho cô biết cái này.
9
00:00:43,125 --> 00:00:44,875
Haida xuất thân từ
10
00:00:46,708 --> 00:00:48,378
nhà giàu đó.
11
00:00:50,291 --> 00:00:51,791
Hả? Thật sao?
12
00:00:51,875 --> 00:00:53,495
Kể thêm đi.
13
00:00:55,000 --> 00:00:58,540
Nhìn mặt thì dở hơi vậy thôi,
chứ nhà anh ấy đẹp lắm đó.
14
00:00:58,625 --> 00:01:00,325
- Nhà đẹp đấy!
- Nội thất được đó!
15
00:01:00,416 --> 00:01:02,166
Cô chụp hình khi nào vậy?
16
00:01:02,250 --> 00:01:05,250
Bố mẹ anh ấy sở hữu tòa nhà,
nên không mất tiền thuê.
17
00:01:05,333 --> 00:01:07,173
- Nên anh ấy là…
- Cậu ấm nhà giàu!
18
00:01:07,250 --> 00:01:08,380
Thôi đi!
19
00:01:08,458 --> 00:01:11,378
Bố mẹ anh sở hữu
bất động sản cho thuê ở Tokyo à?
20
00:01:11,458 --> 00:01:15,288
Thích vậy! Sao anh không nói sớm?
21
00:01:16,125 --> 00:01:19,665
Tên nịnh hót. Dùng tiền dụ dỗ phụ nữ.
22
00:01:19,750 --> 00:01:21,380
Tôi có dụ dỗ ai đâu!
23
00:01:21,458 --> 00:01:23,998
Fenneko! Thế là thế nào?
24
00:01:28,625 --> 00:01:30,325
Tôi sẽ gửi mấy tấm này cho Retsuko.
25
00:01:30,416 --> 00:01:31,496
Đồ ngốc! Đợi đã!
26
00:01:31,583 --> 00:01:32,463
GỬI
27
00:01:32,541 --> 00:01:35,961
Dừng lại!
28
00:01:36,041 --> 00:01:37,081
ÁC LIỆT
29
00:02:19,625 --> 00:02:21,535
Ở ĐÂY ĐANG QUẨY LẮM NÈ!
30
00:02:24,958 --> 00:02:25,998
Sao thế?
31
00:02:27,166 --> 00:02:29,956
Không có gì.
32
00:02:34,166 --> 00:02:37,376
Anh hiểu tại sao
em thấy tội gia đình ông ấy,
33
00:02:38,583 --> 00:02:41,083
nhưng Sếp Ton
chọn nghỉ việc mà, đúng không?
34
00:02:41,666 --> 00:02:44,286
Là Sếp Ton chủ động xin nghỉ mà.
35
00:02:46,875 --> 00:02:50,625
Em không cần phải áy náy đâu.
36
00:02:54,458 --> 00:02:57,288
Vâng. Có lẽ thế.
37
00:03:00,041 --> 00:03:02,251
Có phải mọi người đều nói câu đó không?
38
00:03:07,208 --> 00:03:08,628
Sao anh biết?
39
00:03:09,416 --> 00:03:10,576
Anh hiểu mà.
40
00:03:12,166 --> 00:03:16,246
Em muốn giúp Sếp Ton,
nhưng không ai ủng hộ em cả.
41
00:03:16,333 --> 00:03:17,583
Phải không?
42
00:03:19,000 --> 00:03:20,210
Vâng.
43
00:03:20,958 --> 00:03:24,328
Nếu không em sẽ không tới đây tìm anh đâu.
44
00:03:25,166 --> 00:03:26,286
Vâng.
45
00:03:27,208 --> 00:03:31,668
Em à, anh là kẻ ngoài cuộc,
nên anh sẽ không ra tay cứu ông ấy đâu.
46
00:03:32,250 --> 00:03:34,210
Như vậy bất công lắm.
47
00:03:35,125 --> 00:03:36,165
Vâng.
48
00:03:37,000 --> 00:03:40,080
Em mới là người nên làm việc ấy, Retsy.
49
00:03:47,625 --> 00:03:51,455
Em đã từ bỏ kênh Tiếng Gầm Tử Thần
50
00:03:51,541 --> 00:03:54,171
có hơn 1,5 triệu lượt theo dõi
51
00:03:54,250 --> 00:03:57,170
và con số đó đang từ từ tăng thêm nữa.
52
00:03:57,250 --> 00:03:58,920
METAL GOD
TRỜI, BÀI HÁT NÀY CHẤT LỪ
53
00:03:59,000 --> 00:04:01,040
Đây không chỉ là số liệu.
54
00:04:01,875 --> 00:04:05,745
Mà còn là thước đo sức ảnh hưởng của em.
55
00:04:16,541 --> 00:04:20,501
Giá cổ phiếu của chúng ta
về lại bình thường rồi!
56
00:04:20,583 --> 00:04:23,673
Thị trường chấp thuận vụ tái cơ cấu!
57
00:04:23,750 --> 00:04:25,500
Chủ tịch, ngài thật cừ khôi!
58
00:04:26,250 --> 00:04:30,290
Không có gì to tát đâu.
Tôi không thể làm được nếu thiếu các anh.
59
00:04:30,375 --> 00:04:33,415
Làm gì có chuyện! Tất cả là nhờ
sự sáng suốt của ngài,
60
00:04:33,500 --> 00:04:36,380
hỡi nhà lãnh đạo tối cao!
61
00:04:36,458 --> 00:04:40,538
Tối cao cái gì mà tối cao!
Thằng nhãi trịch thượng đó!
62
00:04:41,416 --> 00:04:44,876
Cứ chờ đến lúc có
kết quả báo cáo tài chính tiếp theo đi.
63
00:04:44,958 --> 00:04:48,038
Hắn ta thiếu kinh nghiệm
kinh doanh thực tiễn.
64
00:04:48,125 --> 00:04:51,325
Sớm muộn gì cũng rõ trắng đen thôi.
65
00:04:51,416 --> 00:04:55,126
Khi chúng ta lỗ vốn,
hãy triệu tập cuộc họp Hội đồng quản trị
66
00:04:55,208 --> 00:04:57,788
rồi giáng chức hắn.
67
00:05:09,166 --> 00:05:11,286
PHÒNG TÀI VỤ
68
00:05:11,375 --> 00:05:15,785
Retsuko, cô làm xong công việc
chị Kabae để lại chưa?
69
00:05:15,875 --> 00:05:18,625
Chưa, tôi xin lỗi. Tôi sẽ làm gấp.
70
00:05:18,708 --> 00:05:21,878
Không sao. Để tôi bỏ phần việc đó cho cô.
71
00:05:23,333 --> 00:05:26,133
Tôi muốn xem xét lại vụ phân công việc.
72
00:05:26,208 --> 00:05:29,828
Vậy là tôi không phải làm nữa à?
Cảm ơn anh!
73
00:05:29,916 --> 00:05:32,996
Anh đang thiên vị đấy à, cậu ấm nhà giàu?
74
00:05:33,083 --> 00:05:34,753
Cậu ấm nhà giàu?
75
00:05:37,000 --> 00:05:38,500
Không, làm gì có.
76
00:05:39,208 --> 00:05:43,248
Tôi đang tăng hiệu suất công việc
bằng cách xem lại nguồn lực phòng ban
77
00:05:43,333 --> 00:05:46,543
nhằm tránh mất cân bằng
và chia sẻ phần việc đều cho nhau,
78
00:05:46,625 --> 00:05:48,415
để môi trường làm việc được cải thiện!
79
00:05:48,500 --> 00:05:50,000
Cô ấy đi rồi.
80
00:05:52,833 --> 00:05:56,423
Chán thế! Tôi tính mời cô ấy đi ăn trưa.
81
00:05:56,500 --> 00:05:58,830
Dạo này cô ấy hơi xa cách.
82
00:05:59,500 --> 00:06:02,580
Lúc nào cũng nói mình bận làm gì đó.
83
00:06:02,666 --> 00:06:05,286
Cô ấy không nói gì với anh à?
84
00:06:18,583 --> 00:06:20,793
ĐANG THU ÂM
85
00:06:24,708 --> 00:06:26,628
Được rồi, tiến hành thu âm.
86
00:06:34,208 --> 00:06:35,668
KÊNH TIẾNG GẦM TỬ THẦN
87
00:06:35,750 --> 00:06:36,830
TRỜI ƠI. NGÀY NÀO TÔI CŨNG VÀO NGHE.
88
00:06:36,916 --> 00:06:38,326
GỌI CÔ ẤY LÀ THÁNH THÔI CHƯA ĐỦ.
89
00:06:38,416 --> 00:06:41,536
Câm miệng! Câm miệng! Câm miệng!
90
00:06:42,833 --> 00:06:46,173
Câm miệng! Câm miệng! Câm miệng!
91
00:06:47,166 --> 00:06:49,246
Tôi đã khỏe mạnh từ tấm bé!
92
00:06:49,333 --> 00:06:51,713
Tài năng tăng vọt qua tấm thân này!
93
00:06:51,791 --> 00:06:52,831
RETSUKO ĐÃ TRỞ LẠI!
94
00:06:52,916 --> 00:06:53,956
TÔI NGHIỆN MẤT RỒI!
95
00:06:54,041 --> 00:06:55,041
Đem hái ra tiền!
96
00:06:55,125 --> 00:06:58,625
Xây dựng vương quốc riêng!
97
00:07:00,875 --> 00:07:03,575
DOUMART
98
00:07:03,666 --> 00:07:05,326
Hẹn gặp lại quý khách!
99
00:07:06,250 --> 00:07:07,880
Chào mừng quý khách!
100
00:07:07,958 --> 00:07:09,918
Hẹn gặp lại quý khách!
101
00:07:11,541 --> 00:07:14,211
Anh làm tốt hơn rồi đó, Ton.
102
00:07:14,291 --> 00:07:17,041
Cảm ơn! Manaka chỉ tôi tận tình lắm.
103
00:07:17,750 --> 00:07:19,290
Tôi thấy tự hào ghê!
104
00:07:19,375 --> 00:07:22,825
Anh để thêm nước lên kệ rồi nghỉ đi nhé.
105
00:07:22,916 --> 00:07:24,036
Cảm ơn chị!
106
00:07:28,750 --> 00:07:30,170
Chào mừng quý khách!
107
00:07:38,500 --> 00:07:40,040
Sếp Ton! Khoan đã!
108
00:07:42,125 --> 00:07:44,745
- Sếp Ton!
- Cô đi đi!
109
00:07:46,000 --> 00:07:47,630
Nghe tôi nói cái đã.
110
00:07:47,708 --> 00:07:49,578
Tôi đã bảo đi đi mà!
111
00:07:51,791 --> 00:07:55,921
Tôi không hề biết ông đã nghỉ.
112
00:07:56,000 --> 00:07:58,040
Tốt. Quên là cô từng biết đi nhé!
113
00:07:58,125 --> 00:08:00,325
Tôi không quên được!
114
00:08:01,875 --> 00:08:04,325
Cô đừng có giả vờ mình đang quan tâm nữa.
115
00:08:04,416 --> 00:08:07,876
Cô là người tố cáo,
làm tôi bị tống cổ, đúng không?
116
00:08:09,708 --> 00:08:11,998
Cô tới đây làm gì?
117
00:08:12,541 --> 00:08:15,421
Cười vô mặt tôi chứ gì? Phải không?
118
00:08:15,500 --> 00:08:17,000
Không phải!
119
00:08:17,083 --> 00:08:20,633
Nghe tôi nói cái đã, được không?
120
00:08:21,166 --> 00:08:27,206
Tự an ủi tâm hồn bằng cách
giúp một lão sếp mất hết tất cả chứ gì?
121
00:08:40,625 --> 00:08:45,125
Bố à, nghe chị Retsy nói đi đã.
122
00:08:52,375 --> 00:08:54,075
Sao hai đứa lại ở đây?
123
00:08:55,416 --> 00:08:57,376
Tôi đến thuê ông.
124
00:08:57,458 --> 00:09:00,038
SHARED
KHÔNG GIAN LÀM VIỆC CHUNG
125
00:09:03,166 --> 00:09:04,626
Cái gì đây?
126
00:09:05,833 --> 00:09:07,583
Một không gian làm việc chung.
127
00:09:11,208 --> 00:09:15,038
Kia là đơn khúc mới của Retsy!
Im Đi Vương Quốc! Dễ thương quá ha?
128
00:09:15,125 --> 00:09:17,495
Nó đang thịnh hành lắm đó bố!
129
00:09:17,583 --> 00:09:23,043
Kênh Tiếng Gầm Tử Thần của bọn tôi
đang phát sinh tiền thu quảng cáo
130
00:09:23,125 --> 00:09:28,825
cùng với những kế hoạch sản xuất
và doanh thu bán hàng nguyên bản,
131
00:09:29,458 --> 00:09:34,708
chúng tôi cần một kế toán
giàu kinh nghiệm như ông.
132
00:09:39,541 --> 00:09:41,831
Tụi con cũng giúp nữa, bố ơi!
133
00:09:41,916 --> 00:09:43,246
Làm chung đi bố!
134
00:09:47,708 --> 00:09:50,748
Tôi mừng là không để phí cái này.
135
00:09:52,041 --> 00:09:54,751
Chúc mừng kỷ niệm 30 năm ạ.
136
00:10:08,500 --> 00:10:10,500
PHÒNG TÀI VỤ
137
00:10:11,083 --> 00:10:13,633
Được rồi, trông có vẻ ổn đấy.
138
00:10:13,708 --> 00:10:15,378
Làm tốt lắm.
139
00:10:15,458 --> 00:10:17,378
Cảm ơn nhé.
140
00:10:22,375 --> 00:10:23,535
Này!
141
00:10:25,500 --> 00:10:28,580
Tôi sắp xong rồi. Cô đi ăn với tôi không?
142
00:10:29,208 --> 00:10:32,208
Tới nơi chúng ta chưa bao giờ đến được ấy?
143
00:10:32,291 --> 00:10:33,671
Xin lỗi nhé.
144
00:10:35,083 --> 00:10:36,463
Hôm nay tôi không đi được.
145
00:10:37,458 --> 00:10:39,038
Tôi bận việc khác rồi.
146
00:10:40,625 --> 00:10:42,535
Bận việc khác?
147
00:10:43,333 --> 00:10:46,963
Lát nữa tôi phải gặp Manaka.
148
00:10:47,583 --> 00:10:50,963
Dạo này hai cô làm gì thế?
149
00:10:51,041 --> 00:10:55,131
Đi karaoke này kia ấy mà.
150
00:10:56,708 --> 00:10:59,878
Ra vậy. Karaoke. Nghe vui đấy.
151
00:11:07,000 --> 00:11:12,080
Thú vị đấy. Trên thực tế,
em có rất nhiều người xem trên 40 tuổi.
152
00:11:12,166 --> 00:11:14,916
Nếu đăng lên tweak
thì có khi còn thêm nữa.
153
00:11:15,000 --> 00:11:17,250
Xem lại chiến lược kinh doanh nào.
154
00:11:17,333 --> 00:11:19,673
Cảm ơn đã giúp em, sư phụ!
155
00:11:19,750 --> 00:11:22,790
Sư phụ, xem giùm kênh của em nữa nha?
156
00:11:22,875 --> 00:11:24,415
Kênh ngỏm mất tiêu rồi.
157
00:11:24,500 --> 00:11:27,790
Hai em đừng gọi anh
là "sư phụ" nữa, được không?
158
00:11:33,791 --> 00:11:35,581
PHÒNG PHA TRÀ
159
00:11:45,833 --> 00:11:47,253
Cô ấy đang làm gì vậy kìa?
160
00:11:51,333 --> 00:11:53,423
THÍCH
161
00:12:59,166 --> 00:13:01,456
Xin lỗi vì làm phiền anh phải đưa em về.
162
00:13:01,541 --> 00:13:03,711
Không có gì đâu. Tiện đường ấy mà.
163
00:13:04,833 --> 00:13:06,673
Chà.
164
00:13:06,750 --> 00:13:08,210
Gì cơ?
165
00:13:08,750 --> 00:13:11,500
Thì ra đây là nơi em sống.
166
00:13:11,583 --> 00:13:13,833
Anh thấy như bãi rác chứ gì?
167
00:13:13,916 --> 00:13:16,206
Hả? Làm gì có!
168
00:13:16,291 --> 00:13:18,291
Anh cứ chọc em hoài!
169
00:13:18,375 --> 00:13:20,325
Anh có chọc em đâu!
170
00:13:27,875 --> 00:13:30,825
Được rồi, có vẻ ổn đấy.
171
00:13:30,916 --> 00:13:32,416
Cảm ơn anh.
172
00:13:34,083 --> 00:13:36,963
Haida, xin lỗi vì hôm qua nhé.
173
00:13:37,041 --> 00:13:39,711
Không sao đâu.
174
00:13:39,791 --> 00:13:41,711
Cô đi karaoke vui không?
175
00:13:42,750 --> 00:13:44,580
Có, vui lắm.
176
00:13:46,583 --> 00:13:47,673
Thế thì tốt.
177
00:13:48,625 --> 00:13:51,125
GYM
PHÒNG TẬP THƯỢNG LƯU
178
00:13:56,666 --> 00:14:01,876
Thay hết toàn bộ sẽ hiệu quả hơn
cập nhật từng mục lẻ tẻ.
179
00:14:01,958 --> 00:14:06,668
Phí trả trước sẽ cao hơn,
nhưng về lâu về dài thì…
180
00:14:08,041 --> 00:14:09,171
Chủ tịch?
181
00:14:11,458 --> 00:14:13,208
Hôm nay tập tới đây thôi.
182
00:14:14,083 --> 00:14:17,043
Chúng ta chưa tập xong
bài thông thường mà.
183
00:14:19,458 --> 00:14:21,538
Tôi nói tập thế đủ rồi.
184
00:14:35,208 --> 00:14:37,578
Có chuyện gì sao ạ?
185
00:14:41,333 --> 00:14:44,003
Thực ra, tôi có một vấn đề…
186
00:14:46,291 --> 00:14:49,751
chỉ có anh mới lo liệu được.
187
00:15:06,291 --> 00:15:07,791
TON
188
00:15:11,083 --> 00:15:13,963
Bàn phím số không bấm được!
Có phải bị virus rồi không?
189
00:15:15,625 --> 00:15:18,375
Phím caps lock hỏng rồi!
Có phải virus không?
190
00:15:20,083 --> 00:15:23,753
Sao màn hình máy tính lại có hình con tôi?
Virus đúng không?
191
00:15:23,833 --> 00:15:26,383
Ông vừa vừa phải phải thôi!
192
00:15:31,791 --> 00:15:34,001
Bấm chuột húp vào đây rồi…
193
00:15:34,083 --> 00:15:35,633
Bấm chuột "đúp" chứ!
194
00:15:39,000 --> 00:15:42,920
Đó có phải là dấu hiệu
quấy rối ở nơi làm việc không?
195
00:15:43,000 --> 00:15:44,960
Tôi có cố ý đâu…
196
00:15:45,041 --> 00:15:47,921
Vấn đề là tôi cảm thấy thế nào!
197
00:15:48,000 --> 00:15:52,420
Cô cứ chỉ trích công việc của tôi,
cô làm tôi tổn thương sâu sắc!
198
00:15:53,458 --> 00:15:55,418
- Xin lỗi mau.
- Tôi xin lỗi.
199
00:16:06,000 --> 00:16:09,380
Ông đang làm phiền những người khác đó.
200
00:16:11,916 --> 00:16:13,996
Không khí trong này khô quá.
201
00:16:14,083 --> 00:16:15,383
Hả?
202
00:16:21,125 --> 00:16:24,995
Đi tới văn phòng,
mang máy tạo độ ẩm của mình?
203
00:16:25,083 --> 00:16:28,083
Ai mới là sếp ở đây không biết?
204
00:16:30,375 --> 00:16:31,535
Hơ?
205
00:16:35,708 --> 00:16:38,288
Haida vẫn còn đang làm việc à?
206
00:18:00,750 --> 00:18:05,290
Biên dịch: Tu Le