1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,750 KÖZÖSSÉGI IRODA 3 00:00:13,833 --> 00:00:17,753 Elfelejtetted elhozni a párologtatót? 4 00:00:17,833 --> 00:00:19,383 Sajnálom. 5 00:00:19,875 --> 00:00:22,455 Direkt csináltad? Ez is a zaklatás része? 6 00:00:22,541 --> 00:00:24,461 Nem erről van szó. 7 00:00:24,541 --> 00:00:28,001 Holnap ne felejtsd el elhozni! 8 00:00:28,791 --> 00:00:31,541 Jesszus! Micsoda haszontalan főnök! 9 00:00:35,541 --> 00:00:36,961 Rájöttem… 10 00:00:37,791 --> 00:00:41,251 hogy Haida átírta a főkönyvet, ami rám volt bízva. 11 00:00:45,458 --> 00:00:47,668 Egy igazgató csinálhat ilyet? 12 00:00:48,166 --> 00:00:50,036 Ez megszokott dolog? 13 00:00:51,583 --> 00:00:52,583 Nem. 14 00:00:52,666 --> 00:00:53,916 Gondoltam. 15 00:00:55,375 --> 00:00:58,455 Miért? Mire célzol? 16 00:00:58,541 --> 00:01:01,541 Felejtse el! Biztos semmiség az egész. 17 00:01:01,625 --> 00:01:03,875 Elnézést kérek a párologtatóért! 18 00:01:04,375 --> 00:01:06,575 Holnap elhozom. 19 00:01:07,541 --> 00:01:09,921 Köszönöm. 20 00:01:13,500 --> 00:01:14,670 DÜH 21 00:01:54,875 --> 00:01:57,205 Haida meghamisítja az elszámolásokat? 22 00:01:57,291 --> 00:02:00,541 Kizárt! Szokás szerint túlgondolod a dolgot. 23 00:02:01,125 --> 00:02:03,875 De megváltoztak a számok. 24 00:02:04,875 --> 00:02:07,245 Biztos csak rosszul emlékeztél. 25 00:02:07,333 --> 00:02:08,333 KÖNYVELÉS 26 00:02:08,416 --> 00:02:10,376 Gondold végig logikusan! 27 00:02:10,458 --> 00:02:13,458 Szerinted tényleg képes lenne… 28 00:02:18,333 --> 00:02:21,173 Mi folyik itt? 29 00:02:22,416 --> 00:02:25,706 Egész hétvégén dolgoztak. 30 00:02:25,791 --> 00:02:28,631 Átteszik az igazgató asztalát. 31 00:02:31,000 --> 00:02:35,080 Japánban az igazgató általában az ablak előtt ül. 32 00:02:35,625 --> 00:02:40,785 A hagyomány szerint a rangidős személyé az ajtótól legtávolabb eső ülőhely. 33 00:02:40,875 --> 00:02:43,495 Nincs gyakorlati haszna. 34 00:02:44,500 --> 00:02:50,290 Így az igazgató folyton a napon ül, ezért le vannak húzva a redőnyök. 35 00:02:50,375 --> 00:02:53,245 Ettől az egész iroda fülledt és levegőtlen. 36 00:02:54,541 --> 00:02:56,831 Jobb, ha több helyünk van, nem igaz? 37 00:02:57,416 --> 00:03:01,706 Az ablak előtti rész ezentúl tárgyaló lesz. Ennyi az egész. 38 00:03:03,166 --> 00:03:04,326 BELÉPŐKÁRTYA 39 00:03:10,541 --> 00:03:12,211 Zárható az irodája. 40 00:03:12,916 --> 00:03:14,126 Igen. 41 00:03:14,208 --> 00:03:16,538 KÖNYVELÉSI IGAZGATÓ 42 00:03:16,625 --> 00:03:21,415 Kíváncsi voltam, tényleg módosította-e Haida a számokat. 43 00:03:21,500 --> 00:03:23,290 Meg akartam nyitni a fájlt, 44 00:03:24,666 --> 00:03:28,126 de a saját gépemről már nem férek hozzá. 45 00:03:28,708 --> 00:03:33,748 Ráadásul lopva, munkaidő után dolgozott rajta. Nagyon gyanús. 46 00:03:36,250 --> 00:03:37,880 Hogy tudnám ellenőrizni? 47 00:03:40,375 --> 00:03:42,495 Csak az ő számítógépéről. 48 00:03:59,083 --> 00:04:01,793 LEMEZBOLT 49 00:04:18,958 --> 00:04:20,418 Te vagy az! 50 00:04:24,416 --> 00:04:27,456 Erről eszembe jut pár emlék. 51 00:04:27,541 --> 00:04:29,291 Hogyhogy? 52 00:04:29,833 --> 00:04:34,793 Folyton randizni hívtál, amikor nem kellett volna. 53 00:04:34,875 --> 00:04:37,625 Nem kellett volna elhívjalak ide? 54 00:04:38,458 --> 00:04:39,458 Nem gond. 55 00:04:39,541 --> 00:04:41,751 Felmondtam, szóval unatkoztam. 56 00:04:42,541 --> 00:04:44,791 Felmondtál? 57 00:04:45,791 --> 00:04:49,831 Megváltak tőlem. Csak átmeneti munka volt. 58 00:04:52,708 --> 00:04:53,708 Átmeneti? 59 00:04:58,500 --> 00:04:59,540 Mi a baj? 60 00:05:00,000 --> 00:05:02,960 Semmi. 61 00:05:04,791 --> 00:05:06,581 Ne mondd, 62 00:05:07,291 --> 00:05:09,831 hogy nem is tudtad! 63 00:05:11,500 --> 00:05:13,540 Nem igaz! Szörnyű vagy! 64 00:05:13,625 --> 00:05:17,625 Sajnálom! Talán sosem említetted. 65 00:05:17,708 --> 00:05:20,788 Kizárt! Biztos, hogy elmondtam. 66 00:05:23,250 --> 00:05:25,420 Ezt nem hiszem el. 67 00:05:25,500 --> 00:05:28,580 Azt hittem, tetszettem neked. 68 00:05:28,666 --> 00:05:29,916 Sajnálom. 69 00:05:31,958 --> 00:05:36,628 Haida, odafigyelsz a barátnődre? 70 00:05:37,208 --> 00:05:40,208 Nem gondolhatsz csak magadra. 71 00:05:40,291 --> 00:05:41,711 Odafigyelek rá! 72 00:05:41,791 --> 00:05:44,001 Biztos? 73 00:05:44,666 --> 00:05:46,206 Igen. 74 00:05:48,958 --> 00:05:52,578 Hova lett a kabátod? 75 00:05:55,625 --> 00:05:59,625 Gondoltam, ideje, hogy megfelelően öltözködjek. 76 00:06:01,333 --> 00:06:03,083 Pedig jól állt. 77 00:06:09,125 --> 00:06:11,825 El tudnád altatni Kabaszukét? 78 00:06:12,416 --> 00:06:14,996 Persze, elintézem. 79 00:06:15,083 --> 00:06:17,043 Rendben, majd jövök. 80 00:06:17,125 --> 00:06:19,205 Késő lesz, szóval ne várjatok meg! 81 00:06:19,291 --> 00:06:20,541 Oké. 82 00:06:21,041 --> 00:06:24,501 Anyu, miért mész el itthonról ma este? 83 00:06:25,083 --> 00:06:27,003 Egy volt kollégám miatt. 84 00:06:27,083 --> 00:06:30,383 Bajban van, és szüksége van a segítségemre. 85 00:06:30,458 --> 00:06:32,038 Segítesz neki? 86 00:06:32,625 --> 00:06:35,205 Így van. Segítek neki. 87 00:06:56,541 --> 00:06:58,791 A liftek jobbra vannak. 88 00:06:58,875 --> 00:07:02,285 Itt kell balra fordulni Haida irodájához. 89 00:07:04,083 --> 00:07:06,463 Honnan tudod mindezt? 90 00:07:06,541 --> 00:07:09,671 Ha képben vagy a céges pletykákkal, 91 00:07:10,250 --> 00:07:12,790 a szellőzőrendszer alaprajzát is tudod. 92 00:07:21,416 --> 00:07:23,826 Oké, Feneko! Jól látsz? 93 00:07:24,666 --> 00:07:28,536 Tökéletesen. Pont Haida asztala felett vagy. 94 00:07:35,250 --> 00:07:38,040 Úgy látom, senki sincs bent. 95 00:07:39,250 --> 00:07:41,880 Rendben, gyerünk! Ereszkedj le! 96 00:07:55,416 --> 00:07:56,666 FELHASZNÁLÓNÉV JELSZÓ 97 00:07:56,750 --> 00:07:57,920 JELSZÓ 98 00:07:58,000 --> 00:07:59,210 És most? 99 00:07:59,291 --> 00:08:02,631 Augusztus 3. Haida születésnapja. 100 00:08:02,708 --> 00:08:04,078 Próbáld meg! 101 00:08:08,333 --> 00:08:10,883 Működött! Honnan tudtad? 102 00:08:11,458 --> 00:08:16,828 Haida kiszámítható. Azt választja, amin nem kell sokat agyalni. 103 00:08:17,791 --> 00:08:19,541 Most jön a neheze. 104 00:08:19,625 --> 00:08:21,285 FŐKÖNYV 105 00:08:24,166 --> 00:08:25,956 Ezt is jelszó védi. 106 00:08:27,083 --> 00:08:30,833 r-e-c-u-k-o. Recuko. 107 00:08:33,125 --> 00:08:34,455 Tessék? 108 00:08:34,541 --> 00:08:35,961 Ez a jelszó. 109 00:08:36,791 --> 00:08:39,751 Mi van? Biztos nem. 110 00:08:39,833 --> 00:08:42,083 Fogd be, és próbáld meg! 111 00:08:47,500 --> 00:08:48,540 HOZZÁFÉRÉS MEGTAGADVA 112 00:08:49,208 --> 00:08:51,998 - Látod? Mondtam! - Nyugalom! 113 00:08:52,083 --> 00:08:55,633 r-e-c-u-k-o l-o-v-e 114 00:08:55,708 --> 00:08:57,668 Recuko love. 115 00:08:58,125 --> 00:09:00,535 Meg akarsz alázni? 116 00:09:00,625 --> 00:09:02,165 Próbáld már meg! 117 00:09:02,750 --> 00:09:05,580 Ebből semmi jó nem fog kisülni. 118 00:09:08,583 --> 00:09:10,583 Látod? Bánom, hogy megpróbáltam! 119 00:09:10,666 --> 00:09:13,496 És most? Csak egy esélyünk maradt. 120 00:09:13,583 --> 00:09:14,713 Meglesz ez. 121 00:09:15,291 --> 00:09:17,331 Írj nullát az „o” helyére a „love”-ban! 122 00:09:17,416 --> 00:09:19,166 Ez most komoly? 123 00:09:19,250 --> 00:09:21,880 Fogd be, és csináld! 124 00:09:33,291 --> 00:09:34,631 Sikerült! 125 00:09:35,875 --> 00:09:38,825 Haida tényleg ennyire ostoba? 126 00:09:38,916 --> 00:09:40,456 Igen, tényleg. 127 00:09:40,541 --> 00:09:43,041 Lássuk a zsákmányt! 128 00:09:43,125 --> 00:09:45,625 Másolj át mindent, amit találsz! 129 00:10:08,666 --> 00:10:09,706 Mit gondol? 130 00:10:11,708 --> 00:10:12,748 Bűzlik az egész. 131 00:10:13,750 --> 00:10:18,420 Ügyesen van álcázva, de bizonyos számok szemet szúrnak. 132 00:10:19,333 --> 00:10:22,083 És nem csak egy-kettő. 133 00:10:26,666 --> 00:10:28,996 Tudod, mi ez? 134 00:10:29,083 --> 00:10:31,293 Egy számlasablon? 135 00:10:31,375 --> 00:10:35,955 Igen. Általában az értékesítési osztály szokott számlázni az ügyfeleknek. 136 00:10:36,041 --> 00:10:39,541 Szóval mit keres ez Haida számítógépén? 137 00:10:41,250 --> 00:10:44,500 Nyilvánvalóan részt vesz a csalásban. 138 00:10:45,083 --> 00:10:49,083 Manipulálja a nyereségeket, azaz kozmetikázza a mérleget. 139 00:10:50,333 --> 00:10:52,923 De nincs egyértelmű bizonyítékunk. 140 00:10:55,166 --> 00:10:57,576 Hogyan szerezhetnénk? 141 00:10:59,833 --> 00:11:03,383 Meg kell legyenek valahol az eredeti kimutatások. 142 00:11:04,166 --> 00:11:08,536 Anélkül nem tudnák a valós pénzügyi eredményeket. 143 00:11:08,625 --> 00:11:11,075 Titkos kimutatások. 144 00:11:11,666 --> 00:11:13,166 Ismerősen hangzik? 145 00:11:34,416 --> 00:11:37,036 Miről van szó? Mit keresel itt ilyenkor? 146 00:11:37,125 --> 00:11:39,375 Kérsz valamit inni? 147 00:11:39,458 --> 00:11:41,288 Kaphatnék egy kis teát? 148 00:11:41,375 --> 00:11:42,415 Persze. 149 00:11:46,125 --> 00:11:49,535 Épp dolgoztál valamin? 150 00:11:50,125 --> 00:11:51,825 Bocs, hogy megzavartam. 151 00:11:51,916 --> 00:11:55,206 Dehogy! Nem fontos. 152 00:11:56,500 --> 00:11:58,210 Semmi gond. 153 00:12:02,250 --> 00:12:06,380 Rég nem volt időnk így elbeszélgetni. 154 00:12:07,208 --> 00:12:11,378 Igen, ez igaz. Nagyon elfoglalt vagyok mostanában. 155 00:12:12,125 --> 00:12:13,205 Igen. 156 00:12:14,041 --> 00:12:16,081 Tényleg elfoglaltnak tűnsz. 157 00:12:19,041 --> 00:12:22,581 Miért maradsz bent olyan sokáig az irodában? 158 00:12:26,875 --> 00:12:31,165 Hol ezért, hol azért. 159 00:12:31,625 --> 00:12:35,165 Most már igazgató vagyok, szóval mindig van mit csinálni. 160 00:12:44,291 --> 00:12:48,001 Ugye nem csinálsz semmilyen furcsaságot? 161 00:12:49,416 --> 00:12:51,916 Furcsaságot? 162 00:12:52,583 --> 00:12:53,633 Ezt hogy érted? 163 00:12:54,625 --> 00:12:57,705 Úgy értem, rossz dolgokat. 164 00:12:59,708 --> 00:13:01,828 Rossz dolgokat? Mint például? 165 00:13:02,833 --> 00:13:06,753 Nem tudom. Például a nyereségek manipulálása. 166 00:13:12,750 --> 00:13:15,630 Ez marha jó! Kizárt dolog! 167 00:13:15,708 --> 00:13:18,748 Ezzel tönkretenném a vállalatot. 168 00:13:18,833 --> 00:13:21,333 És én is nagy bajba kerülnék. 169 00:13:21,416 --> 00:13:23,126 Ezért kérdezem. 170 00:13:28,458 --> 00:13:34,918 Egyébként szeretném tudni, miben mesterkedsz mostanában. 171 00:13:38,041 --> 00:13:41,131 Van valami, ugye? Feltöltöd a netre a dalaidat, és… 172 00:13:41,208 --> 00:13:42,208 Láttad? 173 00:13:42,291 --> 00:13:45,421 Még szép! Az egész világ látta. 174 00:13:47,166 --> 00:13:50,666 Dolgozunk valamin Manakával és… 175 00:13:51,250 --> 00:13:52,580 Manakával és? 176 00:13:54,125 --> 00:13:56,575 Még kivel? 177 00:14:01,833 --> 00:14:05,833 Figyelj! Nem tudom, te mit látsz bele ebbe az egészbe, 178 00:14:06,291 --> 00:14:09,211 de nem tetszik, hogy megvádoltál. 179 00:14:11,958 --> 00:14:15,878 Próbálok gondolni a jövőre és a karrieremre. 180 00:14:15,958 --> 00:14:18,668 Szeretnék javítani a dolgokon. 181 00:14:19,375 --> 00:14:23,075 De nagyon boldogtalannak tűnsz. 182 00:14:25,333 --> 00:14:28,923 Nem lehet mindig mindent élvezni! Felnőtt ember vagyok! 183 00:14:29,750 --> 00:14:33,630 Ha azt mondom, előre gondolkodom, akkor így is van. 184 00:14:33,708 --> 00:14:36,878 Lehet, hogy ez igaz, de… 185 00:14:36,958 --> 00:14:38,248 Elég! 186 00:14:41,916 --> 00:14:43,326 Ne állj az utamba! 187 00:14:46,875 --> 00:14:49,375 Mégis mit gondoltál? 188 00:14:50,375 --> 00:14:53,165 Miért beszéltél Haidával? 189 00:14:53,250 --> 00:14:59,000 Ő Himuro oldalán áll. Rájöhet, hogy miben mesterkedünk! 190 00:14:59,083 --> 00:15:00,673 Felfogtad ezt? 191 00:15:07,625 --> 00:15:08,875 Semmi gond. 192 00:15:09,500 --> 00:15:11,710 Folytasd tovább! 193 00:15:11,791 --> 00:15:14,541 Értettem. Köszönöm. 194 00:15:19,000 --> 00:15:20,290 Vezérigazgató! 195 00:15:20,375 --> 00:15:21,495 Igen? 196 00:15:22,125 --> 00:15:26,205 Azt tesszük, ami helyes, ugye? 197 00:15:27,708 --> 00:15:30,748 Nem a hagyományos felfogás szerint, 198 00:15:31,291 --> 00:15:33,581 de abszolút helyesen cselekszünk. 199 00:15:34,625 --> 00:15:39,205 Szükség van erre a vállalat érdekében. És a te érdekedben is. 200 00:15:41,750 --> 00:15:42,790 Rendben. 201 00:15:44,583 --> 00:15:48,673 A legrosszabb, amit tehetsz, hogy kételkedsz magadban. 202 00:15:49,958 --> 00:15:55,208 Mindent elveszíthetsz, és többé nem tudod megvédeni azt, ami mindennél fontosabb, 203 00:15:56,250 --> 00:15:58,000 akárcsak Röf igazgató úr. 204 00:16:01,375 --> 00:16:03,825 Ugyanaz az érdekünk. 205 00:16:04,875 --> 00:16:06,205 Nem igaz? 206 00:16:07,541 --> 00:16:08,791 De. 207 00:16:19,541 --> 00:16:20,631 Isteni! 208 00:16:21,208 --> 00:16:23,288 Örülök, hogy ízlik. 209 00:16:23,375 --> 00:16:26,705 Ezzel szeretném meghálálni a sok finom teát. 210 00:16:27,208 --> 00:16:29,788 Bár nem értek a szakékóstoláshoz. 211 00:16:35,916 --> 00:16:38,786 Mi az, ami mindennél fontosabb önnek? 212 00:16:42,583 --> 00:16:44,753 Hallgatózott? 213 00:16:44,833 --> 00:16:45,963 Mikor? 214 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 Nem érdekes. 215 00:16:50,416 --> 00:16:52,206 Egyszerűen csak érdekel. 216 00:16:55,791 --> 00:17:01,131 Gyengévé teszi az embert, ha hagyja, hogy bármi igazán fontossá váljon számára. 217 00:17:02,541 --> 00:17:05,461 Van, akit erősebbé tesz. 218 00:17:05,541 --> 00:17:08,501 Igaz. Az adott személytől függ. 219 00:17:10,666 --> 00:17:13,126 Miért kérdezi? 220 00:17:13,625 --> 00:17:16,415 A gyenge pontomra kíváncsi? 221 00:17:19,166 --> 00:17:21,746 Egyszer azt mondta, egy szervezet vezetéséhez 222 00:17:21,833 --> 00:17:26,543 már ránézésre tudnia kell, hogy ki lesz engedelmes és ki nem. 223 00:17:26,625 --> 00:17:28,285 Igen, így van. 224 00:17:29,875 --> 00:17:31,785 Recuko melyik? 225 00:17:33,375 --> 00:17:37,245 Recuko? A lány a könyvelésről? 226 00:17:37,833 --> 00:17:39,583 Igen, ő. 227 00:17:41,958 --> 00:17:45,788 Engedelmes típusnak tűnik. 228 00:17:49,500 --> 00:17:52,380 Vagy tévedek? 229 00:17:53,125 --> 00:17:54,245 Nem. 230 00:17:56,083 --> 00:17:57,923 Igaza van. 231 00:18:24,250 --> 00:18:28,580 A feliratot fordította: Kiss Orsolya