1 00:00:13,833 --> 00:00:17,753 You forgot to bring back the humidifier? 2 00:00:17,833 --> 00:00:19,383 I'm sorry. 3 00:00:19,875 --> 00:00:22,455 Was it on purpose? More harassment? 4 00:00:22,541 --> 00:00:24,461 No, that's not it. 5 00:00:24,541 --> 00:00:28,001 Don't forget to bring it tomorrow! 6 00:00:28,791 --> 00:00:31,541 Geez. What a useless boss. 7 00:00:35,541 --> 00:00:36,961 Well, 8 00:00:37,791 --> 00:00:41,251 Haida redid the ledger I was in charge of. 9 00:00:45,458 --> 00:00:47,668 Does the director do that? 10 00:00:48,166 --> 00:00:50,036 Is that normal? 11 00:00:51,583 --> 00:00:52,583 No. 12 00:00:52,666 --> 00:00:53,916 I didn't think so. 13 00:00:55,375 --> 00:00:58,455 Why? What are you saying? 14 00:00:58,541 --> 00:01:01,541 Forget it. I'm sure it's nothing. 15 00:01:01,625 --> 00:01:03,875 Sorry about the humidifier. 16 00:01:04,375 --> 00:01:06,575 I'll bring it tomorrow. 17 00:01:07,541 --> 00:01:09,921 Thanks. 18 00:01:13,541 --> 00:01:14,671 RAGE 19 00:01:54,875 --> 00:01:57,205 Haida falsifying accounts? 20 00:01:57,291 --> 00:02:00,541 No way. You're overthinking things. 21 00:02:01,375 --> 00:02:03,875 But the numbers had changed. 22 00:02:04,875 --> 00:02:07,245 Maybe you just misremembered. 23 00:02:07,333 --> 00:02:08,333 ACCOUNTING 24 00:02:08,416 --> 00:02:10,376 Think about this rationally. 25 00:02:10,458 --> 00:02:13,458 Do you really think he could do-- 26 00:02:18,333 --> 00:02:21,173 What's going on? 27 00:02:22,416 --> 00:02:25,706 They were working over the weekend. 28 00:02:25,791 --> 00:02:28,631 They're moving the director's desk. 29 00:02:31,000 --> 00:02:35,080 In Japan, the director usually sits by the window. 30 00:02:35,625 --> 00:02:40,785 Tradition places the seat of honor farthest from the entrance. 31 00:02:40,875 --> 00:02:43,495 There's no practical purpose. 32 00:02:44,500 --> 00:02:50,290 Ultimately, the director sits in the sun all day so the blinds stay closed. 33 00:02:50,375 --> 00:02:53,245 You end up with a stuffy office. 34 00:02:54,541 --> 00:02:56,831 Spacious is better, right? 35 00:02:57,416 --> 00:03:01,706 The area by the windows will be for meetings. That's all. 36 00:03:10,541 --> 00:03:12,211 His room has a lock. 37 00:03:12,916 --> 00:03:14,126 Yeah. 38 00:03:14,208 --> 00:03:16,538 DIRECTOR OF ACCOUNTING 39 00:03:16,625 --> 00:03:21,415 I wanted to see if Haida really changed the numbers, 40 00:03:21,500 --> 00:03:23,290 so I tried to open the file, 41 00:03:24,666 --> 00:03:28,126 but I can no longer access it from my PC. 42 00:03:28,708 --> 00:03:33,748 And he does this quietly after hours. It's suspicious. 43 00:03:36,250 --> 00:03:37,880 How do I check? 44 00:03:40,375 --> 00:03:42,495 You'll have to use his PC. 45 00:04:18,958 --> 00:04:20,418 You! 46 00:04:24,416 --> 00:04:27,456 This sure brings back memories. 47 00:04:27,541 --> 00:04:29,291 How so? 48 00:04:29,833 --> 00:04:34,793 You were always asking me out when you shouldn't have been. 49 00:04:34,875 --> 00:04:37,625 Should I not have asked you here? 50 00:04:38,458 --> 00:04:39,458 It's fine. 51 00:04:39,541 --> 00:04:41,751 I quit, so I've been bored. 52 00:04:42,541 --> 00:04:44,791 You quit? 53 00:04:45,791 --> 00:04:49,831 I guess they let me go. It was just a temp job. 54 00:04:52,708 --> 00:04:53,708 Temp? 55 00:04:58,500 --> 00:04:59,540 What is it? 56 00:05:00,000 --> 00:05:02,960 Oh, it's nothing. 57 00:05:04,791 --> 00:05:06,581 Don't tell me 58 00:05:07,291 --> 00:05:09,831 you didn't even know? 59 00:05:11,500 --> 00:05:13,540 No way! You're horrible! 60 00:05:13,625 --> 00:05:17,625 I'm sorry! Maybe you just never mentioned it! 61 00:05:17,708 --> 00:05:20,788 No way! I'm sure I told you! 62 00:05:23,250 --> 00:05:25,420 I can't believe this. 63 00:05:25,500 --> 00:05:28,580 I thought you were interested in me. 64 00:05:28,666 --> 00:05:29,916 Sorry. 65 00:05:32,416 --> 00:05:36,626 Haida, do you pay attention to your girlfriend? 66 00:05:37,208 --> 00:05:40,208 You can't just think about yourself. 67 00:05:40,291 --> 00:05:41,711 I pay attention! 68 00:05:42,250 --> 00:05:44,000 Are you sure? 69 00:05:44,666 --> 00:05:46,206 I'm sure! 70 00:05:48,958 --> 00:05:52,578 Hey, what happened to your overcoat? 71 00:05:55,625 --> 00:05:59,625 I figured I should start dressing appropriately. 72 00:06:01,333 --> 00:06:03,083 It looked good on you. 73 00:06:09,125 --> 00:06:11,825 Can you put Kabasuke to bed? 74 00:06:12,416 --> 00:06:14,996 Sure, leave it to me. 75 00:06:15,083 --> 00:06:17,043 Okay, be back later. 76 00:06:17,125 --> 00:06:19,205 I'll be late, so don't wait up. 77 00:06:19,291 --> 00:06:20,541 Okay! 78 00:06:21,041 --> 00:06:24,501 Mom, why are you going out tonight? 79 00:06:25,083 --> 00:06:27,003 An old coworker needs me. 80 00:06:27,083 --> 00:06:30,383 She's in trouble and needs my help. 81 00:06:30,458 --> 00:06:32,038 You're helping out? 82 00:06:32,625 --> 00:06:35,205 That's right. I'm helping out. 83 00:06:56,541 --> 00:06:58,791 Elevators are on the right. 84 00:06:58,875 --> 00:07:02,285 Turn left here for Haida's office. 85 00:07:04,083 --> 00:07:06,463 How do you know all this? 86 00:07:06,541 --> 00:07:09,671 Staying on top of company gossip 87 00:07:10,250 --> 00:07:12,790 means knowing the duct layout. 88 00:07:21,875 --> 00:07:23,825 Okay, Fenneko. Can you see? 89 00:07:24,666 --> 00:07:28,536 Perfect. You're right above Haida's desk. 90 00:07:35,250 --> 00:07:38,040 No sign of anyone inside. 91 00:07:39,708 --> 00:07:41,878 Okay, now! Drop down! 92 00:07:55,416 --> 00:07:56,666 USER PASSWORD 93 00:07:56,750 --> 00:07:57,920 PASSWORD 94 00:07:58,000 --> 00:07:59,210 What now? 95 00:07:59,291 --> 00:08:02,631 August 3rd. Haida's birthday. 96 00:08:02,708 --> 00:08:04,078 Try it. 97 00:08:08,333 --> 00:08:10,883 It worked! How'd you know? 98 00:08:11,458 --> 00:08:16,828 Haida is predictable. Just go with whatever requires the least thought. 99 00:08:17,791 --> 00:08:19,541 Now for the hard part. 100 00:08:24,166 --> 00:08:25,956 There's a password. 101 00:08:33,125 --> 00:08:34,455 What's that? 102 00:08:34,541 --> 00:08:35,961 The password. 103 00:08:36,791 --> 00:08:39,751 What? Surely that's not it. 104 00:08:39,833 --> 00:08:42,083 Just shut up and try it! 105 00:08:47,500 --> 00:08:48,540 ACCESS DENIED 106 00:08:49,208 --> 00:08:51,998 -See! I told you! -Stay calm. 107 00:08:58,125 --> 00:09:00,535 Are you trying to humiliate me? 108 00:09:00,625 --> 00:09:02,165 Just try it! 109 00:09:02,750 --> 00:09:05,580 Nothing good can come from this. 110 00:09:08,583 --> 00:09:10,583 See! I regret even trying! 111 00:09:10,666 --> 00:09:13,496 What now? Only one try left! 112 00:09:13,583 --> 00:09:14,713 I've got this. 113 00:09:15,291 --> 00:09:17,331 Make the "o" in "love" a zero. 114 00:09:17,416 --> 00:09:19,166 Are you serious? 115 00:09:19,250 --> 00:09:21,880 Shut up and try it already! 116 00:09:33,291 --> 00:09:34,631 It worked! 117 00:09:35,875 --> 00:09:38,825 Is Haida really that dumb? 118 00:09:38,916 --> 00:09:40,456 He really is. 119 00:09:40,958 --> 00:09:43,038 Let the raid begin! 120 00:09:43,125 --> 00:09:45,625 Grab everything you can find! 121 00:10:08,666 --> 00:10:09,706 What do you think? 122 00:10:11,708 --> 00:10:12,748 This stinks. 123 00:10:13,750 --> 00:10:18,420 It's disguised well, but some of the numbers stick out. 124 00:10:19,333 --> 00:10:22,083 And more than just a few. 125 00:10:26,666 --> 00:10:28,996 Do you know what this is? 126 00:10:29,083 --> 00:10:31,293 An invoice template? 127 00:10:31,375 --> 00:10:35,955 Yeah. Normally sales would issue invoices to clients. 128 00:10:36,458 --> 00:10:39,538 So why does Haida have this on his PC? 129 00:10:41,250 --> 00:10:44,500 No doubt he's involved in the fraud. 130 00:10:45,083 --> 00:10:49,083 He's padding profits, aka window dressing. 131 00:10:50,333 --> 00:10:52,923 But there's no hard evidence. 132 00:10:55,166 --> 00:10:57,576 How do we get some? 133 00:10:59,833 --> 00:11:03,383 The unaltered accounts must be somewhere. 134 00:11:04,166 --> 00:11:08,536 You wouldn't know the actual finances without them. 135 00:11:09,000 --> 00:11:11,080 Under-the-table accounts. 136 00:11:11,666 --> 00:11:13,166 Sound familiar? 137 00:11:34,416 --> 00:11:37,036 What is it? This time of night? 138 00:11:37,125 --> 00:11:39,375 Want something to drink? 139 00:11:39,458 --> 00:11:41,288 Do you have any tea? 140 00:11:41,375 --> 00:11:42,415 Yeah. 141 00:11:46,125 --> 00:11:49,535 Were you in the middle of work? 142 00:11:50,125 --> 00:11:51,825 Sorry for interrupting. 143 00:11:51,916 --> 00:11:55,206 Oh, no! It was nothing important. 144 00:11:56,500 --> 00:11:58,210 It's totally okay. 145 00:12:02,250 --> 00:12:06,380 It's been a while since we had time to talk like this. 146 00:12:07,208 --> 00:12:11,378 Yeah, it has. I've been so busy lately. 147 00:12:12,125 --> 00:12:13,205 Yeah. 148 00:12:14,041 --> 00:12:16,081 You sure seem busy. 149 00:12:19,041 --> 00:12:22,581 What do you do at the office so late? 150 00:12:26,875 --> 00:12:31,165 You know, different stuff. 151 00:12:31,625 --> 00:12:35,165 I'm director now, so lots of odds and ends. 152 00:12:44,291 --> 00:12:48,001 You're not doing anything weird, are you? 153 00:12:49,416 --> 00:12:51,916 Weird? 154 00:12:52,583 --> 00:12:53,633 What do you mean? 155 00:12:54,625 --> 00:12:57,705 I mean weird as in bad. 156 00:12:59,708 --> 00:13:01,828 Bad? Like what? 157 00:13:02,833 --> 00:13:06,753 I don't know. Like window dressing. 158 00:13:12,750 --> 00:13:15,630 That's hilarious! No way! 159 00:13:15,708 --> 00:13:18,788 If I did that it'd ruin the company. 160 00:13:18,875 --> 00:13:21,325 I'd be in huge trouble too. 161 00:13:21,416 --> 00:13:23,126 That's why I'm asking. 162 00:13:28,458 --> 00:13:34,918 Anyway, I want to know what it is you've been doing lately. 163 00:13:38,041 --> 00:13:41,131 Something, right? Singing online and-- 164 00:13:41,208 --> 00:13:42,208 You saw? 165 00:13:42,291 --> 00:13:45,421 Of course I did! The whole world did. 166 00:13:47,166 --> 00:13:50,666 I've been doing stuff with Manaka and-- 167 00:13:51,250 --> 00:13:52,580 Manaka and? 168 00:13:54,125 --> 00:13:56,575 And who else? 169 00:14:01,833 --> 00:14:05,833 Listen, I don't know what you think is going on, 170 00:14:06,291 --> 00:14:09,211 but I don't appreciate the allegations. 171 00:14:11,958 --> 00:14:15,878 I'm thinking about the future and my success. 172 00:14:15,958 --> 00:14:18,668 I'm trying to make things better. 173 00:14:19,375 --> 00:14:23,075 But you look so unhappy. 174 00:14:25,333 --> 00:14:28,923 Not everything can be fun! I'm an adult! 175 00:14:29,750 --> 00:14:33,630 If I say I'm thinking about things, then I am. 176 00:14:33,708 --> 00:14:36,878 That may be true, but-- 177 00:14:36,958 --> 00:14:38,248 Enough! 178 00:14:41,916 --> 00:14:43,326 Stay out of my way. 179 00:14:46,875 --> 00:14:49,375 What were you thinking? 180 00:14:50,375 --> 00:14:53,165 Why did you talk to Haida? 181 00:14:53,250 --> 00:14:59,000 He's on Himuro's side! He could find out what we've been up to! 182 00:14:59,083 --> 00:15:00,673 Do you get that? 183 00:15:07,625 --> 00:15:08,875 It's fine. 184 00:15:09,500 --> 00:15:11,710 Please continue. 185 00:15:11,791 --> 00:15:14,541 Understood. Thank you. 186 00:15:19,000 --> 00:15:20,290 President? 187 00:15:20,375 --> 00:15:21,495 Yes? 188 00:15:22,125 --> 00:15:26,205 We're doing the right thing, right? 189 00:15:27,708 --> 00:15:30,748 Conventional wisdom would disagree, 190 00:15:31,291 --> 00:15:33,581 but it's absolutely the right thing. 191 00:15:34,625 --> 00:15:39,205 It's necessary for the company. And for you too. 192 00:15:41,750 --> 00:15:42,790 Okay. 193 00:15:44,583 --> 00:15:48,673 The worst thing you can do is doubt yourself. 194 00:15:49,958 --> 00:15:55,208 You'll lose everything, including the ability to protect what's dear to you, 195 00:15:56,250 --> 00:15:58,000 like Director Ton did. 196 00:16:01,833 --> 00:16:03,833 We share a common interest. 197 00:16:04,875 --> 00:16:06,205 Don't we? 198 00:16:07,541 --> 00:16:08,791 Yes. 199 00:16:19,541 --> 00:16:20,631 Delicious. 200 00:16:21,208 --> 00:16:23,288 I'm glad you like it. 201 00:16:23,375 --> 00:16:26,705 This is in return for all the delicious tea. 202 00:16:27,208 --> 00:16:29,788 I'm no sake taster, though. 203 00:16:35,916 --> 00:16:38,786 What's dear to you, President? 204 00:16:42,583 --> 00:16:44,753 Were you listening in? 205 00:16:44,833 --> 00:16:45,963 On who? 206 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 Never mind. 207 00:16:50,416 --> 00:16:52,206 It's personal interest. 208 00:16:55,791 --> 00:17:01,131 I have a feeling holding things dear makes people weak. 209 00:17:02,541 --> 00:17:05,461 It makes some people stronger. 210 00:17:05,541 --> 00:17:08,501 True. It depends on the person. 211 00:17:10,666 --> 00:17:13,126 Why do you ask? 212 00:17:13,625 --> 00:17:16,125 Are you looking for my weakness? 213 00:17:19,166 --> 00:17:21,746 You once said leading an organization 214 00:17:21,833 --> 00:17:26,543 requires the ability to tell who will be obedient or not. 215 00:17:26,625 --> 00:17:28,285 Yes, I did. 216 00:17:29,875 --> 00:17:31,785 Which is Retsuko? 217 00:17:33,375 --> 00:17:37,245 Retsuko? The accounting girl? 218 00:17:37,833 --> 00:17:39,583 Yes, the accounting girl. 219 00:17:41,958 --> 00:17:45,788 She seems like the obedient type. 220 00:17:49,500 --> 00:17:52,380 Or am I wrong? 221 00:17:53,125 --> 00:17:54,245 No. 222 00:17:56,083 --> 00:17:57,923 You're right. 223 00:18:24,250 --> 00:18:28,580 Subtitle translation by: Nathan Takase