1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE
2
00:00:17,208 --> 00:00:19,378
FITNESSSTUDIO
LUXUS-FITNESS
3
00:00:49,958 --> 00:00:50,998
WUT
4
00:01:47,583 --> 00:01:49,133
YOKIYOKI-CHANNEL
2351 ABONNENTEN
5
00:01:49,208 --> 00:01:50,828
865 AUFRUFE
6
00:01:50,916 --> 00:01:53,496
Niemand sieht sich das an.
7
00:02:02,416 --> 00:02:05,166
HALT DIE SCHNAUZE, PALAST
8
00:02:05,250 --> 00:02:06,500
WUT
9
00:02:13,333 --> 00:02:15,383
DEATH-VOICE-CHANNEL
2,78 MIO. ABONNENTEN
10
00:02:17,458 --> 00:02:19,828
7.504.631 AUFRUFE
11
00:02:33,750 --> 00:02:37,420
Ich beobachte Haida seit mehreren Tagen,
12
00:02:37,500 --> 00:02:41,420
und besonders auffallend
ist sein USB-Stick.
13
00:02:42,625 --> 00:02:49,035
Nach der Arbeit zieht er ihn heraus
und legt ihn in den Safe des Büros,
14
00:02:49,125 --> 00:02:52,495
auch wenn er nur kurz rausgeht.
15
00:02:52,583 --> 00:02:55,673
Und er nimmt ihn immer mit nach Hause.
16
00:02:56,833 --> 00:03:00,333
Er will wohl nicht,
dass irgendjemand die Daten sieht.
17
00:03:00,416 --> 00:03:03,166
Entweder ist es
ein heimliches Tagebuch oder…
18
00:03:03,833 --> 00:03:05,253
Unter-dem-Tisch-Konten.
19
00:03:07,083 --> 00:03:13,463
Falls ja, müsste ein Vergleich
die Bilanzkosmetik entlarven.
20
00:03:13,541 --> 00:03:16,631
Glaubst du,
du hast freien Lauf in meinem Büro?
21
00:03:17,333 --> 00:03:19,583
Das lasse ich nicht zu!
22
00:03:20,958 --> 00:03:24,328
Ich brauche den Stick,
bevor die Berichte eingereicht werden.
23
00:03:25,000 --> 00:03:27,830
Vielleicht kann ich Haida nicht stoppen.
24
00:03:29,833 --> 00:03:31,833
Was mache ich nur?
25
00:03:45,458 --> 00:03:48,288
Unfassbar, dass du hier arbeitest.
26
00:03:48,375 --> 00:03:50,285
Schön, Sie zu sehen.
27
00:03:52,541 --> 00:03:54,211
Ich sah dein Video.
28
00:03:56,000 --> 00:04:01,420
7,5 Millionen Aufrufe in einem Monat.
Beeindruckend.
29
00:04:01,500 --> 00:04:03,710
Anders als unser Kanal!
30
00:04:03,791 --> 00:04:04,881
Ja.
31
00:04:06,541 --> 00:04:11,251
Muss toll sein. Ich bin neidisch.
32
00:04:15,166 --> 00:04:19,036
-Wie wäre eine Kollaboration?
-Was?
33
00:04:19,125 --> 00:04:22,955
Wir könnten dann unsere Fans austauschen.
34
00:04:23,041 --> 00:04:27,171
Du kriegst neue Fans von uns.
Wir beide gewinnen dadurch.
35
00:04:27,250 --> 00:04:28,460
Als alte Freunde…
36
00:04:30,125 --> 00:04:31,745
Du gehst einfach?
37
00:04:31,833 --> 00:04:33,583
Ich habe gerade zu tun.
38
00:04:33,666 --> 00:04:35,456
Ich lade dich zum Essen ein!
39
00:04:35,541 --> 00:04:37,291
Nein, danke!
40
00:04:37,375 --> 00:04:38,625
Hey!
41
00:04:42,375 --> 00:04:43,375
Mist!
42
00:04:48,375 --> 00:04:51,785
Die Berichte sind in drei Tagen fällig.
43
00:04:53,375 --> 00:04:54,825
Wie läuft es?
44
00:04:55,666 --> 00:04:58,956
Alles läuft glatt, Herr Präsident.
45
00:05:01,458 --> 00:05:03,668
Ich vertraue Ihnen.
46
00:05:08,791 --> 00:05:14,631
Wie erwartet sehen wir
aus diesem Winkel nicht die Kombination.
47
00:05:16,083 --> 00:05:20,883
-Installiere eine versteckte Kamera.
-In dem kahlen Raum?
48
00:05:20,958 --> 00:05:22,958
Er würde sie wohl entdecken.
49
00:05:23,041 --> 00:05:25,171
Dann entlarven wir Haida.
50
00:05:25,250 --> 00:05:28,630
Damit würden wir uns
in die Karten gucken lassen. Hört mal!
51
00:05:28,708 --> 00:05:34,578
Gegen einen Feind braucht man
handfeste Beweise. Ohne Ausweg!
52
00:05:34,666 --> 00:05:35,666
Zum Beispiel?
53
00:05:35,750 --> 00:05:38,460
Wenn dich
dein zukünftiger Ehemann betrügt…
54
00:05:38,541 --> 00:05:39,881
Liebling!
55
00:05:39,958 --> 00:05:44,458
Du verschwendest Zeit.
Du brauchst doch die Kombination, oder?
56
00:05:44,541 --> 00:05:46,711
Solltest du dir nicht Sorgen machen?
57
00:05:48,083 --> 00:05:49,753
Das wird schon.
58
00:05:54,291 --> 00:05:59,671
Wir lösen das schon irgendwie.
Meine Kollegin ist an der Sache dran.
59
00:06:02,125 --> 00:06:05,495
Sie ist überraschenderweise sehr schlau.
60
00:06:07,958 --> 00:06:10,788
Du vertraust Retsuko sehr.
61
00:06:12,625 --> 00:06:15,165
Nicht besonders.
62
00:06:18,875 --> 00:06:21,375
AUSHILFSKRAFT
63
00:06:24,833 --> 00:06:27,253
Ja, ich bin's.
64
00:06:29,083 --> 00:06:30,793
Was ist?
65
00:06:30,875 --> 00:06:32,625
Bist du reingekommen?
66
00:06:35,166 --> 00:06:36,166
Ja.
67
00:06:55,875 --> 00:06:57,915
Hier ist Anai. Hören Sie mich?
68
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Ja.
69
00:06:59,833 --> 00:07:02,633
Haida hat gerade sein Büro betreten.
70
00:07:02,708 --> 00:07:06,078
Ja, ich sehe ihn auf dem Video.
71
00:07:06,875 --> 00:07:10,875
Anai, Fenneko, bereithalten.
Frau Kabae, Ziel im Blick behalten.
72
00:07:10,958 --> 00:07:12,248
-Geht klar.
-Ok.
73
00:07:12,333 --> 00:07:15,583
-Verstanden.
-Jetzt beginnt Phase zwei.
74
00:07:21,208 --> 00:07:22,378
Guten Tag!
75
00:07:22,458 --> 00:07:25,208
Wie kann ich Ihnen helfen?
76
00:07:27,291 --> 00:07:29,751
Wir sind von der Bilanzprüfungsfirma.
77
00:07:31,250 --> 00:07:33,290
Bilanzprüfungsfirma?
78
00:07:33,375 --> 00:07:37,375
Ja. Sie wollen
mit dem Leiter der Buchhaltung reden.
79
00:07:37,458 --> 00:07:40,748
Das kommt unerwartet. Worum geht es?
80
00:07:42,500 --> 00:07:45,500
Es ist wohl eine Stichproben-Prüfung.
81
00:07:47,958 --> 00:07:49,418
Ok, danke.
82
00:07:53,000 --> 00:07:56,790
Ich wusste es!
Das brachte ihn ins Schwitzen!
83
00:07:59,458 --> 00:08:02,128
Was machst du jetzt, Haida?
84
00:08:02,208 --> 00:08:06,378
Behalte die sensiblen Daten
lieber bei dir.
85
00:08:06,458 --> 00:08:08,498
Phase drei beginnt.
86
00:08:08,583 --> 00:08:10,503
Bereit, Sky Panther?
87
00:08:10,583 --> 00:08:12,503
Ich bin jederzeit bereit.
88
00:08:26,875 --> 00:08:29,165
Ich habe klare Sicht.
89
00:08:35,708 --> 00:08:40,628
Die Kombination ist 206148B.
90
00:08:45,541 --> 00:08:49,831
Hier ist Haida von der Buchhaltung.
Wo sind die Prüfer?
91
00:08:49,916 --> 00:08:53,916
Sie warten dort drüben auf Sie.
92
00:08:54,833 --> 00:08:55,833
Was?
93
00:08:57,833 --> 00:09:01,673
Merkwürdig. Eben waren sie noch hier.
94
00:09:16,875 --> 00:09:18,075
Hallo?
95
00:09:18,833 --> 00:09:21,423
Haida? Schnell! Ich brauche deine Hilfe.
96
00:09:21,500 --> 00:09:24,250
Tut mir leid, ich bin gerade beschäftigt.
97
00:09:24,333 --> 00:09:28,253
So gemein. Kaum wurdest du befördert,
lässt du Kollegen im Stich.
98
00:09:28,333 --> 00:09:32,883
Haida! Bist du da, Haida?
Komm schnell, Haida!
99
00:09:32,958 --> 00:09:35,828
Was will die denn? Mist!
100
00:09:37,750 --> 00:09:39,040
Haida ist unterwegs.
101
00:09:40,666 --> 00:09:42,376
Phase vier beginnt.
102
00:09:42,458 --> 00:09:45,038
Retsuko, du bist dran.
103
00:09:46,166 --> 00:09:47,666
Ich gehe rein.
104
00:10:03,458 --> 00:10:05,418
ARCHIV
105
00:10:06,583 --> 00:10:09,133
Warum hast du mich dafür gerufen?
106
00:10:09,208 --> 00:10:12,418
Ich kann nichts dafür,
dass ich so klein bin.
107
00:10:12,500 --> 00:10:15,170
Was ist heute bloß los?
108
00:10:15,250 --> 00:10:19,790
Der Empfang rief mich wegen einer Prüfung,
und dann war da niemand.
109
00:10:20,375 --> 00:10:21,575
Eine Prüfung?
110
00:10:23,208 --> 00:10:24,538
Frau Tsubone!
111
00:10:25,625 --> 00:10:27,915
Heute gibt es keine Prüfung.
112
00:10:28,666 --> 00:10:30,956
Es war eine Stichprobe.
113
00:10:31,041 --> 00:10:33,541
Klingt nach einem Irrtum.
114
00:10:35,125 --> 00:10:39,075
Eine Bilanzprüfung
muss immer angekündigt werden.
115
00:10:39,166 --> 00:10:43,126
Ach, Haida! Selbst so was weißt du nicht?
116
00:10:45,791 --> 00:10:47,791
Was? Haida?
117
00:10:50,958 --> 00:10:53,418
Hier ist Fenneko! Haida kommt!
118
00:10:53,500 --> 00:10:55,000
Gehört, Aushilfskraft?
119
00:10:55,083 --> 00:10:58,133
Schnell! Haida schöpft Verdacht!
120
00:11:02,625 --> 00:11:03,625
PASSWORT
121
00:11:03,708 --> 00:11:05,288
Was ist los?
122
00:11:05,375 --> 00:11:07,495
Gib das Passwort ein!
123
00:11:07,583 --> 00:11:09,753
Worauf wartest du denn?
124
00:11:11,250 --> 00:11:14,080
Wir haben T-Shirts
mit Haidas Passwort bedruckt!
125
00:11:16,583 --> 00:11:20,333
Ich hasste, dass man sich
so über mich lustig gemacht hat.
126
00:11:20,416 --> 00:11:22,576
Dafür ist jetzt keine Zeit!
127
00:11:24,791 --> 00:11:27,131
Machen Sie das nie wieder.
128
00:11:27,208 --> 00:11:29,288
Gut! Ich verspreche es!
129
00:11:30,291 --> 00:11:32,461
Ok! Los!
130
00:12:05,458 --> 00:12:07,538
BUCHHALTUNG
131
00:12:10,708 --> 00:12:12,748
Ich gehe nach Hause.
132
00:12:54,416 --> 00:12:57,076
IST EINE WEILE HER!
133
00:13:02,166 --> 00:13:04,416
Glückwunsch zur Beförderung!
134
00:13:05,916 --> 00:13:07,246
Danke.
135
00:13:07,333 --> 00:13:11,633
So eine Überraschung.
Wir hätten früher feiern sollen.
136
00:13:11,708 --> 00:13:15,828
Ach, das ist doch nichts Besonderes.
137
00:13:15,916 --> 00:13:20,786
Sag das nicht. Ich wurde nie befördert.
138
00:13:20,875 --> 00:13:24,915
Ich verschlafe immer
und vergesse alles Mögliche.
139
00:13:25,000 --> 00:13:28,830
Deshalb musste ich
meine eigene Firma gründen.
140
00:13:40,541 --> 00:13:42,131
Danke.
141
00:13:43,500 --> 00:13:46,210
Wie geht es Retsi so?
142
00:13:51,541 --> 00:13:52,711
Gut?
143
00:13:57,833 --> 00:14:01,383
Eigentlich bin ich genau deshalb hier.
144
00:14:08,375 --> 00:14:10,415
Armdrücken.
145
00:14:16,666 --> 00:14:19,206
Warum? Was hat das zu bedeuten?
146
00:14:20,625 --> 00:14:23,495
Tu nicht so unschuldig, du Mistkerl.
147
00:14:32,833 --> 00:14:36,583
Haida, was ist denn los?
148
00:14:37,666 --> 00:14:38,956
Wenn ich gewinne,
149
00:14:40,708 --> 00:14:42,998
darfst du sie nie mehr Retsi nennen.
150
00:14:47,166 --> 00:14:49,916
Verstehe. Darum geht es also.
151
00:14:57,375 --> 00:14:59,825
Unterschätze Retsi nicht.
152
00:15:02,750 --> 00:15:06,130
So, wie du jetzt bist,
hast du keine Chance gegen mich.
153
00:15:07,291 --> 00:15:11,041
Du legst dich mit dem Falschen an.
154
00:15:31,625 --> 00:15:34,955
Hey. Lange nicht gesehen.
155
00:15:36,291 --> 00:15:38,251
KARAOKE
156
00:15:42,333 --> 00:15:44,083
Er gehört ganz dir.
157
00:15:44,791 --> 00:15:47,251
Ok, danke.
158
00:15:51,625 --> 00:15:52,625
Setz dich.
159
00:15:58,708 --> 00:16:01,668
Du weißt, warum du hier bist, oder?
160
00:16:01,750 --> 00:16:05,000
Wir haben alles herausgefunden.
161
00:16:07,333 --> 00:16:09,383
Du kannst das noch stoppen.
162
00:16:10,041 --> 00:16:14,381
-Du befolgst Anweisungen, oder?
-Das kam nicht vom Präsidenten.
163
00:16:16,708 --> 00:16:18,458
Das war meine Entscheidung.
164
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Kann nicht sein.
165
00:16:24,083 --> 00:16:25,793
Das kann sehr wohl sein!
166
00:16:25,875 --> 00:16:28,785
Ich sagte doch,
du sollst mich in Ruhe lassen!
167
00:16:30,125 --> 00:16:32,875
Aber du kannst das nicht durchziehen.
168
00:16:34,750 --> 00:16:37,920
Ich tue das, was ich für richtig halte!
169
00:16:39,666 --> 00:16:42,416
Der Präsident hat an mich geglaubt!
170
00:16:42,500 --> 00:16:45,290
Und jetzt hast du alles ruiniert!
171
00:16:45,375 --> 00:16:49,075
Alle behandeln mich, als wäre ich wertlos!
172
00:16:51,208 --> 00:16:53,538
Auch du, Retsuko.
173
00:16:53,625 --> 00:16:58,375
Du denkst, ein einfacher Typ wie ich
ist wertlos, nicht wahr?
174
00:16:59,083 --> 00:17:02,543
Du glaubst,
ich sei die Marionette des Präsidenten!
175
00:17:03,833 --> 00:17:05,503
Das glaube ich nicht.
176
00:17:08,750 --> 00:17:10,880
Aber warum…
177
00:17:16,000 --> 00:17:17,460
Was machst du da?
178
00:17:18,625 --> 00:17:21,495
Willst du mich
mit deiner Death-Voice verwirren?
179
00:17:22,750 --> 00:17:24,670
Na gut. Mach ruhig.
180
00:17:24,750 --> 00:17:26,790
OK
181
00:17:26,875 --> 00:17:30,455
Ich kann das Spiel gut.
182
00:17:37,000 --> 00:17:40,380
Nett zu sein, bringt einem gar nichts!
183
00:17:40,458 --> 00:17:45,458
Man nimmt das mit oder verliert alles!
So wie Direktor Ton!
184
00:17:45,541 --> 00:17:48,251
Du hast ja keine Ahnung!
185
00:17:48,333 --> 00:17:52,333
Was glaubst du denn,
für wen ich das alles…
186
00:18:02,666 --> 00:18:04,826
Ich…
187
00:18:05,958 --> 00:18:07,538
Ich habe es
188
00:18:08,625 --> 00:18:10,625
für dich getan.
189
00:18:11,250 --> 00:18:16,250
Das wollte ich nie.
Benutze mich nicht als deine Ausrede.
190
00:18:17,916 --> 00:18:23,666
Ich will dich so nicht sehen.
191
00:18:35,291 --> 00:18:39,791
Wir wissen nur, dass sie Angestellte sind.
192
00:18:39,875 --> 00:18:45,245
Sie deuteten an, dass sie
Beweise für Bilanzkosmetik hätten,
193
00:18:46,041 --> 00:18:49,791
und wenn wir das verschweigen würden…
194
00:18:51,375 --> 00:18:54,415
Wir sollen
die gefälschten Berichte nicht einreichen?
195
00:18:54,500 --> 00:18:56,580
Das ist die Drohung?
196
00:18:57,291 --> 00:18:58,881
Ja.
197
00:19:01,750 --> 00:19:03,460
Wir haben keine Wahl.
198
00:19:03,541 --> 00:19:05,501
Soll das heißen…
199
00:19:07,166 --> 00:19:08,786
Wir kämpfen bis zum Ende.
200
00:19:11,000 --> 00:19:13,170
Versagen ist keine Option.
201
00:19:14,916 --> 00:19:19,206
Alles wird gut.
Vor allem, wenn es unsere Leute sind.
202
00:19:19,291 --> 00:19:22,541
Sobald wir mehr wissen,
kann ich verhandeln…
203
00:19:22,625 --> 00:19:23,665
Herr Präsident!
204
00:19:28,583 --> 00:19:31,713
Ich kann das nicht mehr.
205
00:19:34,166 --> 00:19:36,076
Ist das wirklich für die Firma?
206
00:19:36,666 --> 00:19:38,786
Schaden wir uns nicht selbst?
207
00:19:42,333 --> 00:19:46,213
Das ist nur passiert,
weil Sie unvorsichtig waren.
208
00:19:47,333 --> 00:19:49,003
Ich degradiere Sie.
209
00:19:50,125 --> 00:19:54,495
Das ist in Ordnung.
Aber hören wir auf damit.
210
00:19:54,583 --> 00:19:56,833
Was glauben Sie, was das hier ist?
211
00:19:56,916 --> 00:20:00,416
Ich respektiere Sie, Herr Präsident.
212
00:20:00,500 --> 00:20:06,000
-Aber wenn es um so was geht…
-Sie verstehen das nicht.
213
00:20:07,458 --> 00:20:10,828
Sie können leicht ersetzt werden.
214
00:20:22,166 --> 00:20:26,536
Sie haben recht. Ich bin austauschbar.
215
00:20:27,375 --> 00:20:28,955
Das weiß ich.
216
00:20:29,458 --> 00:20:31,958
Das weiß ich nur zu gut.
217
00:20:34,416 --> 00:20:35,536
Aber…
218
00:20:36,833 --> 00:20:41,293
Wenn Sie wollen,
dass sich andere so mies fühlen wie ich,
219
00:20:41,375 --> 00:20:43,785
dann lasse ich das nicht zu!
220
00:20:45,333 --> 00:20:50,293
Schließlich kann nur ich das lösen.
221
00:20:52,125 --> 00:20:54,785
Sie legen sich mit dem Falschen an.
222
00:20:56,916 --> 00:20:57,916
Nein.
223
00:20:58,916 --> 00:21:01,126
Mit genau dem Richtigen.
224
00:21:12,916 --> 00:21:15,536
Ich verfolgte nur meine Träume
225
00:21:15,625 --> 00:21:17,825
Stillte den Hunger mit Pein
226
00:21:17,916 --> 00:21:20,246
Jetzt weiß ich, wohin mich das brachte
227
00:21:20,333 --> 00:21:23,043
In ein mieses Loch als dummer Abfall
228
00:21:23,125 --> 00:21:25,205
Verzehrt von Emotionen und Wut
229
00:21:25,291 --> 00:21:27,671
Immer auf dem falschen Pfad
230
00:21:27,750 --> 00:21:29,880
Du buhlst blind um Gerechtigkeit
231
00:21:29,958 --> 00:21:32,458
Völlig leer, geklammert an Idealen!
232
00:21:38,041 --> 00:21:43,381
Du wirst tun, was ich dir sage!
233
00:21:44,583 --> 00:21:48,923
Was trödelst du noch herum?
234
00:21:49,000 --> 00:21:50,790
Los, Retsuko!
235
00:21:50,875 --> 00:21:52,245
Beende das!
236
00:22:13,208 --> 00:22:16,668
-Oh nein! Haida ist auch rausgefallen!
-Nicht doch!
237
00:22:26,416 --> 00:22:30,416
Yo. Ich freue mich schon
auf die Kollaboration.
238
00:22:38,791 --> 00:22:42,671
Wir konnten den Plan stoppen,
bevor es zu spät war,
239
00:22:42,750 --> 00:22:45,250
und mussten nicht an die Öffentlichkeit.
240
00:22:49,041 --> 00:22:51,831
Sagten Sie nicht, sie sei folgsam?
241
00:22:53,416 --> 00:22:55,826
Sie folgt ihrem Herzen.
242
00:22:57,916 --> 00:23:01,076
Präsident Himuro musste zurücktreten.
243
00:23:02,791 --> 00:23:05,631
Endlich bekam Präsident Tanuki
seine Chance.
244
00:23:06,333 --> 00:23:07,673
Dachte er zumindest.
245
00:23:07,750 --> 00:23:10,580
-Ich bin nächste Woche zurück!
-Ja, Herr Präsident!
246
00:23:10,666 --> 00:23:13,286
Der frühere Präsident kehrte zurück.
247
00:23:13,375 --> 00:23:16,785
Direktor Ton und Frau Kabae
kehrten auch zurück.
248
00:23:16,875 --> 00:23:18,625
Beehren Sie uns wieder!
249
00:23:20,083 --> 00:23:21,253
Und…
250
00:23:27,666 --> 00:23:31,036
…Haida hat die Firma verlassen.
251
00:23:36,166 --> 00:23:42,416
Ich denke, Haida war glücklich,
dass Präsident Himuro ihn anerkannte.
252
00:23:44,875 --> 00:23:49,325
Wir alle wollen wohl anerkannt werden.
253
00:23:50,083 --> 00:23:52,133
Nicht in der Menge verschwinden.
254
00:23:53,583 --> 00:23:56,213
Wir alle hoffen, dass uns jemand findet,
255
00:23:57,208 --> 00:23:59,998
während wir unser Leben leben.
256
00:24:23,291 --> 00:24:25,461
WELTRAUMPROJEKT FREERIDE
PRESSEKONFERENZ
257
00:24:31,083 --> 00:24:35,043
Präsident Tadano ist schon toll.
258
00:24:36,583 --> 00:24:37,793
Ja.
259
00:25:51,791 --> 00:25:54,081
Aua.
260
00:25:54,166 --> 00:25:55,536
Was ist denn?
261
00:25:55,625 --> 00:25:57,955
Handgelenk und Arm tun weh.
262
00:25:58,875 --> 00:26:02,785
-Sie haben übertrieben.
-Ich konnte ihn nicht gewinnen lassen.
263
00:26:03,541 --> 00:26:05,631
Schließlich sind Sie ein Mann.
264
00:26:06,208 --> 00:26:08,458
Wo hast du gelernt, so zu reden?
265
00:26:16,916 --> 00:26:21,916
Untertitel von: Raik Westenberger