1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,750 KONTORFELLESSKAP 3 00:00:13,833 --> 00:00:17,753 Glemte du å få med deg luftfukteren tilbake? 4 00:00:17,833 --> 00:00:19,383 Jeg er lei for det. 5 00:00:19,875 --> 00:00:24,455 -Var det med vilje? Mer mobbing? -Nei, det er ikke det. 6 00:00:24,541 --> 00:00:28,001 Ikke glem å ta den med i morgen! 7 00:00:28,791 --> 00:00:31,541 Jøss. For en ubrukelig sjef. 8 00:00:35,541 --> 00:00:41,251 Tja, Haida har gjort regnskapsprotokollen jeg var ansvarlig for, på nytt. 9 00:00:45,458 --> 00:00:50,038 Gjør direktøren det? Er det normalt? 10 00:00:51,583 --> 00:00:53,923 -Nei. -Det trodde jeg ikke. 11 00:00:55,375 --> 00:01:01,535 -Hva? Hva er det du sier? -Glem det. Det var sikkert ingenting. 12 00:01:01,625 --> 00:01:06,575 Beklager at jeg glemte luftfukteren. Jeg skal ta den med i morgen. 13 00:01:07,541 --> 00:01:09,921 Takk. 14 00:01:13,500 --> 00:01:14,670 RASERI 15 00:01:54,875 --> 00:02:00,535 Skulle Haida trikse med regnskapet? Aldri i livet. Du tenker for mye. 16 00:02:01,125 --> 00:02:07,245 -Men tallene var annerledes. -Kanskje du bare husket feil. 17 00:02:07,333 --> 00:02:08,333 REGNSKAPSAVDELINGEN 18 00:02:08,416 --> 00:02:13,456 Tenk rasjonelt på det. Tror du virkelig at han kunne… 19 00:02:18,333 --> 00:02:21,173 Hva er det som foregår? 20 00:02:22,416 --> 00:02:28,626 De jobbet med det i løpet av helgen. De flytter direktørens skrivebord. 21 00:02:31,000 --> 00:02:35,080 I Japan sitter direktøren vanligvis ved vinduet. 22 00:02:35,625 --> 00:02:40,785 Tradisjonen plasserer hedersplassen lengst fra inngangsdøren. 23 00:02:40,875 --> 00:02:43,495 Det har ikke noe praktisk formål. 24 00:02:44,500 --> 00:02:50,290 I siste instans sitter direktøren i sola hele dagen, så persiennene er nede. 25 00:02:50,375 --> 00:02:53,245 Man ender opp med et lummert kontor. 26 00:02:54,541 --> 00:02:56,831 Det er bedre med god plass, ikke sant? 27 00:02:57,416 --> 00:03:01,706 Området ved vinduet skal være til møter. Det er alt. 28 00:03:03,166 --> 00:03:04,326 ADGANGSKORT 29 00:03:10,541 --> 00:03:14,131 -Rommet hans er låst. -Ja. 30 00:03:14,208 --> 00:03:16,538 REGNSKAPSDIREKTØR 31 00:03:16,625 --> 00:03:21,415 Jeg ville se om Haida virkelig hadde endret tallene, 32 00:03:21,500 --> 00:03:28,130 så jeg prøvde å åpne filen. Men jeg har ikke lenger tilgang fra datamaskinen min. 33 00:03:28,708 --> 00:03:33,748 Og han gjør dette i det stille etter arbeidstid. Det er mistenkelig. 34 00:03:36,250 --> 00:03:42,500 -Hvordan kan jeg undersøke det? -Du må bruke datamaskinen hans. 35 00:03:59,083 --> 00:04:01,793 PLATER 36 00:04:18,958 --> 00:04:20,418 Du! 37 00:04:24,416 --> 00:04:29,286 -Dette vekker virkelig minner. -Hvordan da? 38 00:04:29,833 --> 00:04:34,793 Du ba meg alltid ut når du ikke skulle gjort det. 39 00:04:34,875 --> 00:04:37,625 Skulle jeg ikke ha bedt deg hit? 40 00:04:38,458 --> 00:04:41,748 Det går bra. Jeg sluttet, så jeg har kjedet meg. 41 00:04:42,541 --> 00:04:44,791 Sluttet du? 42 00:04:45,791 --> 00:04:49,831 De lot meg vel gå. Det var bare et vikariat. 43 00:04:52,708 --> 00:04:53,708 Et vikariat? 44 00:04:58,500 --> 00:05:02,960 -Hva er det? -Å, det er ingenting. 45 00:05:04,791 --> 00:05:09,831 Ikke fortell meg at du ikke engang visste det? 46 00:05:11,500 --> 00:05:17,630 -Aldri i verden. Du er fæl. -Unnskyld! Kanskje du aldri nevnte det. 47 00:05:17,708 --> 00:05:20,788 Aldri i verden! Jeg er sikker på at jeg sa det. 48 00:05:23,250 --> 00:05:28,580 Jeg kan ikke tro dette. Jeg trodde du var interessert i meg. 49 00:05:28,666 --> 00:05:29,916 Unnskyld. 50 00:05:31,958 --> 00:05:36,628 Haida, følger du med på kjæresten din? 51 00:05:37,208 --> 00:05:41,708 -Du kan ikke bare tenke på deg selv. -Jeg følger med! 52 00:05:41,791 --> 00:05:46,211 -Er du sikker på det? -Jeg er sikker! 53 00:05:48,958 --> 00:05:52,578 Hva skjedde med ytterjakken din? 54 00:05:55,625 --> 00:05:59,625 Jeg tenkte jeg måtte begynne å kle meg ordentlig. 55 00:06:01,333 --> 00:06:03,083 Du kledde den. 56 00:06:09,125 --> 00:06:14,995 -Kan du legge Kabasuke? -Ja da, overlat det til meg. 57 00:06:15,083 --> 00:06:19,213 Ok, jeg kommer tilbake senere. Jeg kommer sent, så ikke vent på meg. 58 00:06:19,291 --> 00:06:24,501 -Ok! -Mamma, hvorfor skal du ut i kveld? 59 00:06:25,083 --> 00:06:30,383 En tidligere kollega trenger meg. Hun har trøbbel og trenger min hjelp. 60 00:06:30,458 --> 00:06:35,208 -Hjelper du til? -Det stemmer. Jeg hjelper til. 61 00:06:56,541 --> 00:07:02,291 Heisen er til høyre. Gå til venstre her til Haidas kontor. 62 00:07:04,083 --> 00:07:06,463 Hvordan vet du alt dette? 63 00:07:06,541 --> 00:07:12,791 Om man skal følge med på kontorsladderen, må man vite utformingen av viftekanalene. 64 00:07:21,416 --> 00:07:23,826 Ok, Fenneko. Ser du det? 65 00:07:24,666 --> 00:07:28,536 Perfekt. Du er rett over Haidas skrivebord. 66 00:07:35,250 --> 00:07:38,040 Ikke noe tegn til noen der. 67 00:07:39,250 --> 00:07:41,880 Ok, slipp deg ned! 68 00:07:55,416 --> 00:07:56,666 BRUKER PASSORD 69 00:07:56,750 --> 00:07:57,920 PASSORD 70 00:07:58,000 --> 00:08:02,630 -Hva nå? -Tredje august. Haidas bursdag. 71 00:08:02,708 --> 00:08:04,078 Prøv det. 72 00:08:08,333 --> 00:08:10,883 Det virket. Hvordan visste du det? 73 00:08:11,458 --> 00:08:16,828 Haida er forutsigbar. Bare følg det som krever minst tankearbeid. 74 00:08:17,791 --> 00:08:19,541 Nå kommer det vanskelige. 75 00:08:19,625 --> 00:08:21,285 REGNSKAPSPROTOKOLL_1218 76 00:08:24,166 --> 00:08:25,956 Det er et passord. 77 00:08:27,083 --> 00:08:30,833 r-e-t-s-u-k-o. Retsuko. 78 00:08:33,125 --> 00:08:35,955 -Hva er det? -Passordet. 79 00:08:36,791 --> 00:08:42,081 -Hva? Det kan det umulig være. -Hold kjeft og prøv det! 80 00:08:47,500 --> 00:08:48,540 INGEN ADGANG 81 00:08:49,208 --> 00:08:51,998 -Ser du! Jeg sa det! -Vær rolig. 82 00:08:58,125 --> 00:09:00,535 Prøver du å ydmyke meg? 83 00:09:00,625 --> 00:09:02,165 Bare prøv det! 84 00:09:02,750 --> 00:09:05,580 Det kan ikke komme noe bra ut av dette. 85 00:09:08,583 --> 00:09:13,503 Ser du? Jeg angrer på at jeg prøvde. Hva nå? Bare ett forsøk igjen! 86 00:09:13,583 --> 00:09:14,713 Dette klarer jeg. 87 00:09:15,291 --> 00:09:19,171 -Gjør "o-en" i "love" til et null. -Mener du det seriøst? 88 00:09:19,250 --> 00:09:21,880 Hold kjeft og prøv det! 89 00:09:33,291 --> 00:09:34,631 Det virket! 90 00:09:35,875 --> 00:09:40,455 -Er Haida virkelig så dum? -Det er han virkelig. 91 00:09:40,541 --> 00:09:45,631 La angrepet begynne! Ta alt du kan finne! 92 00:10:08,666 --> 00:10:09,706 Hva tror du? 93 00:10:11,708 --> 00:10:12,748 Dette stinker. 94 00:10:13,750 --> 00:10:18,420 Det er godt kamuflert, men noen av tallene stikker seg ut. 95 00:10:19,333 --> 00:10:22,083 Og flere enn bare noen få. 96 00:10:26,666 --> 00:10:31,286 -Vet du hva dette er? -En fakturamal? 97 00:10:31,375 --> 00:10:35,955 Ja. Salgsavdelingen vil vanligvis sende fakturaer til kunder. 98 00:10:36,041 --> 00:10:39,541 Så hvorfor har Haida den på datamaskinen sin? 99 00:10:41,250 --> 00:10:44,500 Det er ingen tvil om at han er involvert i bedrageriet. 100 00:10:45,083 --> 00:10:49,083 Han pynter på inntektene, lager altså et skalkeskjul. 101 00:10:50,333 --> 00:10:52,923 Men det fins ingen virkelige beviser. 102 00:10:55,166 --> 00:10:57,576 Hvordan får vi det? 103 00:10:59,833 --> 00:11:03,383 Det uendrede regnskapet må finnes et sted. 104 00:11:04,166 --> 00:11:08,536 Ellers vil man ikke vite om den faktiske økonomien. 105 00:11:08,625 --> 00:11:13,165 Regnskap under bordet. Høres det kjent ut? 106 00:11:34,416 --> 00:11:39,376 Hva er det? På denne tiden av kvelden? Vil du ha noe å drikke? 107 00:11:39,458 --> 00:11:42,418 -Har du noe te? -Ja da. 108 00:11:46,125 --> 00:11:51,825 Satt du og jobbet? Beklager at jeg forstyrrer deg. 109 00:11:51,916 --> 00:11:58,206 Å nei, det var ikke noe viktig. Det er helt i orden. 110 00:12:02,250 --> 00:12:06,380 Det er en stund siden vi har hatt tid til å snakke sammen sånn. 111 00:12:07,208 --> 00:12:11,378 Ja, det er det. Jeg har vært så opptatt i det siste. 112 00:12:12,125 --> 00:12:16,075 Ja. Du virker jammen opptatt. 113 00:12:19,041 --> 00:12:22,581 Hva gjør du på kontoret så sent? 114 00:12:26,875 --> 00:12:31,165 Du vet, forskjellige ting. 115 00:12:31,625 --> 00:12:35,165 Jeg er direktør nå, så det er en masse småting. 116 00:12:44,291 --> 00:12:48,001 Du gjør ikke noe rart, gjør du vel? 117 00:12:49,416 --> 00:12:53,626 Rart? Hva mener du? 118 00:12:54,625 --> 00:12:57,705 Med rart mener jeg noe galt. 119 00:12:59,708 --> 00:13:01,828 Galt? Som hva da? 120 00:13:02,833 --> 00:13:06,753 Jeg vet ikke. Som et skalkeskjul. 121 00:13:12,750 --> 00:13:15,630 Så festlig. Aldri i livet! 122 00:13:15,708 --> 00:13:18,748 Om jeg gjorde det, ville det ødelegge selskapet. 123 00:13:18,833 --> 00:13:23,133 -Jeg ville også få kjempeproblemer. -Det er derfor jeg spør. 124 00:13:28,458 --> 00:13:34,918 Uansett, jeg vil vite hva du har holdt på med i det siste. 125 00:13:38,041 --> 00:13:42,211 -Noe, ikke sant? Sunget på nettet og… -Har du sett det? 126 00:13:42,291 --> 00:13:45,421 Selvsagt har jeg det. Hele verden har det. 127 00:13:47,166 --> 00:13:52,576 -Jeg har gjort ting med Manaka og… -Manaka og…? 128 00:13:54,125 --> 00:13:56,575 Og hvem andre? 129 00:14:01,833 --> 00:14:05,833 Hør her, jeg vet ikke hva du tror foregår. 130 00:14:06,291 --> 00:14:09,211 Men jeg setter ikke pris på beskyldningene. 131 00:14:11,958 --> 00:14:18,668 Jeg tenker på fremtiden og min suksess. Jeg prøver å gjøre ting bedre. 132 00:14:19,375 --> 00:14:23,075 Men du ser så ulykkelig ut. 133 00:14:25,333 --> 00:14:28,923 Ikke alt kan være moro! Jeg er voksen! 134 00:14:29,750 --> 00:14:33,630 Om jeg sier at jeg tenker over ting, så gjør jeg det. 135 00:14:33,708 --> 00:14:36,878 Det er muligens sant, men… 136 00:14:36,958 --> 00:14:38,248 Nå holder det! 137 00:14:41,916 --> 00:14:43,326 Hold deg unna meg. 138 00:14:46,875 --> 00:14:53,165 Hva tenkte du på? Hvorfor snakket du med Haida? 139 00:14:53,250 --> 00:14:59,000 Han er på Himuros side! Han kan finne ut hva vi har gjort! 140 00:14:59,083 --> 00:15:00,673 Skjønner du det? 141 00:15:07,625 --> 00:15:11,705 Det er greit. Bare fortsett. 142 00:15:11,791 --> 00:15:14,541 Forstått. Takk. 143 00:15:19,000 --> 00:15:21,500 -President? -Ja? 144 00:15:22,125 --> 00:15:26,205 Det vi gjør er riktig, ikke sant? 145 00:15:27,708 --> 00:15:30,748 Det stemmer ikke overens med den gjengse oppfatningen, 146 00:15:31,291 --> 00:15:33,581 men det er helt klart riktig. 147 00:15:34,625 --> 00:15:39,205 Det er nødvendig for selskapet. Og for deg. 148 00:15:41,750 --> 00:15:42,790 Ok. 149 00:15:44,583 --> 00:15:48,673 Det verste du kan gjøre, er å tvile på deg selv. 150 00:15:49,958 --> 00:15:55,208 Da vil du miste alt, inkludert evnen til å beskytte det du holder kjært. 151 00:15:56,250 --> 00:15:58,000 Slik direktør Ton gjorde det. 152 00:16:01,375 --> 00:16:06,205 Vi deler en felles interesse. Gjør vi ikke? 153 00:16:07,541 --> 00:16:08,791 Jo. 154 00:16:19,541 --> 00:16:23,291 -Nydelig. -Jeg er glad du liker den. 155 00:16:23,375 --> 00:16:26,705 Dette er til gjengjeld for all den nydelige teen. 156 00:16:27,208 --> 00:16:29,788 Men jeg er ikke noe sakesmaker. 157 00:16:35,916 --> 00:16:38,786 Hva holder du kjært, president? 158 00:16:42,583 --> 00:16:45,963 -Lyttet du? -Til hva? 159 00:16:48,000 --> 00:16:52,210 -Glem det. -Det er personlig interesse. 160 00:16:55,791 --> 00:17:01,131 Jeg har på følelsen av at å holde noe kjært gjør folk svake. 161 00:17:02,541 --> 00:17:08,501 -Det gjør noen mennesker sterkere. -Det er sant. Det avhenger av personen. 162 00:17:10,666 --> 00:17:16,416 Hvorfor spør du om det? Ser du etter min svakhet? 163 00:17:19,166 --> 00:17:21,746 Du sa en gang at å lede en organisasjon 164 00:17:21,833 --> 00:17:26,543 krever en evne til å vite hvem som vil være lydige og hvem som ikke vil være det. 165 00:17:26,625 --> 00:17:31,785 -Ja, det sa jeg. -Hvilken av dem er Retsuko? 166 00:17:33,375 --> 00:17:39,575 -Retsuko? Jenta i regnskapsavdelingen? -Ja, jenta i regnskapsavdelingen. 167 00:17:41,958 --> 00:17:45,788 Hun virker som en lydig type. 168 00:17:49,500 --> 00:17:54,250 -Eller tar jeg feil? -Nei. 169 00:17:56,083 --> 00:17:57,923 Du har rett. 170 00:18:24,250 --> 00:18:28,580 Tekst: S. Marum