1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:17,208 --> 00:00:19,378 SPOR SALONU 3 00:00:49,958 --> 00:00:50,998 ÖFKE 4 00:01:47,583 --> 00:01:49,133 OTM KIZLARI YOKIYOKI KANALI 2351 ABONE 5 00:01:49,208 --> 00:01:50,828 865 İZLENME 6 00:01:50,916 --> 00:01:53,496 İzlenme almıyor. 7 00:02:02,416 --> 00:02:05,166 KAPA ÇENENİ 8 00:02:05,250 --> 00:02:06,500 ÖFKE 9 00:02:13,333 --> 00:02:15,383 BRUTAL VOKAL KANALI 2,78M ABONE 10 00:02:17,458 --> 00:02:19,828 7.505.631 İZLENME 11 00:02:33,750 --> 00:02:37,420 Günlerdir Haida'yı izliyorum 12 00:02:37,500 --> 00:02:41,420 ve o USB bellekte bir şeyler saklıyor. 13 00:02:42,625 --> 00:02:46,455 İşini bitirdiğinde belleği çıkarıyor 14 00:02:46,541 --> 00:02:49,041 ve ofis kasasına koyuyor. 15 00:02:49,125 --> 00:02:52,495 Kısa süreliğine çıksa bile bunu yapıyor. 16 00:02:52,583 --> 00:02:55,673 Ve belleği her zaman eve götürüyor. 17 00:02:56,833 --> 00:03:00,333 Verilerin görülmesini istemiyor olmalı. 18 00:03:00,416 --> 00:03:03,166 Ya gizli bir günlük ya da… 19 00:03:03,833 --> 00:03:05,253 Masa altı hesaplar. 20 00:03:07,083 --> 00:03:13,463 Öyleyse resmî verilerle karşılaştırınca bilanço şişirme ortaya çıkar. 21 00:03:13,541 --> 00:03:16,631 Ofisimde at koşturabileceğini mi sandın? 22 00:03:17,333 --> 00:03:19,583 Buna izin vermem! 23 00:03:20,958 --> 00:03:24,328 Veriler gönderilmeden önce o belleği almam lazım. 24 00:03:25,000 --> 00:03:27,830 Muhtemelen Haida'yı durduramayacağım. 25 00:03:29,833 --> 00:03:31,833 Ne yapmalıyım? 26 00:03:45,458 --> 00:03:48,288 Demek burada çalışıyorsun. 27 00:03:48,375 --> 00:03:50,285 Uzun zamandır görüşmüyorduk. 28 00:03:52,541 --> 00:03:54,211 Videonu gördüm. 29 00:03:56,000 --> 00:03:59,460 Bir ayda 7,5 milyon izlenme almış. 30 00:03:59,541 --> 00:04:01,421 Etkileyici. 31 00:04:01,500 --> 00:04:03,710 Bizim kanalımızın tam tersi! 32 00:04:03,791 --> 00:04:04,881 Evet. 33 00:04:06,541 --> 00:04:11,251 Güzel olmalı. Kıskanıyorum. 34 00:04:15,166 --> 00:04:16,496 İş birliği yapmak ister misin? 35 00:04:17,708 --> 00:04:19,038 Ne? 36 00:04:19,125 --> 00:04:22,955 İş birliği yaparsak hayranlarını kullanabiliriz. 37 00:04:23,041 --> 00:04:27,171 Sen de bizim taraftan hayran kazanırsın. Karşılıklı kazanırız. 38 00:04:27,250 --> 00:04:28,460 Eski dostlar olarak… 39 00:04:30,125 --> 00:04:31,745 Hey, gidiyor musun? 40 00:04:31,833 --> 00:04:33,583 Şu an işim var. 41 00:04:33,666 --> 00:04:35,456 Sana öğle yemeği ısmarlarım! 42 00:04:35,541 --> 00:04:37,291 Yok, sağ ol! 43 00:04:37,375 --> 00:04:38,625 Hey! 44 00:04:42,375 --> 00:04:43,375 Kahretsin! 45 00:04:48,375 --> 00:04:51,785 Verilerin üç güne hazır olması gerek. 46 00:04:53,375 --> 00:04:54,825 Nasıl gidiyor? 47 00:04:55,666 --> 00:04:58,956 Her şey yolunda Müdür Bey. 48 00:05:01,458 --> 00:05:03,668 Sana güveniyorum. 49 00:05:06,166 --> 00:05:08,706 PAYLAŞIMLI OFİS 50 00:05:08,791 --> 00:05:14,631 Şüphelendiğimiz gibi, şifreyi bu açıdan göremiyoruz. 51 00:05:16,083 --> 00:05:18,003 Gizli kamera kurun. 52 00:05:18,083 --> 00:05:20,883 Bomboş odaya gizli kamera kurmak mı? 53 00:05:20,958 --> 00:05:22,958 Kamerayı bulur. 54 00:05:23,041 --> 00:05:25,171 O zaman Haida'yı ifşa edelim. 55 00:05:25,250 --> 00:05:28,630 Elimizdeki her şey ortaya çıkar. Dinleyin! 56 00:05:28,708 --> 00:05:34,578 Rakibini köşeye sıkıştırmak için somut delil lazım. Kaçış yolu kalmamalı! 57 00:05:34,666 --> 00:05:35,666 Mesela? 58 00:05:35,750 --> 00:05:38,460 İleride kocalarınız sizi aldattığında… 59 00:05:38,541 --> 00:05:39,881 Tatlım! 60 00:05:39,958 --> 00:05:44,458 Vaktini boşa harcıyorsun. O şifreyi bulman lazım, değil mi? 61 00:05:44,541 --> 00:05:46,711 Endişelenmen gerekmez mi? 62 00:05:48,083 --> 00:05:49,753 Bir şey olmaz. 63 00:05:54,291 --> 00:05:57,211 Bunu çözeceğiz. 64 00:05:57,291 --> 00:05:59,671 Bu iş için bir tanıdığımı görevlendirdim. 65 00:06:02,125 --> 00:06:05,495 Şaşırtıcı derecede zeki biri. 66 00:06:07,958 --> 00:06:10,788 Retsuko'ya gerçekten güveniyorsun. 67 00:06:12,625 --> 00:06:15,165 Pek sayılmaz. 68 00:06:18,875 --> 00:06:21,375 GEÇİCİ ELEMAN 69 00:06:24,833 --> 00:06:27,253 Evet, benim. 70 00:06:29,083 --> 00:06:30,793 Ne oldu? 71 00:06:30,875 --> 00:06:32,625 İçeri girmenin yolunu mu buldun? 72 00:06:35,166 --> 00:06:36,166 Evet. 73 00:06:55,875 --> 00:06:57,915 Ben Anai. Duyabiliyor musun? 74 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Evet. 75 00:06:59,833 --> 00:07:02,633 Haida kendi ofisine girdi. 76 00:07:02,708 --> 00:07:06,078 Evet, videodaki görüntüde görebiliyorum. 77 00:07:06,875 --> 00:07:10,875 Anai ve Fenneko, beklemede kalın. Kabae, gözünü hedeften ayırma. 78 00:07:10,958 --> 00:07:12,248 -Anlaşıldı. -Tamam. 79 00:07:12,333 --> 00:07:15,583 -Anlaşıldı. -İkinci aşamaya geçin. 80 00:07:21,208 --> 00:07:22,378 İyi günler! 81 00:07:22,458 --> 00:07:25,208 Nasıl yardımcı olabilirim? 82 00:07:27,291 --> 00:07:29,751 Denetleme firmasından geldik. 83 00:07:31,250 --> 00:07:33,290 Denetleme firması mı? 84 00:07:33,375 --> 00:07:37,375 Evet. Muhasebe müdürüyle konuşmak istiyorlar. 85 00:07:37,458 --> 00:07:40,748 Bunu beklemiyordum. Neyle ilgiliymiş? 86 00:07:42,500 --> 00:07:45,500 Habersiz denetim olduğunu söylediler. 87 00:07:47,958 --> 00:07:49,418 Tamam, teşekkürler. 88 00:07:53,000 --> 00:07:56,790 Biliyordum! "Denetim" kelimesini duymak bile onu terletti! 89 00:07:59,458 --> 00:08:02,128 Ne yapacaksın Haida? 90 00:08:02,208 --> 00:08:06,378 O hassas verilerini güzelce sakla. 91 00:08:06,458 --> 00:08:08,498 Üçüncü aşamaya geçin. 92 00:08:08,583 --> 00:08:10,503 Hazır mısın Gök Panteri? 93 00:08:10,583 --> 00:08:12,503 İşaretinizle başlarım. 94 00:08:26,875 --> 00:08:29,165 Görüş açım temiz. 95 00:08:35,708 --> 00:08:40,628 Şifre 206148B. 96 00:08:45,541 --> 00:08:49,831 Ben muhasebeden Haida. Denetmenler nerede? 97 00:08:49,916 --> 00:08:53,916 Bu tarafta sizi bekliyorlar. 98 00:08:54,833 --> 00:08:55,833 Ne? 99 00:08:57,833 --> 00:09:01,673 Çok tuhaf. Daha demin buradaydılar. 100 00:09:16,875 --> 00:09:18,075 Alo? 101 00:09:18,833 --> 00:09:21,423 Haida? Acele et! Yardımına ihtiyacım var. 102 00:09:21,500 --> 00:09:24,250 Üzgünüm ama şu an çok meşgulüm. 103 00:09:24,333 --> 00:09:28,253 Ne kadar kabasın. Terfi aldın diye iş arkadaşlarını satıyor musun? 104 00:09:28,333 --> 00:09:32,883 Haida! Orada mısın Haida? Buraya gel çabuk Haida! 105 00:09:32,958 --> 00:09:35,828 Nesi var bunun ya? İnanılmaz. 106 00:09:37,750 --> 00:09:39,040 Haida hareket hâlinde. 107 00:09:40,666 --> 00:09:42,376 Dördüncü aşama başlasın. 108 00:09:42,458 --> 00:09:45,038 Retsuko, sıra sende. 109 00:09:46,166 --> 00:09:47,666 Gidiyorum. 110 00:10:03,458 --> 00:10:05,418 ARŞİV 111 00:10:06,583 --> 00:10:09,133 Bunun için neden beni aradın? 112 00:10:09,208 --> 00:10:12,418 Kısa olduğum için kusura bakma. 113 00:10:12,500 --> 00:10:15,170 İnanılmaz. Bugün ne var böyle? 114 00:10:15,250 --> 00:10:19,790 Denetim için resepsiyona çağrıldım ve orada kimse yoktu. 115 00:10:20,375 --> 00:10:21,575 Denetim mi? 116 00:10:23,208 --> 00:10:24,538 Tsubone! 117 00:10:25,625 --> 00:10:27,915 Bugün denetim yok. 118 00:10:28,666 --> 00:10:30,956 Habersiz denetimdi. 119 00:10:31,041 --> 00:10:33,541 Bir hata olmalı. 120 00:10:35,125 --> 00:10:39,075 Denetimler için hep önceden haber verilir. 121 00:10:39,166 --> 00:10:43,126 Haida! Bunu bile bilmiyor musun? 122 00:10:45,791 --> 00:10:47,791 Ne? Haida? 123 00:10:50,958 --> 00:10:53,418 Fenneko konuşuyor! Haida harekete geçti! 124 00:10:53,500 --> 00:10:55,000 Duydun mu geçici eleman? 125 00:10:55,083 --> 00:10:58,133 Çabuk! Haida bir şeylerden şüphelendi! 126 00:11:02,625 --> 00:11:03,625 ŞİFRE 127 00:11:03,708 --> 00:11:05,288 Sorun ne? 128 00:11:05,375 --> 00:11:07,495 Şifreyi girsene! 129 00:11:07,583 --> 00:11:09,753 Ne bekliyorsun? 130 00:11:11,250 --> 00:11:14,080 Aşkı temsil eden şifre tişörtleri yaptırdık! 131 00:11:14,166 --> 00:11:16,496 RETSUKO AŞK1M 132 00:11:16,583 --> 00:11:20,333 Benimle dalga geçmenizden nefret ediyorum. 133 00:11:20,416 --> 00:11:22,576 Şimdi sırası değil! 134 00:11:24,791 --> 00:11:27,131 Bir daha yapmayacağınıza söz ver. 135 00:11:27,208 --> 00:11:29,288 Peki! Söz! 136 00:11:30,291 --> 00:11:32,461 Tamam! Hadi! 137 00:12:05,458 --> 00:12:07,538 MUHASEBE 138 00:12:10,708 --> 00:12:12,748 Ben gidiyorum. 139 00:12:54,416 --> 00:12:57,076 UZUN ZAMANDIR KONUŞMADIK! 140 00:13:02,166 --> 00:13:04,416 Terfin için tebrikler. 141 00:13:05,916 --> 00:13:07,246 Teşekkürler. 142 00:13:07,333 --> 00:13:11,633 Sürpriz oldu. Daha erken kutlamalıydık. 143 00:13:11,708 --> 00:13:15,828 Hayır, o kadar özel bir şey değil. 144 00:13:15,916 --> 00:13:17,876 Öyle söyleme. 145 00:13:17,958 --> 00:13:20,788 Ben hiç terfi alamadım. 146 00:13:20,875 --> 00:13:24,915 Sabah uyanamıyorum ve her şeyi unutuyorum. 147 00:13:25,000 --> 00:13:28,830 Bu yüzden kendi şirketimi kurmam gerekti. 148 00:13:40,541 --> 00:13:42,131 Teşekkürler. 149 00:13:43,500 --> 00:13:46,210 Retsy ne yapıyor? 150 00:13:51,541 --> 00:13:52,711 İyi mi? 151 00:13:57,833 --> 00:14:01,383 Ben de aslında o yüzden gelmiştim. 152 00:14:08,375 --> 00:14:10,415 Bilek güreşi yapalım. 153 00:14:16,666 --> 00:14:19,206 Neden? Ne oluyor? 154 00:14:20,625 --> 00:14:23,495 Masum rolü yapma piç herif. 155 00:14:32,833 --> 00:14:34,043 Haida, 156 00:14:34,666 --> 00:14:36,576 ne oluyor? 157 00:14:37,666 --> 00:14:38,956 Ben kazanırsam 158 00:14:40,708 --> 00:14:42,998 Retsy'yi bir daha asla aramayacaksın. 159 00:14:47,166 --> 00:14:49,916 Anladım. Demek mesele bu. 160 00:14:57,375 --> 00:14:59,825 Retsy'yi hafife almayı bırak. 161 00:15:02,750 --> 00:15:06,130 Bu hâlinle beni yenemezsin. 162 00:15:07,291 --> 00:15:11,041 Yanlış adama meydan okuyorsun. 163 00:15:31,625 --> 00:15:34,955 Hey. Uzun zamandır görüşmemiştik. 164 00:15:36,291 --> 00:15:38,251 KARAOKE 165 00:15:42,333 --> 00:15:44,083 Eti senin kemiği benim. 166 00:15:44,791 --> 00:15:47,251 Tamam. Teşekkürler. 167 00:15:51,625 --> 00:15:52,625 Otur. 168 00:15:58,708 --> 00:16:01,668 Neden burada olduğunu biliyorsun, değil mi? 169 00:16:01,750 --> 00:16:05,000 Etraflıca bir inceleme yaptık. 170 00:16:07,333 --> 00:16:09,383 Hâlâ bunu durdurabilirsin. 171 00:16:10,041 --> 00:16:12,251 Kurallara uyuyorsun, değil mi? 172 00:16:12,916 --> 00:16:14,376 Müdür yapmadı. 173 00:16:16,708 --> 00:16:18,458 Benim kararımdı. 174 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Hadi be. 175 00:16:24,083 --> 00:16:25,793 Evet be! 176 00:16:25,875 --> 00:16:28,785 Bana engel olma, demiştim! 177 00:16:30,125 --> 00:16:32,875 Ama bu yanına kâr kalmaz. 178 00:16:34,750 --> 00:16:37,920 Neyin doğru olduğuna inanıyorsam onu yapıyorum! 179 00:16:39,666 --> 00:16:42,416 Müdür bana inandı! 180 00:16:42,500 --> 00:16:45,290 Ama şimdi her şeyi mahvettin! 181 00:16:45,375 --> 00:16:49,075 Herkes bana sanki bir hiçmişim gibi davranıyor! 182 00:16:51,208 --> 00:16:53,538 Sen bile Retsuko. 183 00:16:53,625 --> 00:16:58,375 Benim gibi sıradan bir adamın değeri olmaz diye düşünüyorsun, değil mi? 184 00:16:59,083 --> 00:17:02,543 Müdürün sadece kuklası olduğumu düşünüyorsun! 185 00:17:03,833 --> 00:17:05,503 Düşünmüyorum. 186 00:17:08,750 --> 00:17:10,880 O zaman neden… 187 00:17:16,000 --> 00:17:17,460 Ne yapıyorsun? 188 00:17:18,625 --> 00:17:21,495 Brutal vokallerinle kafa karıştırmaya mı çalışıyorsun? 189 00:17:22,750 --> 00:17:24,670 Tamam. Başla hadi. 190 00:17:24,750 --> 00:17:26,790 TAMAM 191 00:17:26,875 --> 00:17:30,455 Bu oyunu da oynarım. 192 00:17:37,000 --> 00:17:40,380 Herkesin huyuna giderek bir yere varamazsın! 193 00:17:40,458 --> 00:17:45,458 Ya harekete geçersin ya da her şeyi kaybedersin! Yönetici Ton gibi! 194 00:17:45,541 --> 00:17:48,251 Hiçbir şeyi anlamıyorsun! 195 00:17:48,333 --> 00:17:52,333 Bunları kimin için yaptığımı… 196 00:18:02,666 --> 00:18:04,826 Ben… 197 00:18:05,958 --> 00:18:07,538 Her şeyi 198 00:18:08,625 --> 00:18:10,625 senin için yaptım. 199 00:18:11,250 --> 00:18:13,380 Ben bunu istememiştim ki. 200 00:18:13,458 --> 00:18:16,248 Beni bahanen olarak kullanma. 201 00:18:17,916 --> 00:18:23,666 Seni böyle görmek istemiyorum. 202 00:18:35,291 --> 00:18:39,791 Çalışan olduklarını biliyoruz. 203 00:18:39,875 --> 00:18:45,245 Bilanço şişirildiğine dair kanıtların olduğunu söylediler 204 00:18:46,041 --> 00:18:49,791 ve bunu gizli tutmak istersek… 205 00:18:51,375 --> 00:18:54,415 "Sahte raporları göndermeyin" mi? 206 00:18:54,500 --> 00:18:56,580 Gözdağı mı veriyorlar yani? 207 00:18:57,291 --> 00:18:58,881 Doğru. 208 00:19:01,750 --> 00:19:03,460 Başka seçeneğimiz yok. 209 00:19:03,541 --> 00:19:05,501 Yani bu… 210 00:19:07,166 --> 00:19:08,786 Sonuna kadar savaşacağız. 211 00:19:11,000 --> 00:19:13,170 Başarısızlık gibi bir lüksümüz yok. 212 00:19:14,916 --> 00:19:19,206 Sorun olmayacak. Özellikle de bizim çalışanlarımızlarsa. 213 00:19:19,291 --> 00:19:22,541 Daha fazla bilgi elde edince pazarlığa… 214 00:19:22,625 --> 00:19:23,665 Müdür Bey! 215 00:19:28,583 --> 00:19:31,713 Bunu yapamam. 216 00:19:34,166 --> 00:19:36,076 Hepsi gerçekten de şirket için mi? 217 00:19:36,666 --> 00:19:38,786 Kendimize zarar vermiyor muyuz? 218 00:19:42,333 --> 00:19:46,213 Hepsi sen dikkatsiz olduğun için oldu. 219 00:19:47,333 --> 00:19:49,003 Seni görevinden alıyorum. 220 00:19:50,125 --> 00:19:51,625 Sorun değil. 221 00:19:51,958 --> 00:19:54,498 Ama bunu bırakalım. 222 00:19:54,583 --> 00:19:56,833 Bunun ne olduğunu sanıyorsun? 223 00:19:56,916 --> 00:20:00,416 Size saygı duyuyorum Müdür Bey. 224 00:20:00,500 --> 00:20:04,000 Ama mesele bu olunca ben… 225 00:20:04,666 --> 00:20:05,996 Sen yanlış anlamışsın. 226 00:20:07,458 --> 00:20:10,828 Yerin çok kolay dolar. 227 00:20:22,166 --> 00:20:23,916 Haklısınız. 228 00:20:24,458 --> 00:20:26,538 Yerim dolar. 229 00:20:27,375 --> 00:20:28,955 Bunu biliyorum. 230 00:20:29,458 --> 00:20:31,958 Her şeyi çok iyi biliyorum. 231 00:20:34,416 --> 00:20:35,536 Ama 232 00:20:36,833 --> 00:20:41,293 başka birini de benim gibi kötü hissettirmeyi planlıyorsan 233 00:20:41,375 --> 00:20:43,785 bunu yapmana izin vermeyeceğim! 234 00:20:45,333 --> 00:20:50,293 Sonuçta bu işi bir tek ben halledebilirim. 235 00:20:52,125 --> 00:20:54,785 Yanlış kişiye meydan okuyorsun. 236 00:20:56,916 --> 00:20:57,916 Hayır. 237 00:20:58,916 --> 00:21:01,126 Doğru kişiyi buldum. 238 00:21:12,916 --> 00:21:15,536 Sadece hayallerimi takip ediyordum 239 00:21:15,625 --> 00:21:17,825 Açlığımı acıyla besliyordum 240 00:21:17,916 --> 00:21:20,246 Bunun beni nereye götürdüğünü biliyorum 241 00:21:20,333 --> 00:21:23,043 Leş bir lağımda işe yaramaz bir çöp 242 00:21:23,125 --> 00:21:25,205 Duygu ve sinir seni yiyip bitiriyor 243 00:21:25,291 --> 00:21:27,671 Her zaman yanlış yeri seçiyorsun 244 00:21:27,750 --> 00:21:29,880 Adalet çığırtkanlığı yapan bir körsün 245 00:21:29,958 --> 00:21:32,458 İdeallerine yapışıp kalmış boş birisin! 246 00:21:38,041 --> 00:21:40,291 Ne söylersem… 247 00:21:40,375 --> 00:21:43,375 Onu yapacaksın! 248 00:21:44,583 --> 00:21:48,923 Hâlâ ayak altında ne arıyorsunuz? 249 00:21:49,000 --> 00:21:50,790 Bastır Retsuko! 250 00:21:50,875 --> 00:21:52,245 Bitir şu işi! 251 00:22:13,208 --> 00:22:15,038 Olamaz! Haida da düştü! 252 00:22:15,125 --> 00:22:16,665 Hadi be! 253 00:22:26,416 --> 00:22:30,416 Hop. İş birliğini dört gözle bekliyorum. 254 00:22:38,791 --> 00:22:42,671 Çok geç olmadan planı durdurduk 255 00:22:42,750 --> 00:22:45,250 ve ifşa etmeye gerek kalmadı. 256 00:22:49,041 --> 00:22:51,831 Onun itaatkâr olduğunu söylemiştin. 257 00:22:53,416 --> 00:22:55,826 Kendi kalbine itaat eder. 258 00:22:57,916 --> 00:23:01,076 Müdür Himuro'nun liderliği sorgulandı ve o koltuktan alındı. 259 00:23:02,791 --> 00:23:05,631 Müdür Tanuki'ye nihayet şans tanındı. 260 00:23:06,333 --> 00:23:07,673 Ya da o öyle sandı. 261 00:23:07,750 --> 00:23:09,330 Haftaya geri dönüyorum! 262 00:23:09,416 --> 00:23:10,576 Yaşasın Müdür Bey! 263 00:23:10,666 --> 00:23:13,286 Eski müdür geri döndü. 264 00:23:13,375 --> 00:23:16,785 Yönetici Ton ile Kabae de döndü. 265 00:23:16,875 --> 00:23:18,625 Yine bekleriz! 266 00:23:20,083 --> 00:23:21,253 Ve son olarak… 267 00:23:27,666 --> 00:23:31,036 …Haida şirketten ayrıldı. 268 00:23:36,166 --> 00:23:42,416 Bence Haida, Müdür Himuro fikirlerine değer verdiği için mutluydu. 269 00:23:44,875 --> 00:23:49,325 Sanırım hepimiz sadece görülmeyi istiyoruz. 270 00:23:50,083 --> 00:23:52,133 Kalabalığın içinde kaybolmayı değil. 271 00:23:53,583 --> 00:23:56,213 Hayatımızda ilerleyip giderken 272 00:23:57,208 --> 00:23:59,998 birinin gelip bizi bulmasını umuyoruz. 273 00:24:23,291 --> 00:24:25,461 FREERIDE UZAY GİRİŞİMİ BASIN TOPLANTISI 274 00:24:31,083 --> 00:24:35,043 Müdür Tadano gerçekten önemli biri. 275 00:24:36,583 --> 00:24:37,793 Evet. 276 00:25:51,791 --> 00:25:54,081 Of. 277 00:25:54,166 --> 00:25:55,536 Ne oldu? 278 00:25:55,625 --> 00:25:57,955 Bileğim ve kolum ağrıyor. 279 00:25:58,875 --> 00:25:59,995 Kendini çok zorladın. 280 00:26:00,083 --> 00:26:02,793 Kazanmasına izin veremezdim. 281 00:26:03,541 --> 00:26:05,631 E, erkek adamsın sonuçta. 282 00:26:06,208 --> 00:26:08,458 Böyle konuşmayı nereden öğrendin sen? 283 00:26:25,208 --> 00:26:30,208 RETSUKO GERİ DÖNECEK 284 00:26:30,291 --> 00:26:35,291 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal