1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,750
KONTORFELLESSKAP
3
00:00:13,833 --> 00:00:17,753
Glemte du å få med deg
luftfukteren tilbake?
4
00:00:17,833 --> 00:00:19,383
Jeg er lei for det.
5
00:00:19,875 --> 00:00:24,455
-Var det med vilje? Mer mobbing?
-Nei, det er ikke det.
6
00:00:24,541 --> 00:00:28,001
Ikke glem å ta den med i morgen!
7
00:00:28,791 --> 00:00:31,541
Jøss. For en ubrukelig sjef.
8
00:00:35,541 --> 00:00:41,251
Tja, Haida har gjort regnskapsprotokollen
jeg var ansvarlig for, på nytt.
9
00:00:45,458 --> 00:00:50,038
Gjør direktøren det? Er det normalt?
10
00:00:51,583 --> 00:00:53,923
-Nei.
-Det trodde jeg ikke.
11
00:00:55,375 --> 00:01:01,535
-Hva? Hva er det du sier?
-Glem det. Det var sikkert ingenting.
12
00:01:01,625 --> 00:01:06,575
Beklager at jeg glemte luftfukteren.
Jeg skal ta den med i morgen.
13
00:01:07,541 --> 00:01:09,921
Takk.
14
00:01:13,500 --> 00:01:14,670
RASERI
15
00:01:54,875 --> 00:02:00,535
Skulle Haida trikse med regnskapet?
Aldri i livet. Du tenker for mye.
16
00:02:01,125 --> 00:02:07,245
-Men tallene var annerledes.
-Kanskje du bare husket feil.
17
00:02:07,333 --> 00:02:08,333
REGNSKAPSAVDELINGEN
18
00:02:08,416 --> 00:02:13,456
Tenk rasjonelt på det.
Tror du virkelig at han kunne…
19
00:02:18,333 --> 00:02:21,173
Hva er det som foregår?
20
00:02:22,416 --> 00:02:28,626
De jobbet med det i løpet av helgen.
De flytter direktørens skrivebord.
21
00:02:31,000 --> 00:02:35,080
I Japan sitter direktøren
vanligvis ved vinduet.
22
00:02:35,625 --> 00:02:40,785
Tradisjonen plasserer hedersplassen
lengst fra inngangsdøren.
23
00:02:40,875 --> 00:02:43,495
Det har ikke noe praktisk formål.
24
00:02:44,500 --> 00:02:50,290
I siste instans sitter direktøren
i sola hele dagen, så persiennene er nede.
25
00:02:50,375 --> 00:02:53,245
Man ender opp med et lummert kontor.
26
00:02:54,541 --> 00:02:56,831
Det er bedre med god plass, ikke sant?
27
00:02:57,416 --> 00:03:01,706
Området ved vinduet skal være til møter.
Det er alt.
28
00:03:03,166 --> 00:03:04,326
ADGANGSKORT
29
00:03:10,541 --> 00:03:14,131
-Rommet hans er låst.
-Ja.
30
00:03:14,208 --> 00:03:16,538
REGNSKAPSDIREKTØR
31
00:03:16,625 --> 00:03:21,415
Jeg ville se om Haida
virkelig hadde endret tallene,
32
00:03:21,500 --> 00:03:28,130
så jeg prøvde å åpne filen. Men jeg har
ikke lenger tilgang fra datamaskinen min.
33
00:03:28,708 --> 00:03:33,748
Og han gjør dette i det stille
etter arbeidstid. Det er mistenkelig.
34
00:03:36,250 --> 00:03:42,500
-Hvordan kan jeg undersøke det?
-Du må bruke datamaskinen hans.
35
00:03:59,083 --> 00:04:01,793
PLATER
36
00:04:18,958 --> 00:04:20,418
Du!
37
00:04:24,416 --> 00:04:29,286
-Dette vekker virkelig minner.
-Hvordan da?
38
00:04:29,833 --> 00:04:34,793
Du ba meg alltid ut
når du ikke skulle gjort det.
39
00:04:34,875 --> 00:04:37,625
Skulle jeg ikke ha bedt deg hit?
40
00:04:38,458 --> 00:04:41,748
Det går bra.
Jeg sluttet, så jeg har kjedet meg.
41
00:04:42,541 --> 00:04:44,791
Sluttet du?
42
00:04:45,791 --> 00:04:49,831
De lot meg vel gå.
Det var bare et vikariat.
43
00:04:52,708 --> 00:04:53,708
Et vikariat?
44
00:04:58,500 --> 00:05:02,960
-Hva er det?
-Å, det er ingenting.
45
00:05:04,791 --> 00:05:09,831
Ikke fortell meg
at du ikke engang visste det?
46
00:05:11,500 --> 00:05:17,630
-Aldri i verden. Du er fæl.
-Unnskyld! Kanskje du aldri nevnte det.
47
00:05:17,708 --> 00:05:20,788
Aldri i verden!
Jeg er sikker på at jeg sa det.
48
00:05:23,250 --> 00:05:28,580
Jeg kan ikke tro dette.
Jeg trodde du var interessert i meg.
49
00:05:28,666 --> 00:05:29,916
Unnskyld.
50
00:05:31,958 --> 00:05:36,628
Haida, følger du med på kjæresten din?
51
00:05:37,208 --> 00:05:41,708
-Du kan ikke bare tenke på deg selv.
-Jeg følger med!
52
00:05:41,791 --> 00:05:46,211
-Er du sikker på det?
-Jeg er sikker!
53
00:05:48,958 --> 00:05:52,578
Hva skjedde med ytterjakken din?
54
00:05:55,625 --> 00:05:59,625
Jeg tenkte jeg måtte begynne
å kle meg ordentlig.
55
00:06:01,333 --> 00:06:03,083
Du kledde den.
56
00:06:09,125 --> 00:06:14,995
-Kan du legge Kabasuke?
-Ja da, overlat det til meg.
57
00:06:15,083 --> 00:06:19,213
Ok, jeg kommer tilbake senere.
Jeg kommer sent, så ikke vent på meg.
58
00:06:19,291 --> 00:06:24,501
-Ok!
-Mamma, hvorfor skal du ut i kveld?
59
00:06:25,083 --> 00:06:30,383
En tidligere kollega trenger meg.
Hun har trøbbel og trenger min hjelp.
60
00:06:30,458 --> 00:06:35,208
-Hjelper du til?
-Det stemmer. Jeg hjelper til.
61
00:06:56,541 --> 00:07:02,291
Heisen er til høyre.
Gå til venstre her til Haidas kontor.
62
00:07:04,083 --> 00:07:06,463
Hvordan vet du alt dette?
63
00:07:06,541 --> 00:07:12,791
Om man skal følge med på kontorsladderen,
må man vite utformingen av viftekanalene.
64
00:07:21,416 --> 00:07:23,826
Ok, Fenneko. Ser du det?
65
00:07:24,666 --> 00:07:28,536
Perfekt. Du er rett over
Haidas skrivebord.
66
00:07:35,250 --> 00:07:38,040
Ikke noe tegn til noen der.
67
00:07:39,250 --> 00:07:41,880
Ok, slipp deg ned!
68
00:07:55,416 --> 00:07:56,666
BRUKER
PASSORD
69
00:07:56,750 --> 00:07:57,920
PASSORD
70
00:07:58,000 --> 00:08:02,630
-Hva nå?
-Tredje august. Haidas bursdag.
71
00:08:02,708 --> 00:08:04,078
Prøv det.
72
00:08:08,333 --> 00:08:10,883
Det virket. Hvordan visste du det?
73
00:08:11,458 --> 00:08:16,828
Haida er forutsigbar. Bare følg
det som krever minst tankearbeid.
74
00:08:17,791 --> 00:08:19,541
Nå kommer det vanskelige.
75
00:08:19,625 --> 00:08:21,285
REGNSKAPSPROTOKOLL_1218
76
00:08:24,166 --> 00:08:25,956
Det er et passord.
77
00:08:27,083 --> 00:08:30,833
r-e-t-s-u-k-o. Retsuko.
78
00:08:33,125 --> 00:08:35,955
-Hva er det?
-Passordet.
79
00:08:36,791 --> 00:08:42,081
-Hva? Det kan det umulig være.
-Hold kjeft og prøv det!
80
00:08:47,500 --> 00:08:48,540
INGEN ADGANG
81
00:08:49,208 --> 00:08:51,998
-Ser du! Jeg sa det!
-Vær rolig.
82
00:08:58,125 --> 00:09:00,535
Prøver du å ydmyke meg?
83
00:09:00,625 --> 00:09:02,165
Bare prøv det!
84
00:09:02,750 --> 00:09:05,580
Det kan ikke komme noe bra ut av dette.
85
00:09:08,583 --> 00:09:13,503
Ser du? Jeg angrer på at jeg prøvde.
Hva nå? Bare ett forsøk igjen!
86
00:09:13,583 --> 00:09:14,713
Dette klarer jeg.
87
00:09:15,291 --> 00:09:19,171
-Gjør "o-en" i "love" til et null.
-Mener du det seriøst?
88
00:09:19,250 --> 00:09:21,880
Hold kjeft og prøv det!
89
00:09:33,291 --> 00:09:34,631
Det virket!
90
00:09:35,875 --> 00:09:40,455
-Er Haida virkelig så dum?
-Det er han virkelig.
91
00:09:40,541 --> 00:09:45,631
La angrepet begynne! Ta alt du kan finne!
92
00:10:08,666 --> 00:10:09,706
Hva tror du?
93
00:10:11,708 --> 00:10:12,748
Dette stinker.
94
00:10:13,750 --> 00:10:18,420
Det er godt kamuflert,
men noen av tallene stikker seg ut.
95
00:10:19,333 --> 00:10:22,083
Og flere enn bare noen få.
96
00:10:26,666 --> 00:10:31,286
-Vet du hva dette er?
-En fakturamal?
97
00:10:31,375 --> 00:10:35,955
Ja. Salgsavdelingen vil vanligvis
sende fakturaer til kunder.
98
00:10:36,041 --> 00:10:39,541
Så hvorfor har Haida den
på datamaskinen sin?
99
00:10:41,250 --> 00:10:44,500
Det er ingen tvil om
at han er involvert i bedrageriet.
100
00:10:45,083 --> 00:10:49,083
Han pynter på inntektene,
lager altså et skalkeskjul.
101
00:10:50,333 --> 00:10:52,923
Men det fins ingen virkelige beviser.
102
00:10:55,166 --> 00:10:57,576
Hvordan får vi det?
103
00:10:59,833 --> 00:11:03,383
Det uendrede regnskapet må finnes et sted.
104
00:11:04,166 --> 00:11:08,536
Ellers vil man ikke vite om
den faktiske økonomien.
105
00:11:08,625 --> 00:11:13,165
Regnskap under bordet. Høres det kjent ut?
106
00:11:34,416 --> 00:11:39,376
Hva er det? På denne tiden av kvelden?
Vil du ha noe å drikke?
107
00:11:39,458 --> 00:11:42,418
-Har du noe te?
-Ja da.
108
00:11:46,125 --> 00:11:51,825
Satt du og jobbet?
Beklager at jeg forstyrrer deg.
109
00:11:51,916 --> 00:11:58,206
Å nei, det var ikke noe viktig.
Det er helt i orden.
110
00:12:02,250 --> 00:12:06,380
Det er en stund siden
vi har hatt tid til å snakke sammen sånn.
111
00:12:07,208 --> 00:12:11,378
Ja, det er det.
Jeg har vært så opptatt i det siste.
112
00:12:12,125 --> 00:12:16,075
Ja. Du virker jammen opptatt.
113
00:12:19,041 --> 00:12:22,581
Hva gjør du på kontoret så sent?
114
00:12:26,875 --> 00:12:31,165
Du vet, forskjellige ting.
115
00:12:31,625 --> 00:12:35,165
Jeg er direktør nå,
så det er en masse småting.
116
00:12:44,291 --> 00:12:48,001
Du gjør ikke noe rart, gjør du vel?
117
00:12:49,416 --> 00:12:53,626
Rart? Hva mener du?
118
00:12:54,625 --> 00:12:57,705
Med rart mener jeg noe galt.
119
00:12:59,708 --> 00:13:01,828
Galt? Som hva da?
120
00:13:02,833 --> 00:13:06,753
Jeg vet ikke. Som et skalkeskjul.
121
00:13:12,750 --> 00:13:15,630
Så festlig. Aldri i livet!
122
00:13:15,708 --> 00:13:18,748
Om jeg gjorde det,
ville det ødelegge selskapet.
123
00:13:18,833 --> 00:13:23,133
-Jeg ville også få kjempeproblemer.
-Det er derfor jeg spør.
124
00:13:28,458 --> 00:13:34,918
Uansett, jeg vil vite
hva du har holdt på med i det siste.
125
00:13:38,041 --> 00:13:42,211
-Noe, ikke sant? Sunget på nettet og…
-Har du sett det?
126
00:13:42,291 --> 00:13:45,421
Selvsagt har jeg det. Hele verden har det.
127
00:13:47,166 --> 00:13:52,576
-Jeg har gjort ting med Manaka og…
-Manaka og…?
128
00:13:54,125 --> 00:13:56,575
Og hvem andre?
129
00:14:01,833 --> 00:14:05,833
Hør her, jeg vet ikke hva du tror foregår.
130
00:14:06,291 --> 00:14:09,211
Men jeg setter ikke
pris på beskyldningene.
131
00:14:11,958 --> 00:14:18,668
Jeg tenker på fremtiden og min suksess.
Jeg prøver å gjøre ting bedre.
132
00:14:19,375 --> 00:14:23,075
Men du ser så ulykkelig ut.
133
00:14:25,333 --> 00:14:28,923
Ikke alt kan være moro! Jeg er voksen!
134
00:14:29,750 --> 00:14:33,630
Om jeg sier at jeg tenker over ting,
så gjør jeg det.
135
00:14:33,708 --> 00:14:36,878
Det er muligens sant, men…
136
00:14:36,958 --> 00:14:38,248
Nå holder det!
137
00:14:41,916 --> 00:14:43,326
Hold deg unna meg.
138
00:14:46,875 --> 00:14:53,165
Hva tenkte du på?
Hvorfor snakket du med Haida?
139
00:14:53,250 --> 00:14:59,000
Han er på Himuros side!
Han kan finne ut hva vi har gjort!
140
00:14:59,083 --> 00:15:00,673
Skjønner du det?
141
00:15:07,625 --> 00:15:11,705
Det er greit. Bare fortsett.
142
00:15:11,791 --> 00:15:14,541
Forstått. Takk.
143
00:15:19,000 --> 00:15:21,500
-President?
-Ja?
144
00:15:22,125 --> 00:15:26,205
Det vi gjør er riktig, ikke sant?
145
00:15:27,708 --> 00:15:30,748
Det stemmer ikke overens
med den gjengse oppfatningen,
146
00:15:31,291 --> 00:15:33,581
men det er helt klart riktig.
147
00:15:34,625 --> 00:15:39,205
Det er nødvendig for selskapet.
Og for deg.
148
00:15:41,750 --> 00:15:42,790
Ok.
149
00:15:44,583 --> 00:15:48,673
Det verste du kan gjøre,
er å tvile på deg selv.
150
00:15:49,958 --> 00:15:55,208
Da vil du miste alt, inkludert evnen til
å beskytte det du holder kjært.
151
00:15:56,250 --> 00:15:58,000
Slik direktør Ton gjorde det.
152
00:16:01,375 --> 00:16:06,205
Vi deler en felles interesse.
Gjør vi ikke?
153
00:16:07,541 --> 00:16:08,791
Jo.
154
00:16:19,541 --> 00:16:23,291
-Nydelig.
-Jeg er glad du liker den.
155
00:16:23,375 --> 00:16:26,705
Dette er til gjengjeld
for all den nydelige teen.
156
00:16:27,208 --> 00:16:29,788
Men jeg er ikke noe sakesmaker.
157
00:16:35,916 --> 00:16:38,786
Hva holder du kjært, president?
158
00:16:42,583 --> 00:16:45,963
-Lyttet du?
-Til hva?
159
00:16:48,000 --> 00:16:52,210
-Glem det.
-Det er personlig interesse.
160
00:16:55,791 --> 00:17:01,131
Jeg har på følelsen av
at å holde noe kjært gjør folk svake.
161
00:17:02,541 --> 00:17:08,501
-Det gjør noen mennesker sterkere.
-Det er sant. Det avhenger av personen.
162
00:17:10,666 --> 00:17:16,416
Hvorfor spør du om det?
Ser du etter min svakhet?
163
00:17:19,166 --> 00:17:21,746
Du sa en gang at å lede en organisasjon
164
00:17:21,833 --> 00:17:26,543
krever en evne til å vite hvem som vil
være lydige og hvem som ikke vil være det.
165
00:17:26,625 --> 00:17:31,785
-Ja, det sa jeg.
-Hvilken av dem er Retsuko?
166
00:17:33,375 --> 00:17:39,575
-Retsuko? Jenta i regnskapsavdelingen?
-Ja, jenta i regnskapsavdelingen.
167
00:17:41,958 --> 00:17:45,788
Hun virker som en lydig type.
168
00:17:49,500 --> 00:17:54,250
-Eller tar jeg feil?
-Nei.
169
00:17:56,083 --> 00:17:57,923
Du har rett.
170
00:18:24,250 --> 00:18:28,580
Tekst: S. Marum