1 00:00:01,025 --> 00:00:04,560 EN ORIGINAL FILM FRA DISNEY CHANNEL 2 00:00:06,322 --> 00:00:07,527 Auradon. 3 00:00:08,658 --> 00:00:10,718 Det er smukt, ikke? 4 00:00:10,743 --> 00:00:12,887 Jeg er Mal, Maleficents datter. 5 00:00:12,912 --> 00:00:15,139 Og det her er mit hjem. 6 00:00:15,164 --> 00:00:16,516 Det var det ikke altid. 7 00:00:16,541 --> 00:00:18,392 Jeg er født på De fortabtes ø, 8 00:00:18,418 --> 00:00:20,561 hvor alle skurkene var blevet bortvist, 9 00:00:20,586 --> 00:00:22,105 spærret inde for evigt. 10 00:00:22,130 --> 00:00:25,733 Altså indtil prins Ben besluttede, at deres børn skulle have en chance. 11 00:00:25,758 --> 00:00:27,944 Så fire skurkebørn, S.B.'erne, 12 00:00:27,969 --> 00:00:29,654 kom til Auradon, deriblandt mig. 13 00:00:29,679 --> 00:00:31,781 Kort sagt er Ben konge nu, 14 00:00:31,806 --> 00:00:35,535 jeg er hans kæreste, og vi skal tilbage til Øen, 15 00:00:35,560 --> 00:00:39,247 for at vælge det, der forhåbentlig bliver en lang række nye S.B.'ere, 16 00:00:39,272 --> 00:00:40,498 der skal gå på Auradon 17 00:00:40,523 --> 00:00:43,265 og finde deres lykkeligt til deres dages ende. 18 00:00:49,282 --> 00:00:51,023 Hey, se her! 19 00:00:55,663 --> 00:00:59,016 - Du milde. Se. - Det er S.B.-dag. 20 00:00:59,041 --> 00:01:00,247 Hvad? 21 00:01:03,755 --> 00:01:08,499 S.B.-DAGEN ER HER!!! FIRE MERE KOMMER I LAND! 22 00:01:09,302 --> 00:01:13,448 Fra Nord til Syd Fra Øst til Vest 23 00:01:13,473 --> 00:01:17,577 Fortabte drenge, fortabte piger I ved, I er bedst 24 00:01:17,602 --> 00:01:19,495 Ud på gaden, det er jeres dag 25 00:01:19,520 --> 00:01:22,081 Skru så op, nu har I chancen 26 00:01:22,106 --> 00:01:24,682 Tid til at komme på fødderne og danse 27 00:01:26,527 --> 00:01:28,129 Alle vil være som os 28 00:01:28,154 --> 00:01:30,631 Alle vil være som os Hey! 29 00:01:30,656 --> 00:01:32,800 Alle drengene fra Auradon Og pigerne 30 00:01:32,825 --> 00:01:34,340 Fordi de ved, hvordan det er 31 00:01:34,994 --> 00:01:36,512 Dit liv kan ændre sig i dag 32 00:01:36,537 --> 00:01:38,195 Dit liv kan ændre sig i dag 33 00:01:38,956 --> 00:01:42,283 Gaderne er opkaldt efter os For vi banede vej 34 00:01:43,002 --> 00:01:44,896 Kom bare og tag chancen 35 00:01:44,921 --> 00:01:46,814 S.B.-DAG! 36 00:01:46,839 --> 00:01:49,540 Nu er det tid Til at vise, hvad du kan 37 00:01:51,052 --> 00:01:53,502 For alle får deres chance 38 00:01:55,056 --> 00:01:57,784 De sagde, at komme fra øen Var slemt 39 00:01:57,809 --> 00:01:59,952 Men det er godt at være slem 40 00:01:59,977 --> 00:02:01,329 Og det er vi bevis på 41 00:02:01,354 --> 00:02:03,331 Vi var engang fortabt Nu er vi på kortet 42 00:02:03,356 --> 00:02:05,416 Vi plejede at stjæle Nu giver vi tilbage 43 00:02:05,441 --> 00:02:06,542 Husk at 44 00:02:06,567 --> 00:02:07,668 Det er godt at være 45 00:02:07,693 --> 00:02:08,836 Slem 46 00:02:08,861 --> 00:02:11,214 Hvis du er stolt Så op med V'erne 47 00:02:11,239 --> 00:02:13,257 Vift med dem Side til side 48 00:02:13,282 --> 00:02:14,634 Føl stemningen 49 00:02:14,659 --> 00:02:16,984 Det er godt at være slem 50 00:02:27,046 --> 00:02:29,455 CARLOS' HUS 51 00:02:32,552 --> 00:02:33,986 Lad mig se jer vise jeres blok 52 00:02:34,011 --> 00:02:35,669 Lad mig se jer vise jeres blok 53 00:02:36,806 --> 00:02:38,408 Vis jeres stolthed Lad mig høre jer råbe 54 00:02:38,433 --> 00:02:40,201 Vi kommer fra De fortabtes ø 55 00:02:40,226 --> 00:02:41,369 Ja! 56 00:02:41,394 --> 00:02:42,620 Vi er her for at fejre 57 00:02:42,645 --> 00:02:44,664 Vi her er for at løfte 58 00:02:44,689 --> 00:02:46,374 Hvis du er klar Så gør dit træk 59 00:02:46,399 --> 00:02:48,084 Men lad være med at tøve 60 00:02:48,109 --> 00:02:49,210 Kom så! 61 00:02:49,235 --> 00:02:51,519 I dag er den dag, du ikke glemmer 62 00:02:52,822 --> 00:02:55,689 Det bedste er endnu ikke sket 63 00:02:57,160 --> 00:02:59,735 Buk engang Det bliver ikke sidste gang 64 00:03:01,038 --> 00:03:03,683 Du er fra Øen Hvis nogen skulle spørge 65 00:03:03,708 --> 00:03:05,059 HER SPÅS SPÅMANDEN ER UDE 66 00:03:05,084 --> 00:03:07,311 Det er godt at være slem Det er vi bevis på 67 00:03:07,336 --> 00:03:09,230 Vi var engang fortabt Nu er vi på kortet 68 00:03:09,255 --> 00:03:11,357 Vi plejede at stjæle Nu giver vi tilbage 69 00:03:11,382 --> 00:03:12,525 Husk at 70 00:03:12,550 --> 00:03:13,651 Det er godt at være 71 00:03:13,676 --> 00:03:14,777 Slem 72 00:03:14,802 --> 00:03:17,405 Hvis du er stolt Så op med V'erne 73 00:03:17,430 --> 00:03:19,282 Vift med dem Side til side 74 00:03:19,307 --> 00:03:20,575 Føl stemningen 75 00:03:20,600 --> 00:03:22,243 Det er godt at være slem 76 00:03:22,268 --> 00:03:23,786 De kan prøve at benægte vores stil 77 00:03:23,811 --> 00:03:25,872 Men vi er født sådan 78 00:03:25,897 --> 00:03:27,874 For man kan tage S.B.'ere Ud af Øen 79 00:03:27,899 --> 00:03:30,042 Men man kan ikke tage Øen Ud af S.B.'ere 80 00:03:30,068 --> 00:03:32,128 Hvis du vil gøre det stort Må du ikke spilde tiden 81 00:03:32,153 --> 00:03:34,422 Gør det højt, gør det live Lad det springe med bassen 82 00:03:34,447 --> 00:03:36,549 Gør, som du vil Men gør noget ud af dig selv 83 00:03:36,574 --> 00:03:38,760 For Øen skaber os Og vi repræsenterer den 84 00:03:38,785 --> 00:03:40,470 Når jeg siger: "S" Siger i: "B" 85 00:03:40,495 --> 00:03:42,638 -S - B 86 00:03:42,663 --> 00:03:44,682 Når jeg siger: "Hele" Siger I: "Dagen" 87 00:03:44,707 --> 00:03:46,768 - Hele - Dagen 88 00:03:46,793 --> 00:03:48,770 Når jeg siger: "S" Siger i: "B" 89 00:03:48,795 --> 00:03:50,938 -S - B 90 00:03:50,963 --> 00:03:53,149 Når jeg siger: "Hele" Siger I: "Dagen" 91 00:03:53,174 --> 00:03:54,379 Hele dagen 92 00:03:57,804 --> 00:03:59,009 Kom så 93 00:04:03,309 --> 00:04:04,452 Det er godt at være 94 00:04:04,477 --> 00:04:05,682 Slem 95 00:04:11,317 --> 00:04:13,211 Det er godt at være slem 96 00:04:13,236 --> 00:04:14,337 Det er vi bevis på 97 00:04:14,362 --> 00:04:16,464 Vi var engang fortabt Nu er vi på kortet 98 00:04:16,489 --> 00:04:18,591 Vi plejede at stjæle Nu giver vi tilbage 99 00:04:18,616 --> 00:04:19,717 Husk det 100 00:04:19,742 --> 00:04:21,552 - Det er godt at være - Slem 101 00:04:21,577 --> 00:04:24,388 Hvis du er stolt Så op med V'erne 102 00:04:24,414 --> 00:04:26,307 Vift med dem Side til side 103 00:04:26,332 --> 00:04:27,475 Føl stemningen 104 00:04:27,500 --> 00:04:29,477 Det er godt at være 105 00:04:29,502 --> 00:04:30,707 Slem 106 00:04:34,882 --> 00:04:36,651 Hvem vil prøve? Dig? 107 00:04:36,676 --> 00:04:38,584 Ja, vælg mig, Mal! Vælg mig! 108 00:04:40,263 --> 00:04:41,670 Ja, vælg mig, Mal! 109 00:04:43,975 --> 00:04:45,633 Vælg mig, Mal! Vælg mig! 110 00:04:48,938 --> 00:04:51,278 Er du spændt? Laver du sjov? Jeg er så spændt. 111 00:04:59,866 --> 00:05:02,733 Jeg kan ikke tro, at dagen endelig er kommet. 112 00:05:05,705 --> 00:05:08,349 Jeg ville helt ærligt ønske, at vi kunne tage jer alle med, 113 00:05:08,374 --> 00:05:12,478 og det kan vi forhåbentlig en dag meget snart. 114 00:05:12,503 --> 00:05:14,272 Ja, vi kommer tilbage så mange gange. 115 00:05:14,297 --> 00:05:16,705 - I bliver trætte af os. - Så trætte af os. 116 00:05:18,676 --> 00:05:20,385 Må jeg få en trommehvirvel, tak? 117 00:05:22,346 --> 00:05:23,552 Ja! 118 00:05:24,599 --> 00:05:27,326 Først vil jeg begynde med 119 00:05:27,351 --> 00:05:29,454 barnebarn af Lady Tremaine, 120 00:05:29,479 --> 00:05:31,247 datter af Drizella, 121 00:05:31,272 --> 00:05:32,874 - min kære, kære ven. - Det er dig. 122 00:05:32,899 --> 00:05:34,598 - Ja. - Min Dizzy. 123 00:05:39,989 --> 00:05:42,231 Så er det søn af Smee. 124 00:05:43,284 --> 00:05:44,525 Kom så, Squeaky. 125 00:05:51,918 --> 00:05:53,853 Og nej, vi deler ikke tvillingerne, 126 00:05:53,878 --> 00:05:56,287 så kom herover, Squirmy. 127 00:05:59,759 --> 00:06:01,069 Tillykke! 128 00:06:01,094 --> 00:06:02,195 Kom her, min ven! 129 00:06:02,220 --> 00:06:05,198 Og sidst, men bestemt ikke mindst, 130 00:06:05,223 --> 00:06:07,241 har vi valgt pigen, da vi var enige om, 131 00:06:07,266 --> 00:06:11,010 at hun kunne bruge lidt af Den gode fes godhedstimer. 132 00:06:11,270 --> 00:06:13,581 Giv et bifald for dr. Faciliers datter, 133 00:06:13,606 --> 00:06:15,097 - Celia. - Jeg er tilbage. 134 00:06:20,947 --> 00:06:22,840 Vi henter jer næste uge, okay? 135 00:06:22,865 --> 00:06:25,691 Så pak jeres ting, jeres egne ting. 136 00:06:27,078 --> 00:06:29,514 - Hvor skal vi hen? - Vi skal til... 137 00:06:29,539 --> 00:06:31,739 Auradon! 138 00:06:57,108 --> 00:06:59,558 Der er ikke en tentakel i syne. 139 00:07:01,446 --> 00:07:04,215 Hvis Uma var ude på noget, ville vi nok vide det nu. 140 00:07:04,240 --> 00:07:06,592 Nej, Ben, jeg ved, hvordan skurke tænker. 141 00:07:06,617 --> 00:07:09,011 Og jeg stoler på ingen måde på Uma. 142 00:07:09,036 --> 00:07:10,847 Hun venter, til vi har sænket paraderne, 143 00:07:10,872 --> 00:07:12,807 og så vil hun slå til. 144 00:07:12,832 --> 00:07:15,226 Gid jeg havde tid til at flyve over på en drage, 145 00:07:15,251 --> 00:07:16,978 for jeg kan nå så meget højere op. 146 00:07:17,003 --> 00:07:19,286 Du kan ikke være alle steder på én gang. 147 00:07:20,006 --> 00:07:21,664 Og jeg hjælper dig jo. 148 00:07:24,510 --> 00:07:26,154 Kom, alle venter på os. 149 00:07:26,179 --> 00:07:27,947 Vent. Men du får vel flere vagter? 150 00:07:27,972 --> 00:07:30,339 Jeg får flere vagter, og træk så vejret. 151 00:07:32,602 --> 00:07:34,260 - Kom så. - Okay. 152 00:07:37,565 --> 00:07:38,770 VELKOMMEN!! 153 00:07:39,859 --> 00:07:42,393 - Nej, jeg gør det. - Og du ved, hvad det betyder. 154 00:07:43,696 --> 00:07:45,047 Hej, tøs. 155 00:07:45,073 --> 00:07:46,507 RIDDERNE 156 00:07:46,532 --> 00:07:47,898 Her kommer de. 157 00:07:54,040 --> 00:07:55,906 Hej, hvordan går det? 158 00:08:09,388 --> 00:08:10,531 Bliv 159 00:08:10,556 --> 00:08:11,657 Her? 160 00:08:11,682 --> 00:08:12,888 Ja. 161 00:08:17,438 --> 00:08:19,749 Bippity-boppity, en, to, en, to. 162 00:08:19,774 --> 00:08:21,307 Kan alle høre mig? 163 00:08:21,734 --> 00:08:22,940 Ja. 164 00:08:24,904 --> 00:08:26,130 Ben. 165 00:08:26,155 --> 00:08:28,147 Tak, Gode fe. 166 00:08:31,160 --> 00:08:32,401 Hvad så, Auradon? 167 00:08:35,748 --> 00:08:36,891 Tak. 168 00:08:36,916 --> 00:08:39,936 Mange tak, fordi I kom for at byde vores nyankomne velkommen. 169 00:08:39,961 --> 00:08:41,521 De kommer snart. 170 00:08:41,546 --> 00:08:43,537 Det var jo ikke, fordi havde et valg. 171 00:08:45,508 --> 00:08:47,944 Det gik ret godt for de første fire. 172 00:08:47,969 --> 00:08:49,835 Ja, specielt for dig. 173 00:08:50,304 --> 00:08:51,754 Meget morsomt. 174 00:08:54,600 --> 00:08:59,011 Mal, det er netop her, vi mødtes for ikke så længe siden. 175 00:09:00,440 --> 00:09:02,730 Jeg føler, at jeg har kendt dig hele mit liv. 176 00:09:04,444 --> 00:09:07,811 Nævnte jeg, at jeg er forelsket i dig? 177 00:09:11,951 --> 00:09:13,886 Jeg mødte en pige Der rystede min verden 178 00:09:13,911 --> 00:09:15,721 Som det aldrig før er sket 179 00:09:15,747 --> 00:09:20,017 Og nu lever jeg kun for hende Og jeg vil aldrig stoppe 180 00:09:20,042 --> 00:09:24,397 Jeg troede aldrig, at det kunne ske For en fyr som mig 181 00:09:24,422 --> 00:09:26,816 Men se nu, hvad du har gjort 182 00:09:26,841 --> 00:09:30,835 Du har fået mig ned på knæ 183 00:09:35,516 --> 00:09:36,966 Mal, det er dig og mig. 184 00:09:37,393 --> 00:09:38,908 Det er dig og mig for evigt. 185 00:09:40,480 --> 00:09:42,221 Vil du gifte dig med mig? 186 00:09:42,982 --> 00:09:44,598 Vil du være min dronning? 187 00:09:46,027 --> 00:09:47,295 Nej! 188 00:09:47,320 --> 00:09:48,525 Ja. 189 00:09:48,821 --> 00:09:50,437 Ja! 190 00:09:57,538 --> 00:09:58,946 Du milde... 191 00:10:03,920 --> 00:10:05,354 - Undskyld. - Det er okay. 192 00:10:05,379 --> 00:10:06,585 Undskyld. 193 00:10:08,299 --> 00:10:10,401 TILLYKKE 194 00:10:10,426 --> 00:10:11,632 Ja! 195 00:10:13,971 --> 00:10:15,740 Det gør vores filmaftener lidt til skamme. 196 00:10:15,765 --> 00:10:18,799 Jeg elsker dig... Film. 197 00:10:19,769 --> 00:10:20,974 Det gør jeg også. 198 00:10:21,395 --> 00:10:22,601 Ja. 199 00:10:30,863 --> 00:10:33,898 Et helt livs planer, væk. 200 00:10:36,077 --> 00:10:38,652 Vores familiestatus, væk. 201 00:10:39,455 --> 00:10:41,933 Audrey, du skulle være hans dronning, 202 00:10:41,958 --> 00:10:43,824 og du lod ham slippe fra dig. 203 00:10:44,669 --> 00:10:48,106 Din mor kunne holde på en prins i søvne. 204 00:10:48,131 --> 00:10:50,955 Tror du ikke, at jeg har det skidt nok allerede, bedste? 205 00:10:50,967 --> 00:10:54,529 Ben og Mal er de bedste. Jeg glæder mig sådan, til Mal bliver dronning. 206 00:10:54,554 --> 00:10:57,232 Vil du virkelig hellere se et S.B. på tronen end mig? 207 00:10:58,099 --> 00:10:59,965 Hvad er der galt med jer? 208 00:11:04,522 --> 00:11:06,347 Hvad er der galt med alle? 209 00:11:07,108 --> 00:11:08,724 Jeg er forlovet, mand. 210 00:11:10,111 --> 00:11:11,337 Vidste du det? 211 00:11:11,362 --> 00:11:12,728 Det hele. 212 00:11:13,156 --> 00:11:15,349 Den krone kommer virkelig til at klæde dig. 213 00:11:15,742 --> 00:11:18,636 Jeg har kun lavet tusind skitser af din brudekjole, 214 00:11:18,661 --> 00:11:22,223 og Belle har allerede planlagt en forlovelsesfest i næste uge. 215 00:11:22,248 --> 00:11:24,225 Så er det da godt, at jeg sagde ja. 216 00:11:24,250 --> 00:11:26,784 - Kram. Hej. - Kram. Hej. 217 00:11:27,253 --> 00:11:28,813 Jeg får endelig en datter. 218 00:11:28,838 --> 00:11:30,148 Tillykke, søn. 219 00:11:30,173 --> 00:11:31,274 Tak, far. 220 00:11:31,299 --> 00:11:33,568 - Jeg elsker dig, Belle. - Jeg elsker dig. 221 00:11:33,593 --> 00:11:34,875 Skat. 222 00:11:35,344 --> 00:11:36,904 Jeg er så glad på jeres vegne. 223 00:11:36,929 --> 00:11:39,907 Mange tak, Gode fe. Jeg tror, hun syntes om det. 224 00:11:39,932 --> 00:11:42,091 Bippity-boppity, det kan du vædde på. 225 00:11:42,518 --> 00:11:45,204 Buk for Hendes Kongelige Højhed. 226 00:11:45,229 --> 00:11:47,874 Ja, Hendes Kongelige lillahed. 227 00:11:47,899 --> 00:11:49,584 Stille, irriterende bønder. 228 00:11:49,609 --> 00:11:51,900 - Som De vil, min hersker. - Deres gnavenhed. 229 00:11:53,988 --> 00:11:55,437 Tillykke. 230 00:11:56,532 --> 00:11:58,274 Du vandt ham på ærlig vis. 231 00:11:59,994 --> 00:12:01,763 Vent, nej, du gjorde ej. 232 00:12:01,788 --> 00:12:04,369 Du har fortryllet Ben forl at tilintetgøre Auradon. 233 00:12:05,333 --> 00:12:07,366 Rørende historie til børnebørnene. 234 00:12:08,419 --> 00:12:10,327 Okay. Lad os gøre det. 235 00:12:11,589 --> 00:12:14,776 Apropos børn, vi har nogen, der venter på os. 236 00:12:14,801 --> 00:12:17,626 Så... hvis du vil undskylde mig. 237 00:12:28,940 --> 00:12:30,958 Tillykke, lady Mal. 238 00:12:30,983 --> 00:12:32,892 - Tak. - Deres Majestæt. 239 00:12:50,837 --> 00:12:52,355 Jeg har så meget at vise dig. 240 00:12:52,380 --> 00:12:54,482 - Okay, drenge. - Lad os komme af sted. 241 00:12:54,507 --> 00:12:56,248 I ser ham snart, okay? Kom. 242 00:12:58,428 --> 00:13:00,863 - Har du det hele? - Ja, jeg har det hele. 243 00:13:00,888 --> 00:13:03,366 - Er du sikker? - Ja, bedstemor. 244 00:13:03,391 --> 00:13:05,841 - Virkelig? - Min limpistol. 245 00:13:06,519 --> 00:13:08,616 Jeg ved ikke, hvad du vil gøre uden mig. 246 00:13:09,856 --> 00:13:11,388 Jeg vil savne dig. 247 00:13:13,609 --> 00:13:15,059 Så gå da. 248 00:13:18,030 --> 00:13:19,438 Farvel, bedstemor. 249 00:13:23,870 --> 00:13:25,778 Lad mig hjælpe dig med at få den af. 250 00:13:27,039 --> 00:13:28,447 Okay. 251 00:13:29,417 --> 00:13:31,200 Lad os få det gjort. 252 00:13:48,895 --> 00:13:52,248 Så snart vi når Auradon, skal du smage is. 253 00:13:52,273 --> 00:13:54,932 - Og svømme? - Jeg viser dig Den fortryllede sø. 254 00:13:56,194 --> 00:13:59,756 Tænk, at jeg kan bo hos dig i dit helt eget slot. 255 00:13:59,781 --> 00:14:01,522 Det er kun et begynderslot. 256 00:14:02,408 --> 00:14:04,733 Godt greb. Dyrker du sport? 257 00:14:05,328 --> 00:14:06,533 Her. 258 00:14:08,539 --> 00:14:09,745 Kom så. 259 00:14:11,042 --> 00:14:12,408 Stol på mig. 260 00:14:17,215 --> 00:14:18,420 Ja, netop. 261 00:14:18,925 --> 00:14:20,583 Slå dig løs. 262 00:14:29,769 --> 00:14:32,386 Du bliver en vis og modig konge. 263 00:14:33,106 --> 00:14:35,431 - Det er han allerede. - Der kan du se. 264 00:14:35,942 --> 00:14:37,474 Kortene lyver aldrig. 265 00:14:48,329 --> 00:14:50,973 Den eneste grund til at åbne den barriere 266 00:14:50,998 --> 00:14:52,809 er at sende Uma tilbage, 267 00:14:52,834 --> 00:14:54,560 ikke at lukke flere skurke ind. 268 00:14:54,585 --> 00:14:59,371 INGEN ADGANG 269 00:15:09,392 --> 00:15:10,633 Det er Hades. 270 00:15:11,269 --> 00:15:13,026 Stop bilen. Han prøver at flygte. 271 00:15:17,817 --> 00:15:19,836 Jeg er en gud. 272 00:15:19,861 --> 00:15:22,019 Jeg hører ikke til her. 273 00:15:48,139 --> 00:15:50,172 BLIV VÆK 274 00:15:54,353 --> 00:15:56,998 Gå ikke i panik, okay? Der er ingen grund til... 275 00:15:57,023 --> 00:15:58,514 - Det er Ben. - ...panik. 276 00:15:59,776 --> 00:16:02,211 Der er jeres dyrebare dronning. Hun kan ikke beskytte os. 277 00:16:02,236 --> 00:16:04,895 Okay. Vi går i panik. Bippity-boppity løb. 278 00:16:11,496 --> 00:16:13,154 Kom så, Mal, skyd ham. 279 00:16:33,476 --> 00:16:34,800 Er du okay? 280 00:16:53,037 --> 00:16:54,904 - Er du okay? - Nej. 281 00:16:55,415 --> 00:16:57,391 Han drænede al min magi med gløden, 282 00:16:57,417 --> 00:17:00,061 og jeg følte alle mine kræfter glide væk. 283 00:17:00,086 --> 00:17:01,535 Du er i sikkerhed. 284 00:17:02,088 --> 00:17:03,579 Han er, hvor han hører til. 285 00:17:07,552 --> 00:17:09,084 Ja, indtil videre. 286 00:17:11,139 --> 00:17:13,047 - Vi må hellere gå. - Okay. 287 00:17:22,150 --> 00:17:25,100 Et helt livs planer, væk. 288 00:17:25,695 --> 00:17:29,772 Din mor kunne holde på en prins i søvne. 289 00:17:39,959 --> 00:17:41,992 Jeg er så træt af at lade som om. 290 00:17:42,879 --> 00:17:44,954 Hvor er min lykkelige slutning? 291 00:17:45,757 --> 00:17:48,484 Jeg fulgte alle reglerne Tegnede indenfor stregerne 292 00:17:48,509 --> 00:17:50,820 Jeg bad aldrig om noget Der ikke var mit 293 00:17:50,845 --> 00:17:54,031 Jeg ventede tålmodigt på min tid Men da den endelig kom 294 00:17:54,056 --> 00:17:55,700 Sagde han hendes navn 295 00:17:55,725 --> 00:17:57,910 Og nu føler jeg en overvældende smerte 296 00:17:57,935 --> 00:18:00,621 Den er i mine vener Den er i min hjerne 297 00:18:00,646 --> 00:18:03,291 Mine tanker løber i ring Som et legetøjstog 298 00:18:03,316 --> 00:18:06,085 Jeg er et perfekt billede Med en ødelagt ramme 299 00:18:06,110 --> 00:18:08,018 Jeg ved lige, hvem jeg skal bebrejde 300 00:18:08,613 --> 00:18:11,856 Jeg har aldrig set mig selv som led 301 00:18:14,285 --> 00:18:17,528 Jeg har altid troet At jeg ville blive dronning 302 00:18:17,789 --> 00:18:19,682 Og der er ingen mellemvej 303 00:18:19,707 --> 00:18:21,392 For hvis jeg ikke kan få det 304 00:18:21,417 --> 00:18:24,437 Bliver jeg leder Af det mørke og onde 305 00:18:24,462 --> 00:18:28,316 Nu er der en djævel på min skulder Hvor englene plejede at være 306 00:18:28,341 --> 00:18:30,833 Og han kalder mig dronning 307 00:18:33,346 --> 00:18:35,713 KULTURHISTORISK MUSEUM 308 00:18:38,267 --> 00:18:39,660 AGRABAHS ÅND ÅNDELAMPE 309 00:18:39,685 --> 00:18:41,218 ASKEPOTS GLASSKO 310 00:18:46,651 --> 00:18:49,852 AURADONS DRONNINGS KRONE 311 00:18:51,739 --> 00:18:53,772 At være sød var min hobby 312 00:18:54,367 --> 00:18:57,053 Men jeg er blevet såret for sidste gang 313 00:18:57,078 --> 00:19:00,014 Og jeg lader aldrig nogen Udnytte mig igen 314 00:19:00,039 --> 00:19:02,725 Vrede brænder min hud Tredje grad 315 00:19:02,750 --> 00:19:05,520 Nu koger mit blod varmere End et hav af ild 316 00:19:05,545 --> 00:19:07,355 Der er ingen Der kommer tæt på mig 317 00:19:07,380 --> 00:19:09,649 De vil bukke for den onde dronning 318 00:19:09,674 --> 00:19:11,150 Dit mareridt er min drøm 319 00:19:11,175 --> 00:19:14,168 Bare vent, til de falder For mine onde planer 320 00:19:15,054 --> 00:19:17,421 Jeg har aldrig set mig selv som led 321 00:19:20,560 --> 00:19:23,719 Jeg har altid troet At jeg ville blive dronning 322 00:19:24,105 --> 00:19:26,040 Og der er ingen mellemvej 323 00:19:26,065 --> 00:19:27,708 For hvis jeg ikke kan få det 324 00:19:27,734 --> 00:19:30,795 Vil jeg være hersker Over det mørke og onde 325 00:19:30,820 --> 00:19:34,632 Nu er der en djævel på min skulder Hvor englene plejede at være 326 00:19:34,657 --> 00:19:37,385 Og han kalder mig Dronningen af led 327 00:19:37,410 --> 00:19:40,346 - Kalder mig, kalder mig - Dronningen af led 328 00:19:40,371 --> 00:19:41,862 Kalder mig, kalder mig 329 00:19:42,999 --> 00:19:45,407 - Kalder mig, kalder mig - Dronningen af led 330 00:19:47,295 --> 00:19:49,897 Noget trækker i mig Det er så magnetisk 331 00:19:49,922 --> 00:19:52,608 Min krop bevæger sig Jeg ved ikke hvorhen 332 00:19:52,633 --> 00:19:55,153 Alle mine sanser Har gjort mig forsvarsløs 333 00:19:55,178 --> 00:19:58,197 Mørket omkring mig Lover mig hævn 334 00:19:58,222 --> 00:20:00,825 Prisen, jeg vil betale, er dyr 335 00:20:00,850 --> 00:20:03,494 Der er intet at miste Når man er ensom og venneløs 336 00:20:03,519 --> 00:20:06,414 Så min eneste interesse Er at vise den prinsesse 337 00:20:06,439 --> 00:20:09,682 At jeg er dronning Og mit styre bliver endeløst 338 00:20:10,943 --> 00:20:13,671 Jeg vil have, hvad jeg fortjener 339 00:20:13,696 --> 00:20:16,424 Jeg vil regere verden 340 00:20:16,449 --> 00:20:19,969 Læn dig tilbage, og se dem lære 341 00:20:19,994 --> 00:20:24,265 Det er endelig min tur 342 00:20:24,290 --> 00:20:26,949 Hvis de vil have en skurk som dronning 343 00:20:29,295 --> 00:20:32,496 Så bliver jeg én Som de aldrig har set 344 00:20:33,049 --> 00:20:35,026 Jeg skal vise dem, hvad det betyder 345 00:20:35,051 --> 00:20:36,778 Nu hvor jeg er det 346 00:20:36,803 --> 00:20:39,864 Vil jeg være hersker Over det mørke og onde 347 00:20:39,889 --> 00:20:43,451 Nu er der en djævel på min skulder Hvor englene plejede at være 348 00:20:43,476 --> 00:20:46,370 Og han kalder mig Dronningen af led 349 00:20:46,395 --> 00:20:48,095 Kalder mig, kalder mig 350 00:20:48,815 --> 00:20:51,876 - Kalder mig, kalder mig - Dronningen af led 351 00:20:51,901 --> 00:20:54,185 Kalder mig, kalder mig 352 00:20:55,029 --> 00:20:58,230 Jeg vil have, hvad jeg fortjener 353 00:21:02,995 --> 00:21:04,849 Vi ved nok alle, hvorfor vi er her. 354 00:21:07,333 --> 00:21:09,185 Folk går i panik over Hades. 355 00:21:09,210 --> 00:21:10,770 Han slap næsten ud. 356 00:21:10,795 --> 00:21:12,980 Hvad havde han mon gjort, hvis han var sluppet ud? 357 00:21:13,005 --> 00:21:15,915 Vi kan ikke risikere endnu en skurk på fri fod. 358 00:21:16,384 --> 00:21:18,481 Jeg føler virkelig, at det er min skyld. 359 00:21:19,554 --> 00:21:21,072 Jeg skulle beskytte Auradon. 360 00:21:21,097 --> 00:21:23,408 Det gjorde du, du beskytter Auradon. 361 00:21:23,433 --> 00:21:27,009 Hver gang vi åbner barrieren, er vi udsat for fare. 362 00:21:27,562 --> 00:21:30,554 Maleficent, Uma, Hades. 363 00:21:39,991 --> 00:21:42,960 Maleficents scepter og dronningens krone er blevet stjålet. 364 00:21:43,870 --> 00:21:45,471 - Uma? - Det ved vi ikke, far. 365 00:21:45,496 --> 00:21:48,656 Når folk hører det, vil de ikke turde forlade deres hjem. 366 00:21:49,709 --> 00:21:51,033 Hvad siger vi til dem? 367 00:21:52,754 --> 00:21:53,959 Mal? 368 00:21:55,506 --> 00:21:56,747 Hvad gør vi? 369 00:21:57,049 --> 00:21:59,243 Hvordan holder vi ondskaben ude af Auradon? 370 00:22:04,056 --> 00:22:05,965 Jeg tror, at der kun er... 371 00:22:07,018 --> 00:22:10,010 en måde at garantere deres sikkerhed. 372 00:22:11,731 --> 00:22:14,640 Og jeg tror, at der... 373 00:22:17,612 --> 00:22:19,687 ikke kan være mere kommen ind og ud. 374 00:22:22,784 --> 00:22:25,067 Jeg tror, at vi må lukke barrieren... 375 00:22:26,454 --> 00:22:27,659 for evigt. 376 00:22:32,251 --> 00:22:33,868 - Nej. - Søn. 377 00:22:34,128 --> 00:22:35,396 - Nej. - Ben. 378 00:22:35,421 --> 00:22:36,996 - Nej. - Ben. 379 00:22:38,049 --> 00:22:39,254 Hej. 380 00:22:39,634 --> 00:22:42,877 Jeg vil ikke ødelægge din drøm. 381 00:22:43,638 --> 00:22:45,629 Fordi det var så smukt. 382 00:22:46,432 --> 00:22:49,425 Og det er derfor, jeg forelskede mig i dig. 383 00:22:51,187 --> 00:22:54,180 Men som konge og som dronning, 384 00:22:54,941 --> 00:22:56,432 hvad er vores pligt så? 385 00:22:57,443 --> 00:22:59,018 At beskytte Auradon. 386 00:23:01,197 --> 00:23:03,197 Men ved du, hvad det her ville betyde? 387 00:23:04,534 --> 00:23:05,900 Alle de børn? 388 00:23:08,621 --> 00:23:10,348 Er du klar til det? 389 00:23:10,373 --> 00:23:11,989 Jeg ved, hvad det betyder... 390 00:23:13,251 --> 00:23:17,244 og nej, jeg er ikke klar til det. 391 00:23:19,132 --> 00:23:22,124 Jeg tror bare, at vi ikke har andet valg. 392 00:23:25,346 --> 00:23:26,551 Søn? 393 00:23:28,808 --> 00:23:30,049 Mal har ret. 394 00:23:30,309 --> 00:23:32,286 Jeg tror bare ikke, at vi ville tilgive os selv, 395 00:23:32,311 --> 00:23:34,117 hvis der skete noget forfærdeligt. 396 00:23:41,821 --> 00:23:43,881 Hvem ved ellers besked om kronen og sceptret? 397 00:23:43,906 --> 00:23:45,299 Ingen. 398 00:23:45,324 --> 00:23:48,177 Tænk over det, folk er bange nok allerede. 399 00:23:48,202 --> 00:23:51,055 Vi må bruge helt nye sikkerhedsforanstaltninger. 400 00:23:51,080 --> 00:23:53,182 Vil det forsinke os i at hente flere S.B.'ere? 401 00:23:53,207 --> 00:23:55,435 Vi taler om at lukke barrieren for evigt. 402 00:23:55,460 --> 00:23:56,742 Men du sagde nej. 403 00:23:58,755 --> 00:24:00,898 Vi fire udlever drømmen her, 404 00:24:00,923 --> 00:24:04,333 og det kan vi endelig dele. Hvad kan være vigtigere end det? 405 00:24:04,969 --> 00:24:06,174 Ja. 406 00:24:07,138 --> 00:24:08,343 Det ved jeg. 407 00:24:11,684 --> 00:24:16,330 Måske sikkerhed eller måske sjælefred for alle i Auradon. 408 00:24:16,355 --> 00:24:17,847 Er det det, de tænker? 409 00:24:18,691 --> 00:24:21,377 Og troede de seriøst, at ingen ville komme 410 00:24:21,402 --> 00:24:23,561 eller gå fra Øen igen? 411 00:24:23,988 --> 00:24:27,147 At vi aldrig ville besøge vores forældre? 412 00:24:27,825 --> 00:24:29,552 Og hvad med børnene? 413 00:24:29,577 --> 00:24:33,014 Vi lovede dem, at de kunne komme tilbage på besøg, når de ville. 414 00:24:33,039 --> 00:24:34,557 Ja, det ved jeg. 415 00:24:34,582 --> 00:24:37,351 M., jeg er så glad for, at du skal være dronning. 416 00:24:37,376 --> 00:24:41,203 Du bliver en del af de her samtaler, du vil tale for S.B.'erne. 417 00:24:42,507 --> 00:24:44,165 Tak, fordi du sagde det. 418 00:24:49,055 --> 00:24:50,880 Du bliver en fantastisk dronning. 419 00:24:54,102 --> 00:24:56,370 - Godmorgen. Jeg har håndklæderne. - Undskyld. 420 00:24:56,395 --> 00:24:57,580 - De her. - Hej. 421 00:24:57,605 --> 00:24:59,916 Jeg tror virkelig, at hun vil synes om kagen. 422 00:24:59,941 --> 00:25:01,348 - Ja? - Nej. 423 00:25:02,026 --> 00:25:04,894 Okay. Hvem har taget af Janes kage? 424 00:25:10,535 --> 00:25:11,969 Den er lækker. 425 00:25:11,994 --> 00:25:14,403 Jeg er særligt vild med manglen af jord. 426 00:25:16,749 --> 00:25:18,532 Og manglen af fluer. 427 00:25:24,006 --> 00:25:26,624 - Vil du have noget? - Tak. 428 00:25:37,979 --> 00:25:39,929 Jeg håbede, at du var hjemme. 429 00:25:42,650 --> 00:25:44,210 Er det en spøg? 430 00:25:44,235 --> 00:25:46,254 Hvorfor har du kronen og scepteret? 431 00:25:46,279 --> 00:25:48,646 Jeg ville have dem, så jeg tog dem. 432 00:25:49,824 --> 00:25:52,399 Og det burde du af alle forstå, Mal. 433 00:25:53,244 --> 00:25:56,445 Audrey, stop! Brug det ikke. 434 00:25:57,457 --> 00:25:59,069 Jeg troede, du syntes om magi. 435 00:26:02,670 --> 00:26:04,829 - Audrey, du må hellere... - Stille! 436 00:26:05,423 --> 00:26:06,566 Det er ikke et legetøj. 437 00:26:06,591 --> 00:26:09,208 - Det er farligt. - Jeg vil være farlig. 438 00:26:10,470 --> 00:26:12,545 Mit liv var perfekt, til du stjal det. 439 00:26:13,931 --> 00:26:16,257 Og så vendte Auradon mig ryggen. 440 00:26:19,771 --> 00:26:22,555 - Det er tid til lidt hævn. - Audrey, vent! 441 00:26:33,826 --> 00:26:36,485 Tror du, Ben vil elske dig nu, din gamle krage! 442 00:26:37,330 --> 00:26:40,239 Du vil bøde for, hvad du gjorde, ligeså vil hele Auradon. 443 00:26:41,834 --> 00:26:43,325 Ses, tumper! 444 00:26:48,341 --> 00:26:50,902 Det der må du hellere finde en besværgelse imod. 445 00:26:50,927 --> 00:26:54,197 Der er ingen besværgelse, der kan omvende sceptrets forbandelse. 446 00:26:54,222 --> 00:26:55,823 Ja, det er en skam. 447 00:26:55,848 --> 00:26:57,033 Glem mig. 448 00:26:57,058 --> 00:26:58,910 Audrey er ude efter hævn. 449 00:26:58,935 --> 00:27:01,162 Og hele Auradon er i fare. 450 00:27:01,187 --> 00:27:02,511 Hvad skal vi gøre? 451 00:27:03,064 --> 00:27:07,251 Det eneste stærkere end sceptret, er Hades' glød. 452 00:27:07,276 --> 00:27:09,879 Som om han bare afleverer dem til Øen. 453 00:27:09,904 --> 00:27:12,256 - Og ingen ved, hvor hans hule er. - Jeg gør. 454 00:27:12,281 --> 00:27:14,634 Jeg er hans ærinderotte. Jeg har nøglerne hos min far. 455 00:27:14,659 --> 00:27:16,192 Du skal med. 456 00:27:16,536 --> 00:27:18,137 Men jeg er jo lige kommet. 457 00:27:18,162 --> 00:27:19,368 Mal? 458 00:27:21,541 --> 00:27:23,351 Dizzy, bliv her og tag dig af tvillingerne. 459 00:27:23,376 --> 00:27:25,520 Vi er straks tilbage, og så skal alt nok gå. 460 00:27:25,545 --> 00:27:26,687 Gå indenfor. 461 00:27:26,712 --> 00:27:28,954 - Venner, hent jeres ting. - Kom nu, drenge. 462 00:27:29,632 --> 00:27:31,081 Hvor slemt er det? 463 00:27:34,053 --> 00:27:36,212 Du ældes smukt. 464 00:27:37,306 --> 00:27:39,367 Lad os få dig i noget fabelagtigt tøj. 465 00:27:39,392 --> 00:27:40,799 - Okay. - Kom. 466 00:27:45,440 --> 00:27:46,645 Okay. 467 00:27:47,525 --> 00:27:49,710 - Ja, sådan. - Okay. 468 00:27:49,736 --> 00:27:51,227 Næsten. 469 00:28:05,543 --> 00:28:10,579 Ædle ganger, stolt og fager, før os hvor hen, vi behager. 470 00:28:20,266 --> 00:28:22,758 Carlos, du går glip af Janes fødselsdag. 471 00:28:31,611 --> 00:28:37,147 TILYKKE JANE 472 00:28:42,121 --> 00:28:44,238 Carlos har vist glemt din fødselsdag. 473 00:28:45,124 --> 00:28:47,977 Måske ikke, måske tog han bare den forkerte sti. 474 00:28:48,002 --> 00:28:49,520 Eller ved du hvad? 475 00:28:49,545 --> 00:28:53,107 De fejrer nok ikke fødselsdage på Øen, måske er det noget kulturelt. 476 00:28:53,132 --> 00:28:54,373 Ja. 477 00:28:54,634 --> 00:28:57,215 Eller måske har han bare glemt det. Man ved aldrig. 478 00:28:57,220 --> 00:28:59,906 Chad, se! Der er folk, der tager selfies. 479 00:28:59,931 --> 00:29:02,075 Selfies! Venner, vent. 480 00:29:02,100 --> 00:29:04,341 Vent på mig! 481 00:29:05,144 --> 00:29:07,080 Hvad laver hun her? 482 00:29:07,105 --> 00:29:09,298 Er der nogen, der har gemt noget guacamole? 483 00:29:10,483 --> 00:29:11,688 Nej? 484 00:29:12,819 --> 00:29:14,962 Man har vist glemt at invitere mig. 485 00:29:14,987 --> 00:29:18,689 Forvent ikke Mal, hun er... 486 00:29:20,827 --> 00:29:22,276 ikke sig selv. 487 00:29:24,455 --> 00:29:26,071 Gør det dig trist? 488 00:29:26,999 --> 00:29:28,365 Ødelægger det alt? 489 00:29:29,085 --> 00:29:30,701 Tankeløse små arbejderbier. 490 00:29:31,671 --> 00:29:33,481 Hvordan kan I glemme, hvad hun gjorde ved os? 491 00:29:33,506 --> 00:29:36,040 Hvordan kan I glemme, at jeg skulle være dronning? 492 00:29:36,342 --> 00:29:38,792 Timeout, okay. 493 00:29:39,178 --> 00:29:40,738 For det første, flot, nyt look. 494 00:29:40,763 --> 00:29:42,490 Jeg elsker bare fjer. 495 00:29:42,515 --> 00:29:44,742 Men før du gør, hvad det end er, du vil gøre, 496 00:29:44,767 --> 00:29:48,177 så tænkte jeg, om du måske ville have en loyal kæreste? 497 00:29:49,147 --> 00:29:50,352 En medskyldig? 498 00:29:50,982 --> 00:29:52,187 En hjælper? 499 00:29:52,817 --> 00:29:54,293 Eller måske en lakaj... 500 00:29:54,318 --> 00:29:57,853 til at gøre, hvad du befaler. Skifte dæk. Måske hente smoothier? 501 00:29:59,157 --> 00:30:00,216 Kom nu? 502 00:30:00,241 --> 00:30:01,467 Du kan være nyttig. 503 00:30:01,492 --> 00:30:02,677 Virkelig? 504 00:30:02,702 --> 00:30:04,485 - Fint. Stil dig bag mig. - Okay. 505 00:30:05,371 --> 00:30:08,697 Auradon glemmer altid ting. De vil elske det her. 506 00:30:40,281 --> 00:30:41,897 Den fortryllede sø. 507 00:30:45,203 --> 00:30:46,408 Audrey. 508 00:30:49,707 --> 00:30:51,740 Drøm sødt. 509 00:31:14,732 --> 00:31:16,584 Hej, Jane. Jeg er på vej til festen. 510 00:31:16,609 --> 00:31:17,752 Mine møder trak ud. 511 00:31:17,777 --> 00:31:19,295 Nej. Bliv, hvor du er, Ben. 512 00:31:19,320 --> 00:31:21,214 Audrey har sceptret, og alle sover. 513 00:31:21,239 --> 00:31:23,723 Jeg tinger til mor og beder hende finde sin stav. 514 00:31:24,367 --> 00:31:25,774 Er Mal hos dig? 515 00:31:26,369 --> 00:31:28,652 Jane? 516 00:31:50,601 --> 00:31:53,496 Hov. Jeg er mig selv igen. 517 00:31:53,521 --> 00:31:55,957 Selvfølgelig. Ond magi virker ikke her. 518 00:31:55,982 --> 00:31:57,598 Det er ligesom pointen. 519 00:31:58,609 --> 00:32:00,476 - Velkommen tilbage. - Tak. 520 00:32:22,925 --> 00:32:27,405 DR. FACILIER'S VOODOO-SPILLEHAL 521 00:32:27,430 --> 00:32:28,656 - Hej. - Far. 522 00:32:28,681 --> 00:32:30,047 Her er hun. 523 00:32:31,309 --> 00:32:32,514 Kom nu. 524 00:32:36,773 --> 00:32:39,348 Ja. Kom her, små røvere. 525 00:32:42,320 --> 00:32:45,757 Hvilket nummer har du gang i med de 526 00:32:45,782 --> 00:32:47,759 - fornemme mennesker? - Ingen numre. 527 00:32:47,784 --> 00:32:49,817 Jeg har venner på den anden side. 528 00:32:50,620 --> 00:32:53,028 Jeg er med, ja. 529 00:32:54,123 --> 00:32:55,329 Vi er på en mission. 530 00:32:56,000 --> 00:33:00,077 Jeg er ret vigtig, og derfor kan jeg ikke blive længe. 531 00:33:00,755 --> 00:33:03,164 Bare sørg for at få din bid af kagen. 532 00:33:11,057 --> 00:33:13,242 Varsler om sovebesværgelsen modtages, 533 00:33:13,267 --> 00:33:15,259 som den spredes i Auradon. 534 00:33:15,937 --> 00:33:17,872 Venner. Kom og se her. 535 00:33:17,897 --> 00:33:20,041 Der går rygter om, at Torneroses datter, 536 00:33:20,066 --> 00:33:22,376 Audrey, står bag besværgelsen. Vi prøver at opklare, 537 00:33:22,402 --> 00:33:24,629 hvem der har ansvaret for de ondsindede løgne, 538 00:33:24,654 --> 00:33:27,381 og hvilken skurk, der har begået denne ondskab. 539 00:33:27,407 --> 00:33:28,716 Vi har en opdatering. 540 00:33:28,741 --> 00:33:30,093 Hvad er det? 541 00:33:30,118 --> 00:33:33,068 Er den på vej hertil? Den er på vej hertil. 542 00:33:35,081 --> 00:33:36,224 Nybegynderfejl? 543 00:33:36,249 --> 00:33:38,157 Det er længe siden. 544 00:33:38,793 --> 00:33:42,005 - Kom væk fra min motorcykel, Klo. - Fang mig, hvis du kan, Jay. 545 00:33:44,257 --> 00:33:45,399 Over tagene. 546 00:33:45,425 --> 00:33:46,567 - Afskær dem vejen. - Yep. 547 00:33:46,592 --> 00:33:49,570 Hov, ikke dig. De har styr på det. 548 00:33:49,595 --> 00:33:51,239 Vi to finder gløden. 549 00:33:51,264 --> 00:33:53,589 God timing. Det er snart tid til hans lur. 550 00:34:02,191 --> 00:34:07,102 SKRID! 551 00:34:08,322 --> 00:34:09,528 Du. 552 00:34:11,117 --> 00:34:12,260 Hvor stor er den hund? 553 00:34:12,285 --> 00:34:15,346 PAS PÅ HUNDEN 554 00:34:15,371 --> 00:34:16,612 Det får du at se. 555 00:34:24,172 --> 00:34:27,832 Vær stille. Der er et helt vildt ekko herinde. 556 00:34:40,480 --> 00:34:42,429 Kom så. 557 00:36:33,092 --> 00:36:34,834 Hvad laver du her? 558 00:36:38,222 --> 00:36:42,758 Jeg så, at du manglede dåsemajs. 559 00:36:56,449 --> 00:36:57,731 Hej, far. 560 00:37:04,791 --> 00:37:07,449 Sikken forestilling, du gav forleden. 561 00:37:08,044 --> 00:37:09,493 I lige måde. 562 00:37:11,631 --> 00:37:14,290 Jeg kom bare for at se dig. 563 00:37:14,801 --> 00:37:17,459 Virkelig? Hvorfor mon. 564 00:37:18,054 --> 00:37:19,763 Måske fordi jeg bliver dronning? 565 00:37:21,140 --> 00:37:23,174 Mal, vær nu ikke bitter. 566 00:37:25,144 --> 00:37:27,830 Du forlod mig, da jeg var spæd. 567 00:37:27,855 --> 00:37:31,056 Nej. Jeg forlod din mor. 568 00:37:32,276 --> 00:37:36,964 Hun er ikke den letteste at enes med. 569 00:37:36,989 --> 00:37:39,398 - Nej, virkelig? - Der kan du se. 570 00:37:39,784 --> 00:37:42,970 Vi har allerede noget til fælles. Vi hader begge din mor. 571 00:37:42,995 --> 00:37:44,201 Nej. 572 00:37:44,956 --> 00:37:46,530 Jeg hader ikke min mor. 573 00:37:47,500 --> 00:37:50,826 Hun er måske en ond galning, men i det mindste blev hun. 574 00:37:51,754 --> 00:37:53,370 Tud. 575 00:37:53,923 --> 00:37:55,998 Vågn op og lugt stanken. 576 00:37:56,509 --> 00:38:00,252 Tror du, du har haft det hårdt? Jeg plejede at være en gud! 577 00:38:00,638 --> 00:38:04,367 Jeg havde en hel verden, der bar mit navn. 578 00:38:04,392 --> 00:38:07,092 Og nu har jeg intet! 579 00:38:07,353 --> 00:38:09,539 Og du aner ikke, hvordan det føles. 580 00:38:09,564 --> 00:38:10,665 Virkelig? 581 00:38:10,690 --> 00:38:14,350 For i 16 år havde jeg intet. 582 00:38:15,737 --> 00:38:18,270 Og nu har jeg en hel verden. 583 00:38:19,699 --> 00:38:22,983 Men medmindre jeg finder den glød, er det slut. 584 00:38:29,709 --> 00:38:30,950 Vent lige. 585 00:38:37,842 --> 00:38:41,529 Hør, lille pige Du taler til en gud 586 00:38:41,554 --> 00:38:45,032 Og jeg vil ikke høre drama 587 00:38:45,057 --> 00:38:48,536 - Godhed er ikke min stil - Det er vel derfor, du stak af 588 00:38:48,561 --> 00:38:52,039 Prøv at være gift med din mor 589 00:38:52,064 --> 00:38:55,501 - Du stinker som far - Stakkels Mali, er du trist? 590 00:38:55,526 --> 00:38:59,172 Ikke så trist som dig Uden dine kræfter 591 00:38:59,197 --> 00:39:02,759 Jeg kom ikke for at skændes Gør for en gangs skyld noget rigtigt 592 00:39:02,784 --> 00:39:06,235 Jeg stjæler sjæle Forventede du blomster? 593 00:39:06,788 --> 00:39:09,891 Jeg har kun brug for dig Fordi jeg kom efter noget 594 00:39:09,916 --> 00:39:11,559 Jeg har givet dig alt 595 00:39:11,584 --> 00:39:13,770 - Ved at give dig intet - Ved at give mig intet 596 00:39:13,795 --> 00:39:15,995 Jeg gjorde, hvad jeg var nødt til 597 00:39:16,923 --> 00:39:20,443 Nej, du gjorde kun Hvad der er bedst for dig 598 00:39:20,468 --> 00:39:23,335 Du kan lære et og andet 599 00:39:23,971 --> 00:39:29,592 Når det bliver alvor Gør du, hvad du skal, ja 600 00:39:31,145 --> 00:39:34,832 Du var der aldrig Du har vel ingen telefon 601 00:39:34,857 --> 00:39:38,336 Du ringede aldrig og sagde: "Jeg savner dig" 602 00:39:38,361 --> 00:39:40,046 Laver du sjov? Er det en spøg? 603 00:39:40,071 --> 00:39:41,756 Du må give slip 604 00:39:41,781 --> 00:39:45,274 - Du er stærkere med faderkomplekser - Åh, tak 605 00:39:45,618 --> 00:39:48,930 Vis mig noget respekt Det er ikke let at forsømme 606 00:39:48,955 --> 00:39:51,739 Min opmærksomhed ville have gjort dig blød 607 00:39:52,834 --> 00:39:56,104 Bør jeg være stolt? Vend det nu ikke om 608 00:39:56,129 --> 00:39:58,412 Du er vel virkelig Din fars datter 609 00:39:59,966 --> 00:40:03,236 Tro ikke, jeg har brug for dig Jeg kom for at få noget 610 00:40:03,261 --> 00:40:04,862 Jeg har givet dig alt 611 00:40:04,887 --> 00:40:07,156 - Ved at give dig intet - Ved at give mig intet 612 00:40:07,181 --> 00:40:09,590 Og jeg gjorde, hvad jeg var nødt til 613 00:40:10,268 --> 00:40:13,579 Jeg har klaret mig alene Ikke takket være dig 614 00:40:13,604 --> 00:40:16,472 Men du kunne lære et og andet 615 00:40:17,442 --> 00:40:21,629 Når det bliver alvor Gør du, hvad du er nødt til 616 00:40:21,654 --> 00:40:24,813 Skal jeg ikke tage med dig Så vi kan være sammen? 617 00:40:25,116 --> 00:40:28,359 Kan du ikke blive her For du er helt fra forstanden 618 00:40:28,661 --> 00:40:31,639 Lad os skabe nye minder Du kan vise mig byen 619 00:40:31,664 --> 00:40:34,475 Nej, du kan beholde dine minder 620 00:40:34,500 --> 00:40:35,643 Kom over det 621 00:40:35,668 --> 00:40:36,992 Jeg er ovre det 622 00:40:37,462 --> 00:40:39,912 Jeg er ovre, at du er ovre det 623 00:40:40,423 --> 00:40:41,789 Lad os danse 624 00:40:54,604 --> 00:40:57,429 Jeg gjorde, hvad jeg var nødt til 625 00:40:58,524 --> 00:41:01,669 Nej, du gjorde kun Hvad der er bedst for dig 626 00:41:01,694 --> 00:41:04,812 Du kan lære et og andet 627 00:41:05,323 --> 00:41:08,357 Når det bliver alvor Gør du 628 00:41:08,701 --> 00:41:12,346 Når det bliver alvor Gør du 629 00:41:12,371 --> 00:41:16,601 Når det bliver alvor Gør du 630 00:41:16,626 --> 00:41:19,645 Hvad du er nødt til 631 00:41:19,670 --> 00:41:20,911 Ja 632 00:41:27,678 --> 00:41:29,962 Vil du råde bod på at være en ussel far? 633 00:41:32,266 --> 00:41:35,369 - Giv mig gløden. - Gløden virker kun for mig. 634 00:41:35,394 --> 00:41:37,720 Nej. Den vil virke for mig. Vi deler blod. 635 00:41:39,398 --> 00:41:41,375 Du er kun halvt Hades. 636 00:41:41,401 --> 00:41:44,087 Gløden vil ikke gøre alt for dig, som den gør for mig. 637 00:41:44,112 --> 00:41:45,561 Jeg tager chancen. 638 00:41:54,080 --> 00:41:56,238 Hvis den bliver våd, er det forbi. 639 00:42:06,300 --> 00:42:07,833 Det er min pige. 640 00:42:12,598 --> 00:42:15,716 Det er vel derfor, han altid spørger til dig. 641 00:42:20,731 --> 00:42:26,060 Evie er den eneste, der ved, at han er min far. 642 00:42:27,697 --> 00:42:32,066 Og for mit vedkommende eksisterer han slet ikke. 643 00:42:42,712 --> 00:42:45,663 Nej. Jeg vil have, at Auradons garde deler gasmasker ud. 644 00:42:46,132 --> 00:42:47,748 Ikke alle sover. 645 00:42:49,552 --> 00:42:51,571 Find ud af, om nogen har set Audrey. 646 00:42:51,596 --> 00:42:53,796 Og find ud af, om hun har nogle krav. 647 00:43:06,152 --> 00:43:07,357 Kun ét. 648 00:43:08,654 --> 00:43:10,411 Jeg kræver at få mit liv tilbage. 649 00:43:12,658 --> 00:43:14,483 Jeg har et forslag. 650 00:43:15,411 --> 00:43:17,403 Jeg vækker alle nu... 651 00:43:18,998 --> 00:43:24,493 på én lille betingelse, Benny-skatter. 652 00:43:28,591 --> 00:43:31,270 Gør mig til din dronning, så hersker vi side om side. 653 00:43:36,516 --> 00:43:38,591 Har nogen fortryllet dig? 654 00:43:40,645 --> 00:43:42,580 - Bare fortæl mig hvem, så... - Hvad så? 655 00:43:42,605 --> 00:43:43,846 Gifter du dig med dem? 656 00:43:47,026 --> 00:43:49,657 De fleste bliver droppet, fordi de ikke er gode nok. 657 00:43:50,571 --> 00:43:52,021 Jeg var ikke ond nok. 658 00:43:54,242 --> 00:43:56,339 Hvad siger du nu til mig, Benny-skatter? 659 00:43:57,954 --> 00:43:59,857 Jeg synes bedre om den gamle Audrey. 660 00:44:01,791 --> 00:44:03,782 Hun ville ikke gøre Auradon noget. 661 00:44:07,171 --> 00:44:10,539 Bare giv mig sceptret, så tilgiver jeg dig. 662 00:44:11,759 --> 00:44:12,965 Tilgiver du mig? 663 00:44:14,887 --> 00:44:16,212 Det tror jeg ikke. 664 00:44:17,557 --> 00:44:19,131 Søvn er for godt til dig. 665 00:44:21,144 --> 00:44:23,010 Søvn er for godt til Auradon. 666 00:44:36,993 --> 00:44:39,387 Okay. Kom ind, kom ud. 667 00:44:39,412 --> 00:44:40,555 - Jay, er du okay? - Ja. 668 00:44:40,580 --> 00:44:41,785 Okay. Vent. 669 00:44:50,590 --> 00:44:52,942 Du minder lidt om Hades. 670 00:44:52,967 --> 00:44:54,416 Den sparker. 671 00:44:58,806 --> 00:45:01,097 - Vi klarede den, brormand. - Vi klarede den. 672 00:45:02,477 --> 00:45:05,344 Hej, venner. Vi er bare på besøg igen. 673 00:45:07,607 --> 00:45:09,473 Kom nu. Hov. 674 00:45:13,571 --> 00:45:14,812 Nej! 675 00:45:24,874 --> 00:45:26,115 Har du tabt noget? 676 00:45:26,751 --> 00:45:29,333 Den må ikke blive våd. Aflever den, før den går ud. 677 00:45:30,797 --> 00:45:31,898 - Uma? - Uma? 678 00:45:31,923 --> 00:45:33,497 Det er mit navn. 679 00:45:38,888 --> 00:45:40,093 Nej! 680 00:45:53,611 --> 00:45:54,816 Hej, drenge. 681 00:45:59,325 --> 00:46:00,983 Velkommen tilbage. 682 00:46:01,619 --> 00:46:04,388 Uma, du svømmede væk og glemte os alle sammen. 683 00:46:04,414 --> 00:46:06,265 Ja, hun planlagde uden tvivl sin hævn. 684 00:46:06,290 --> 00:46:08,047 Det handler ikke kun om dig, Mal. 685 00:46:09,168 --> 00:46:12,146 Jeg ledte efter et hul i barrieren for at slippe alle ud. 686 00:46:12,171 --> 00:46:13,981 Og ved I, hvad jeg fandt, drenge? 687 00:46:14,006 --> 00:46:16,165 Det er langt bedre derude, end vi troede. 688 00:46:16,676 --> 00:46:19,821 Der er noget, der ligner en lodden sten, der hedder en kokosnød. 689 00:46:19,846 --> 00:46:22,963 Og fisk så store, så man kunne danse på deres ryg. 690 00:46:24,350 --> 00:46:26,759 Og de har taget det hele selv. 691 00:46:27,019 --> 00:46:30,164 Ja, ja. Uma, jeg må bryde den besværgelse. 692 00:46:30,189 --> 00:46:32,181 Kastet af Audrey, Torneroses datter. 693 00:46:33,443 --> 00:46:35,518 Så den gode er den onde? 694 00:46:36,571 --> 00:46:39,507 Måske afleverer jeg den ikke. Lad os se, hvad der sker. 695 00:46:39,532 --> 00:46:43,025 Uma, det er ikke tid til pjat! Folks liv er i fare! 696 00:46:45,496 --> 00:46:49,267 Lov mig, at samtlige skurkebørn, der har lyst, 697 00:46:49,292 --> 00:46:51,909 - kan slippe væk fra Øen. - Det kan jeg ikke. 698 00:46:52,462 --> 00:46:53,688 Kan du ikke? 699 00:46:53,713 --> 00:46:56,956 - Hvad så med nu? - Okay. Okay. 700 00:46:57,800 --> 00:46:59,006 Uma! 701 00:47:01,512 --> 00:47:02,920 Hendes ord er i orden. 702 00:47:08,603 --> 00:47:11,220 Jeg beholder den her indtil videre. 703 00:47:12,565 --> 00:47:15,501 For hvis du tror, at jeg stoler på, at du redder verden alene, 704 00:47:15,526 --> 00:47:16,767 så tro om igen. 705 00:47:18,613 --> 00:47:21,438 - Det er et job for pirater. - Ja. 706 00:47:22,283 --> 00:47:25,067 Vi kan altid hade hinanden igen, når det her er forbi. 707 00:47:28,915 --> 00:47:30,120 Fint. 708 00:47:31,709 --> 00:47:33,127 Hvor er vores motorcykler? 709 00:47:33,419 --> 00:47:35,286 Ja. Vi kørte galt på dem. 710 00:47:42,261 --> 00:47:43,502 Her er en tanke. 711 00:47:44,889 --> 00:47:46,672 Vi kunne prøve at være venner. 712 00:47:47,391 --> 00:47:50,009 Lægge fortiden bag os og fejre vores forskelle. 713 00:47:51,604 --> 00:47:52,809 Nå? 714 00:47:55,108 --> 00:47:56,477 Hvem vil have tyggegummi? 715 00:47:57,235 --> 00:47:58,544 Kom så. 716 00:47:58,569 --> 00:47:59,775 Ikke? 717 00:48:01,322 --> 00:48:04,064 Nej. Jeg bestemmer. 718 00:48:04,617 --> 00:48:06,025 Kom så. 719 00:48:20,800 --> 00:48:22,005 De sover. 720 00:48:22,969 --> 00:48:24,293 Alle sammen. 721 00:48:24,971 --> 00:48:26,295 Ben svarer ikke. 722 00:48:26,764 --> 00:48:29,783 - Eller Dizzy eller Doug. - Eller Jane. Der er intet signal. 723 00:48:31,144 --> 00:48:32,912 Er det Auradon privatskole? 724 00:48:32,937 --> 00:48:35,554 Ja. Når alle vågner, vil du elske det. 725 00:48:36,858 --> 00:48:37,959 Jøsses. 726 00:48:37,984 --> 00:48:40,392 - Alt er så... - Uhyggeligt. 727 00:48:41,279 --> 00:48:42,588 ...grønt. 728 00:48:42,613 --> 00:48:44,882 I har blade på træerne. 729 00:48:44,907 --> 00:48:46,982 Og hvad er de farvede ting i buskene? 730 00:48:48,161 --> 00:48:50,736 - Blomster? - Blomster er kønne. 731 00:48:51,497 --> 00:48:52,988 Cantaloup-melon! 732 00:48:54,917 --> 00:48:57,159 Vi har ikke frisk mad på Øen, husker I? 733 00:48:59,005 --> 00:49:01,580 - Tak. - Det er druer. 734 00:49:02,508 --> 00:49:03,714 Druer? 735 00:49:05,470 --> 00:49:06,836 Jeg elsker druer. 736 00:49:09,849 --> 00:49:13,453 Jeg synes, at jeg fortjener lidt kompensation 737 00:49:13,478 --> 00:49:18,889 for mine muskler, min list og min rolle i det her foretagende. 738 00:49:20,151 --> 00:49:21,252 Det gør du. 739 00:49:21,277 --> 00:49:23,228 At jeg ikke kvaser dig som et insekt. 740 00:49:25,198 --> 00:49:26,799 Tror du, jeg er bange for dig? 741 00:49:26,824 --> 00:49:28,357 - Venner. - Venner. 742 00:49:31,287 --> 00:49:32,722 Mand. 743 00:49:32,747 --> 00:49:34,113 Lækkert. 744 00:49:35,291 --> 00:49:36,768 - Seriøst? - Det var ikke mig, 745 00:49:36,793 --> 00:49:38,617 jeg sværger. Okay, det var mig. 746 00:49:39,504 --> 00:49:41,147 Ved du, hvad der er sket her? 747 00:49:41,172 --> 00:49:44,192 Ja. Audrey dukkede op. Fik alle til at falde i søvn. 748 00:49:44,217 --> 00:49:46,701 - Og så forvandlede hun nogle af dem... - Venner. 749 00:49:48,054 --> 00:49:49,670 Hannah er blevet til sten. 750 00:49:53,392 --> 00:49:55,119 Vær på mærkerne, alle sammen. 751 00:49:55,144 --> 00:49:57,455 Lad os tjekke skolen, nu vi er her. 752 00:49:57,480 --> 00:49:58,685 Nej. 753 00:49:59,065 --> 00:50:01,709 Audrey gik lige efter kronen, så vi kan nok antage, 754 00:50:01,734 --> 00:50:03,753 at hun går efter Ben og hans slot nu. 755 00:50:03,778 --> 00:50:05,019 Så tager vi derhen. 756 00:50:05,446 --> 00:50:06,652 Siger hvem? 757 00:50:07,490 --> 00:50:09,008 - Siger jeg. - Siger du. 758 00:50:09,033 --> 00:50:11,484 - Skal det betyde noget for mig? - Venner. 759 00:50:15,748 --> 00:50:17,031 Til slottet. 760 00:50:28,511 --> 00:50:30,738 Hvordan brød Mal min besværgelse? 761 00:50:30,763 --> 00:50:31,969 Det ved jeg ikke. 762 00:50:32,598 --> 00:50:35,216 - Og hvad laver Uma her? - Hov, nej. 763 00:50:36,769 --> 00:50:38,260 Indrøm det, Chad. 764 00:50:40,231 --> 00:50:41,666 - Hvor er de? - Det ved jeg ikke. 765 00:50:41,691 --> 00:50:43,626 Jeg ved det ikke, okay? Jeg kan tjekke det. 766 00:50:43,651 --> 00:50:45,360 - Hvordan siger du... - Bliv der! 767 00:50:52,034 --> 00:50:53,818 Det her bliver lidt grimt. 768 00:50:59,542 --> 00:51:00,950 Ben! 769 00:51:01,794 --> 00:51:03,000 Denne vej. 770 00:51:04,297 --> 00:51:06,983 - Ben kunne sove hvor som helst. - Eller være en sten. 771 00:51:07,008 --> 00:51:08,374 Okay. 772 00:51:08,634 --> 00:51:09,917 Ben! 773 00:51:10,386 --> 00:51:12,989 Jeg kan lugte noget. En tyk parfume. Let at spore. 774 00:51:13,014 --> 00:51:15,589 - Følg mig, folkens. - Fedt, mand. 775 00:51:15,850 --> 00:51:17,947 Bare så I ved det, nusser jeg også godt. 776 00:51:18,478 --> 00:51:20,913 Virkelig? Jeg havde aldrig et kæledyr som barn. 777 00:51:20,938 --> 00:51:22,999 På nær det der elghoved i fars mandeværelse, 778 00:51:23,024 --> 00:51:24,539 - men det var ikke... - Vent. 779 00:51:24,817 --> 00:51:26,141 Hvad er det her? 780 00:51:29,572 --> 00:51:31,766 Er der en chance for, det allerede var der? 781 00:51:32,700 --> 00:51:34,275 Og følg mig. 782 00:51:37,789 --> 00:51:38,994 Ben! 783 00:51:40,333 --> 00:51:41,538 Ben! 784 00:51:44,796 --> 00:51:46,036 Ben! 785 00:51:46,756 --> 00:51:47,997 Ben! 786 00:51:49,342 --> 00:51:51,250 Bliv her, okay? 787 00:51:56,015 --> 00:51:58,090 Jeg kan føle, at du kigger. 788 00:51:59,310 --> 00:52:00,676 Godt. 789 00:52:01,187 --> 00:52:03,706 Så du kan spore, nusse og tale. 790 00:52:03,731 --> 00:52:06,223 Tror du også, hans hvalpe ville kunne tale? 791 00:52:06,526 --> 00:52:10,019 Okay. Han er taget. Adopter én hund, hvis du vil have en. 792 00:52:11,406 --> 00:52:13,731 Talende hvalpe. Vildt. 793 00:52:14,826 --> 00:52:16,567 - Kom her. - Han virker rar. 794 00:52:19,539 --> 00:52:22,508 Du har garanteret mistet søvn ved tanken om mig på fri fod. 795 00:52:22,875 --> 00:52:25,367 Nej. Drager mister ikke søvn. 796 00:52:26,504 --> 00:52:28,689 Gad vide, hvordan stegt blæksprutte smager. 797 00:52:28,714 --> 00:52:31,457 - Kan vi ikke lade være? - Vi fejrer vores forskelle. 798 00:52:36,973 --> 00:52:39,075 Jeg tror, vi bliver udfordret. 799 00:52:39,100 --> 00:52:40,618 Vi deler os og leder efter Audrey. 800 00:52:40,643 --> 00:52:42,161 Det giver slet ingen mening. 801 00:52:42,186 --> 00:52:44,705 Medmindre du giver mig min glød, fortryller hun dig. 802 00:52:44,730 --> 00:52:45,936 Piger! 803 00:52:46,315 --> 00:52:47,932 Vi har en situation her. 804 00:52:49,152 --> 00:52:50,684 Kan du lide prinser, Mal? 805 00:52:51,654 --> 00:52:53,848 Hvad med en ridder i en skinnende rustning? 806 00:52:54,198 --> 00:52:55,606 Eller riddere? 807 00:53:03,750 --> 00:53:06,727 Pas på ryggen Pas på ryggen 808 00:53:06,753 --> 00:53:10,022 Vi kan vi modstå deres angreb Slå dem til rustningen revner 809 00:53:10,047 --> 00:53:12,706 Det her kunne blive farligt 810 00:53:13,009 --> 00:53:15,584 Hvordan vi vinder kampen Kan blive farligt 811 00:53:15,887 --> 00:53:20,074 Men jeg kender den bedste måde Træd tilbage og lad mig lede 812 00:53:20,099 --> 00:53:21,909 Så bringer vi dem i knæ 813 00:53:21,934 --> 00:53:24,245 Sværdene i luften Hvis I holder med mig 814 00:53:24,270 --> 00:53:27,054 - Ja. - Vi er i undertal, én til 50 815 00:53:27,940 --> 00:53:30,877 Sejren er vores For jeg har en strategi 816 00:53:30,902 --> 00:53:33,713 Du går til venstre Resten følger mig 817 00:53:33,738 --> 00:53:35,715 Det er mit slæng 818 00:53:35,740 --> 00:53:37,091 Det er min flok 819 00:53:37,116 --> 00:53:38,551 Det er mit område 820 00:53:38,576 --> 00:53:40,303 Du milde 821 00:53:40,328 --> 00:53:44,098 Venner, vi har større problemer Læg jeres uenigheder til side 822 00:53:44,123 --> 00:53:47,852 For lige nu er vi på samme side Til natten falder på 823 00:53:47,877 --> 00:53:48,978 Alle sammen 824 00:53:49,003 --> 00:53:51,939 Vi bliver sammen Til slaget er slut 825 00:53:51,964 --> 00:53:55,026 Pas på ryggen Pas på ryggen 826 00:53:55,051 --> 00:53:58,029 Vi kan vi modstå deres angreb Slå dem til rustningen revner 827 00:53:58,054 --> 00:54:01,240 Indtil natten falder på Står vi sammen 828 00:54:01,265 --> 00:54:03,910 Det betyder ikke At vi er på samme side 829 00:54:03,935 --> 00:54:06,913 Pas på ryggen Pas på ryggen 830 00:54:06,938 --> 00:54:08,414 Slå dem hårdt, og slå dem hurtigt 831 00:54:08,439 --> 00:54:09,957 De er for tunge til at reagere 832 00:54:09,982 --> 00:54:13,211 Situationen bliver svær 833 00:54:13,236 --> 00:54:15,713 Hold fast i våbnene Hold dem klar 834 00:54:15,738 --> 00:54:19,133 For hvis vi holder sammen Kan vi slippe ud i live 835 00:54:19,158 --> 00:54:21,803 Jeg distraherer dem Du tager dem fra siden 836 00:54:21,828 --> 00:54:24,487 Alle mine soldater står klar 837 00:54:24,789 --> 00:54:27,490 Vi kan skære dem som konfetti 838 00:54:27,959 --> 00:54:30,937 Vi rammer forfra Du går til modangreb bagfra 839 00:54:30,962 --> 00:54:33,648 Glem ikke At Auradons skæbne står på spil 840 00:54:33,673 --> 00:54:36,818 Det her er krig Vi er i undertal 841 00:54:36,843 --> 00:54:39,919 Den måde, sværdene ramler Er lyden af torden 842 00:54:40,221 --> 00:54:42,949 Og vi falder ikke Vi løber ikke i dækning 843 00:54:42,974 --> 00:54:46,119 Vi kæmper for sejren Og hjælper hinanden 844 00:54:46,144 --> 00:54:48,996 Indtil natten falder på Allesammen 845 00:54:49,021 --> 00:54:51,874 Vi bliver sammen Til slaget er forbi 846 00:54:51,899 --> 00:54:54,877 Pas på ryggen Pas på ryggen 847 00:54:54,902 --> 00:54:58,506 Vi kan modstå deres angreb Slå dem til rustningen revner 848 00:54:58,531 --> 00:55:01,134 Indtil natten falder på Står vi sammen 849 00:55:01,159 --> 00:55:03,928 Det betyder ikke At vi er på samme side 850 00:55:03,953 --> 00:55:06,931 Pas på ryggen Pas på ryggen 851 00:55:06,956 --> 00:55:10,366 Slå dem hårdt, og slå dem hurtigt De er for tunge til at reagere 852 00:55:29,395 --> 00:55:33,889 Ridderrustning stærk og sej, få det metal til at bevæge sig! 853 00:55:47,038 --> 00:55:48,362 Nej! 854 00:56:10,103 --> 00:56:12,914 Indtil natten falder på Kan du stole på 855 00:56:12,939 --> 00:56:15,958 At jeg hjælper med slaget Fordi 856 00:56:15,983 --> 00:56:18,878 Jeg passer på dig Passer på dig 857 00:56:18,903 --> 00:56:22,229 En for alle, det er sandt Ridderne falder, godnat 858 00:56:23,741 --> 00:56:24,947 Nej! 859 00:56:25,535 --> 00:56:27,109 - Ja! - Ja! 860 00:56:27,870 --> 00:56:29,097 Kom så. 861 00:56:29,122 --> 00:56:30,515 Ja! 862 00:56:30,540 --> 00:56:33,365 Det var os. Sådan skal det... 863 00:56:35,086 --> 00:56:36,494 Hej, godt klaret. 864 00:56:38,256 --> 00:56:39,914 - Nej. - Vi... 865 00:56:48,266 --> 00:56:50,118 Venner, kom nu. 866 00:56:50,143 --> 00:56:52,092 Det var så godt. 867 00:56:52,937 --> 00:56:55,706 Vi var et team. Vi arbejdede sammen. 868 00:56:55,731 --> 00:56:56,937 Kom. 869 00:56:59,235 --> 00:57:00,768 Kom. 870 00:57:06,200 --> 00:57:09,944 Ved I, hvad vi burde prøve? En isbryder. 871 00:57:12,415 --> 00:57:15,768 Man siger noget, man synes om ved den anden person, ikke? 872 00:57:15,793 --> 00:57:17,034 Jeg begynder. 873 00:57:22,008 --> 00:57:23,213 Harry. 874 00:57:24,302 --> 00:57:25,543 Skøn accent. 875 00:57:26,637 --> 00:57:27,843 Nu er det din tur. 876 00:57:28,264 --> 00:57:29,991 Er hun altid så munter? 877 00:57:30,016 --> 00:57:31,993 Det var ikke din tur, men tak. 878 00:57:32,018 --> 00:57:33,884 - Okay. Evie, kom her. - Ja. 879 00:57:34,228 --> 00:57:36,205 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 880 00:57:36,230 --> 00:57:39,125 Jeg elsker den her energi, men vi har virkelig travlt. 881 00:57:39,150 --> 00:57:41,544 Audrey ved, at vi er her. Vi må væk herfra. 882 00:57:41,569 --> 00:57:43,713 - Straks. - Hvor gemmer den cheerleader sig? 883 00:57:43,738 --> 00:57:46,382 Selvom hun ikke er her, kan vi måske finde et spor. 884 00:57:46,407 --> 00:57:48,760 - Faktisk bor hun på kollegiet. - Du har ret. 885 00:57:48,785 --> 00:57:50,317 På grund af sommerskolen. 886 00:57:50,828 --> 00:57:52,555 Hvad? Sommerskole? 887 00:57:52,580 --> 00:57:56,726 Sommerskole! Intet under, at hun vil have hævn. 888 00:57:56,751 --> 00:57:59,201 Okay. I må finde Ben. 889 00:57:59,504 --> 00:58:02,690 Vi mødes hos Evie om to timer, okay? 890 00:58:02,715 --> 00:58:04,901 Vi bruger vist min plan. Jeg siger det bare. 891 00:58:04,926 --> 00:58:06,444 Det var den åbenlyse plan. 892 00:58:06,469 --> 00:58:08,154 - Uma sagde det først. - Ja. Min plan. 893 00:58:08,179 --> 00:58:09,712 - Ikke? - Ja, ja. 894 00:58:23,194 --> 00:58:24,727 Hun er ikke på Campus. 895 00:58:25,405 --> 00:58:28,424 Jeg har fundet hendes dagbog. Og du har virkelig ødelagt Audreys liv. 896 00:58:28,449 --> 00:58:32,193 Okay. Fandt du noget, vi ikke allerede ved, eller... 897 00:58:32,537 --> 00:58:35,264 Hun hænger ud i Fehytten. Hvor Flora, Fauna 898 00:58:35,289 --> 00:58:37,558 og Merryweather gemte hendes mor fra jeres mor. 899 00:58:37,583 --> 00:58:39,909 Ja. Ironien er ikke gået mig forbi. 900 00:58:40,420 --> 00:58:43,245 Hvordan kan nogen med den her seng være så utilfreds? 901 00:58:43,881 --> 00:58:46,040 Okay. Hvordan ser jeg ud? 902 00:58:49,595 --> 00:58:51,072 Smykkerne bliver her. 903 00:58:51,097 --> 00:58:53,589 - Men hun er ond. - Og det er vi ikke. 904 00:58:57,979 --> 00:58:59,184 Ben! 905 00:59:00,189 --> 00:59:01,395 Ben! 906 00:59:03,192 --> 00:59:04,517 Makker. 907 00:59:05,319 --> 00:59:06,810 Kom her. Intet? 908 00:59:07,572 --> 00:59:09,813 De vokser over det hele. 909 00:59:15,371 --> 00:59:17,780 Du, vi burde lege den der isbryder. 910 00:59:19,125 --> 00:59:20,726 Jay, jeg kan godt lide den måde, 911 00:59:20,752 --> 00:59:24,411 du kan springe rundt og hoppe ud fra ting. 912 00:59:25,006 --> 00:59:26,455 De er gratis, ikke? 913 00:59:28,050 --> 00:59:29,625 Jo. 914 00:59:33,347 --> 00:59:35,840 Jeg kan godt lide, at du morer dig over en busk. 915 00:59:38,060 --> 00:59:41,178 Så har du vel set alt nu? 916 00:59:41,439 --> 00:59:43,806 Lodne sten. Kæmpefisk. 917 00:59:44,275 --> 00:59:46,961 Du er nok vant til at tage frokost fra en busk. 918 00:59:46,986 --> 00:59:49,130 Nej. Ikke rigtig. 919 00:59:49,155 --> 00:59:51,340 Jeg bruger for det meste automaterne til træning. 920 00:59:51,365 --> 00:59:53,816 Tourney tager det meste af min tid. Så... 921 00:59:55,578 --> 00:59:58,487 Tourney, det er en barneleg. 922 00:59:59,123 --> 01:00:02,825 Ved du, hvad der ville være sjovt? At rafte på en jungleflod. 923 01:00:03,503 --> 01:00:06,314 - Finde den fortabte civilisation. - Eller måske en pingvin. 924 01:00:06,339 --> 01:00:10,151 Dem finder man på isbjerge, men sådan en vil jeg gerne se. 925 01:00:10,176 --> 01:00:12,585 I tager livet af mig. 926 01:00:21,521 --> 01:00:22,914 Og din køter gik den vej. 927 01:00:22,939 --> 01:00:24,144 Carlos! 928 01:00:24,649 --> 01:00:26,084 Hvad kan du se? 929 01:00:26,109 --> 01:00:27,433 Denne vej! 930 01:00:36,119 --> 01:00:38,118 Jeg håber virkelig, de har fundet Ben. 931 01:00:39,163 --> 01:00:40,369 Fedt kluns. 932 01:00:41,874 --> 01:00:43,824 Jeg fik et godt tilbud. 933 01:00:59,058 --> 01:01:00,264 Det er okay. 934 01:01:17,744 --> 01:01:19,652 Bare rolig, Dizzy. 935 01:01:20,788 --> 01:01:22,613 Vi kan rette op på det her. 936 01:01:23,291 --> 01:01:26,909 Og når vi gør, lader de alle børnene fra Øen komme hertil. 937 01:01:28,212 --> 01:01:30,579 Så... drøm sødt. 938 01:01:40,016 --> 01:01:41,492 Hvem er han? 939 01:01:41,517 --> 01:01:42,723 Doug. 940 01:01:45,021 --> 01:01:46,226 Doug. 941 01:01:47,231 --> 01:01:48,437 Vågn op. 942 01:01:49,609 --> 01:01:51,976 - Vågn op. - Han er fortryllet. 943 01:01:52,820 --> 01:01:56,372 - Lærer hun ikke så hurtigt? - Hun er følelsesmæssigt involveret, okay? 944 01:01:58,451 --> 01:02:00,985 I så fald burde hun kunne vække ham. 945 01:02:03,122 --> 01:02:06,073 Den ægte kærligheds kys. Det virker altid. 946 01:02:07,960 --> 01:02:10,154 Vi har faktisk ikke brugt "K" -ordet endnu. 947 01:02:15,927 --> 01:02:17,293 Må vi være alene? 948 01:02:30,817 --> 01:02:34,212 Flip ikke ud, det er okay For ægte kærlighed kan redde dagen 949 01:02:34,237 --> 01:02:37,313 Og jeg tror, vi føler det samme Men jeg ved det ikke 950 01:02:37,657 --> 01:02:41,052 Da vi mødtes, var det sødt Han kunne også lide mig 951 01:02:41,077 --> 01:02:44,320 Det virker som skæbnen Men jeg ved det ikke 952 01:02:44,789 --> 01:02:47,850 Elsker han mig? Eller elsker han mig ikke? 953 01:02:47,875 --> 01:02:51,854 Elsker jeg ham? Og er det stærkt nok? 954 01:02:51,879 --> 01:02:53,856 - Et kys - Et kys 955 01:02:53,881 --> 01:02:56,067 Det hele afhænger af dette Ene kys 956 01:02:56,092 --> 01:02:57,333 Et kys 957 01:02:58,761 --> 01:03:00,488 Et kys Et kys 958 01:03:00,513 --> 01:03:02,156 Dette kan være øjeblikket 959 01:03:02,181 --> 01:03:05,799 Og jeg vil vide det Så jeg prøver 960 01:03:08,354 --> 01:03:10,289 Hold dig cool, hold dig rolig 961 01:03:10,314 --> 01:03:11,874 Han har hele tiden elsket mig 962 01:03:11,899 --> 01:03:15,100 Men måske tager jeg fejl Så jeg ved det ikke 963 01:03:15,528 --> 01:03:18,798 Han er så god og passer på mig Men måske er jeg bare for slem 964 01:03:18,823 --> 01:03:21,982 Kan vi være et perfekt match? Nej, jeg ved det ikke 965 01:03:22,368 --> 01:03:25,596 Elsker han mig? Eller elsker han mig ikke? 966 01:03:25,621 --> 01:03:30,032 Elsker jeg ham? Og er det stærkt nok? 967 01:03:31,544 --> 01:03:33,187 Et kys Et kys 968 01:03:33,212 --> 01:03:34,856 Det hele afhænger af nu 969 01:03:34,881 --> 01:03:36,747 Et kys Et kys 970 01:03:38,342 --> 01:03:39,944 - Et kys - Et kys 971 01:03:39,969 --> 01:03:41,404 Dette kan være øjeblikket 972 01:03:41,429 --> 01:03:46,257 Og jeg vil vide det Så jeg prøver 973 01:03:47,560 --> 01:03:49,885 Ja, jeg prøver 974 01:03:51,189 --> 01:03:54,390 Jeg føler mit hjerte slå Det siger, det vil fungere 975 01:03:54,776 --> 01:03:58,644 Men hvis jeg drøm, drøm, drømmer Vil det gøre ondt 976 01:03:59,197 --> 01:04:02,550 Selvom jeg vil eller ej Hvad hvis jeg gør, og det ikke er? 977 01:04:02,575 --> 01:04:04,275 Er han min Romeo? 978 01:04:05,036 --> 01:04:09,405 Der er kun en måde At virkelig vide det. 979 01:04:24,347 --> 01:04:25,990 Et kys Et kys 980 01:04:26,015 --> 01:04:27,658 Det hele afhænger af nu 981 01:04:27,683 --> 01:04:29,633 Et kys Et kys 982 01:04:31,354 --> 01:04:33,039 Et kys Et kys 983 01:04:33,064 --> 01:04:34,791 Dette kan være øjeblikket 984 01:04:34,816 --> 01:04:38,976 Og jeg vil vide det Så jeg prøver 985 01:04:40,279 --> 01:04:42,813 Så jeg prøver 986 01:04:43,991 --> 01:04:47,428 Så jeg prøver 987 01:04:47,453 --> 01:04:50,779 Så jeg prøver 988 01:05:26,075 --> 01:05:27,566 Ben! 989 01:05:31,664 --> 01:05:34,974 Manner, der er noget, der stinker. Og det var ikke mig denne gang. 990 01:05:41,132 --> 01:05:42,337 Gil. 991 01:05:49,640 --> 01:05:50,881 Gil. 992 01:05:57,482 --> 01:05:59,250 Du har virkelig brug for en næsejustering. 993 01:05:59,275 --> 01:06:00,516 Jeg er ikke så sikker. 994 01:06:03,488 --> 01:06:04,672 Ben? 995 01:06:04,697 --> 01:06:06,007 Var det Audrey? 996 01:06:06,032 --> 01:06:08,023 Jeg tror, jeg genkender de bukser. 997 01:06:10,078 --> 01:06:12,847 Han har slået sig. Det er derfor, han er så gnaven. 998 01:06:12,872 --> 01:06:17,491 Min far sagde, at hans far ikke håndterede smerte så godt. 999 01:06:19,587 --> 01:06:21,647 Du er god med dyr. Gør noget. 1000 01:06:21,672 --> 01:06:23,831 Men... Okay. 1001 01:06:27,345 --> 01:06:28,627 Hej, Ben. 1002 01:06:29,263 --> 01:06:31,714 Det er mig, Carlos, okay? 1003 01:06:32,892 --> 01:06:35,244 Ben! Det er Carlos, okay? 1004 01:06:35,269 --> 01:06:36,635 Du kender mig. 1005 01:06:37,563 --> 01:06:40,541 Du hjalp mig engang. Kan du huske det? 1006 01:06:40,566 --> 01:06:42,725 Ikke? Lad mig hjælpe dig. 1007 01:06:43,653 --> 01:06:45,311 Kom nu. Lad mig se din hånd. 1008 01:06:46,197 --> 01:06:47,771 Sådan. 1009 01:06:48,366 --> 01:06:50,149 Udyr... Konge... 1010 01:06:50,743 --> 01:06:52,234 Ja, ja. 1011 01:06:52,745 --> 01:06:54,195 Ja. Den er stor. 1012 01:06:56,040 --> 01:06:58,282 Vi tæller, okay? En... 1013 01:06:59,502 --> 01:07:00,951 - To. - To... 1014 01:07:03,840 --> 01:07:06,081 Sådan. Du gjorde det. 1015 01:07:15,768 --> 01:07:17,176 Hov. 1016 01:07:18,271 --> 01:07:20,039 - Jeg var så bekymret. - Du kom ikke. 1017 01:07:20,064 --> 01:07:22,250 - Jeg glemte ikke festen. - Jeg troede, hun tog dig. 1018 01:07:22,275 --> 01:07:24,759 - Godt, du har det godt. - Godt, du har det godt. 1019 01:07:27,697 --> 01:07:28,902 Okay. 1020 01:07:29,407 --> 01:07:30,591 - Er du okay? - Ja. 1021 01:07:30,616 --> 01:07:32,301 Sid ned her, okay? 1022 01:07:32,326 --> 01:07:33,532 Sådan. 1023 01:07:38,040 --> 01:07:41,784 - Det var vildt. - Var? Er. 1024 01:07:43,087 --> 01:07:44,537 Ja, ja. 1025 01:07:47,258 --> 01:07:48,773 Du har brug for et skud til. 1026 01:07:49,802 --> 01:07:51,008 Vær nu rar... 1027 01:07:52,263 --> 01:07:53,921 Vær nu rar at holde op. 1028 01:07:54,766 --> 01:07:57,800 Det er vand fra Den fortryllede sø. Det kan ikke alt. 1029 01:07:59,395 --> 01:08:02,221 Nå, da da. 1030 01:08:03,357 --> 01:08:05,251 Harry Klo. 1031 01:08:05,276 --> 01:08:08,394 Og du, min lille ælling er... 1032 01:08:09,155 --> 01:08:10,437 fortryllende. 1033 01:08:12,867 --> 01:08:15,317 Okay. Fortryllende og taget... 1034 01:08:15,661 --> 01:08:18,320 - hvis nogen var i tvivl. - Vent lige. 1035 01:08:19,916 --> 01:08:21,699 Hvis side er de på? 1036 01:08:23,002 --> 01:08:24,645 De stak af og tog med os. 1037 01:08:24,670 --> 01:08:27,315 Og Mal har gløden, den eneste måde at stoppe Audrey. 1038 01:08:27,340 --> 01:08:29,233 - Detaljer følger. - Hades' glød? 1039 01:08:29,258 --> 01:08:30,610 Er Mal taget tilbage til øen? 1040 01:08:30,635 --> 01:08:32,445 Jeg sagde jo, at detaljer følger. Vi møder Mal, 1041 01:08:32,470 --> 01:08:33,946 - Evie og Uma. Kom så. - Uma? 1042 01:08:33,971 --> 01:08:35,796 - Detaljer følger. - Okay. 1043 01:08:42,480 --> 01:08:43,721 Hej, Jay... 1044 01:08:44,649 --> 01:08:47,558 Ja, tak, fordi du reddede mig, smukke. 1045 01:08:54,700 --> 01:08:58,277 Det var en god idé at tjekke Audreys værelse. 1046 01:08:59,080 --> 01:09:01,182 Nu ved vi, at vi er på rette spor. 1047 01:09:01,207 --> 01:09:03,199 Gik jeg glip af en fornærmelse? 1048 01:09:05,211 --> 01:09:08,621 Jeg ville bare takke dig. 1049 01:09:12,260 --> 01:09:13,444 Nej! 1050 01:09:13,469 --> 01:09:17,004 Tror du, du er på rette spor? Du skal ingen steder! 1051 01:09:18,850 --> 01:09:20,257 Lad os ryste dem lidt. 1052 01:09:20,518 --> 01:09:23,496 Skal vi ikke gå hjem til mig og måske se en masse tv? 1053 01:09:23,521 --> 01:09:25,373 Eller måske bestille ting på nettet? 1054 01:09:25,398 --> 01:09:27,097 Ja? Ja. 1055 01:09:27,650 --> 01:09:29,058 Hvad med pizza? 1056 01:09:29,777 --> 01:09:33,145 Ja, du kan ikke lide pizza. Salat? Sa...! 1057 01:09:34,323 --> 01:09:36,065 Nej, Audrey. 1058 01:09:36,325 --> 01:09:37,816 Audrey! 1059 01:09:39,078 --> 01:09:40,319 Audrey! 1060 01:09:44,250 --> 01:09:45,533 Audrey! 1061 01:09:47,462 --> 01:09:50,528 Jeg ved ikke, hvis fødselsdag det er, men jeg vil have kagen. 1062 01:09:53,468 --> 01:09:57,086 Det var måske lidt dumt af mig 1063 01:09:57,388 --> 01:09:59,776 at kalde dig Shrimpy og ikke lade dig være med. 1064 01:10:01,476 --> 01:10:02,681 Ja. 1065 01:10:02,977 --> 01:10:05,219 Vi kunne virkelig have domineret Øen sammen. 1066 01:10:23,372 --> 01:10:24,515 Celia! 1067 01:10:24,540 --> 01:10:25,746 Vi er fanget! 1068 01:10:26,209 --> 01:10:28,742 Er I okay? Hvad foregår der? 1069 01:10:29,629 --> 01:10:33,956 Du har i mine venner frygt sat ind Vi har fået nok, så tag og forsvind! 1070 01:10:36,385 --> 01:10:38,696 Jeg er ked af det, venner. Min magi virker ikke. 1071 01:10:38,721 --> 01:10:40,754 Audreys magi bliver stærkere. 1072 01:10:43,643 --> 01:10:48,262 Du har i mine venner frygt sat ind Vi har fået nok, så tag og forsvind! 1073 01:10:56,155 --> 01:10:57,438 I gjorde det! 1074 01:10:58,574 --> 01:10:59,940 Sammen! 1075 01:11:00,868 --> 01:11:02,943 Det er det, jeg har talt om. 1076 01:11:04,122 --> 01:11:05,946 Min skal synes vist om dig. 1077 01:11:12,463 --> 01:11:14,121 Kan du ikke tage den? 1078 01:11:21,514 --> 01:11:23,839 Hej, det er din skat. 1079 01:11:30,022 --> 01:11:31,228 Ben! 1080 01:11:33,276 --> 01:11:36,045 - Er du okay? - Jeg har det meget bedre nu. 1081 01:11:36,070 --> 01:11:37,895 - Er du okay? - Ja. 1082 01:11:40,032 --> 01:11:41,524 Er du okay? 1083 01:11:42,535 --> 01:11:44,875 Jeg vidste, du ville være en del af løsningen. 1084 01:11:47,665 --> 01:11:49,809 - Hvad er det? - Ja. 1085 01:11:49,834 --> 01:11:51,644 - Det ser godt ud. - Kan du lide det? 1086 01:11:51,669 --> 01:11:52,993 Jeg elsker det. 1087 01:11:53,296 --> 01:11:54,662 Hvad med dem? 1088 01:11:55,631 --> 01:11:57,373 - Nej. - Jeg kan godt lide dem. 1089 01:11:58,885 --> 01:12:03,448 Vi tror, at Audrey kunne være i Fehytten. Vi aner ikke, hvor det er. 1090 01:12:03,473 --> 01:12:06,465 - Har du nogensinde været der? - Hver Gode fe-dag. 1091 01:12:06,726 --> 01:12:09,245 Hvor er Den gode fe, når man har brug for hende? 1092 01:12:09,270 --> 01:12:10,511 Bare jeg vidste det. 1093 01:12:12,440 --> 01:12:16,141 Det er måske et dårligt tidspunkt. Men... 1094 01:12:17,361 --> 01:12:20,521 Tillykke. Jeg har lavet den med min 3D-printer. 1095 01:12:22,742 --> 01:12:24,775 Det er vores navne sammensat. 1096 01:12:25,244 --> 01:12:27,513 - Det forstår jeg godt. - Ja, fordi 1097 01:12:27,538 --> 01:12:30,266 vi er sammen. Ligesom et par. 1098 01:12:30,291 --> 01:12:33,019 - Ja, for Jane og Carlis bliver Jarlos. - Ja. 1099 01:12:33,044 --> 01:12:34,771 Jeg kunne have brugt Cane, 1100 01:12:34,796 --> 01:12:37,398 men jeg valgte Jarlos. Medmindre du foretrækker Cane. 1101 01:12:37,423 --> 01:12:39,609 - Nej. Jeg elsker det. - Foretrækker du Cane? Det gør du. 1102 01:12:39,634 --> 01:12:41,903 Det er fint. Jeg kan lave den om. 1103 01:12:41,928 --> 01:12:43,654 - Det er fint. - Nej, Carlos. 1104 01:12:43,679 --> 01:12:45,004 Den er perfekt. 1105 01:12:50,603 --> 01:12:52,720 Doug! Gå med Jane. 1106 01:12:53,022 --> 01:12:55,708 - Vi må finde Den gode fe. - De har måske brug for hjælp. 1107 01:12:55,733 --> 01:12:57,975 - Hej. - Jeg kan godt tage med. 1108 01:12:58,361 --> 01:13:00,213 Det ville jeg have det bedre med. 1109 01:13:00,238 --> 01:13:02,855 - Ja, det ville jeg også. - Også mig. 1110 01:13:03,616 --> 01:13:05,524 Det ville jeg faktisk også. 1111 01:13:05,952 --> 01:13:07,762 Okay, mand. Lad os gøre det. 1112 01:13:07,787 --> 01:13:09,639 - Kom så, Jane. - Okay. 1113 01:13:09,664 --> 01:13:11,809 - Vær forsigtig, okay? - Det skal jeg nok. 1114 01:13:23,136 --> 01:13:24,460 Kom, Makker. 1115 01:14:09,140 --> 01:14:10,381 Hun er ikke ovenpå. 1116 01:14:24,655 --> 01:14:25,861 Chad? 1117 01:14:26,616 --> 01:14:27,857 Jeg vil have min mor. 1118 01:14:28,826 --> 01:14:30,109 Nej. 1119 01:14:30,620 --> 01:14:31,986 Det er okay. 1120 01:14:33,539 --> 01:14:35,281 Hvad er der sket, min ven? 1121 01:14:42,799 --> 01:14:44,707 Ben! 1122 01:14:46,344 --> 01:14:47,751 Dit ansigt. 1123 01:14:49,430 --> 01:14:50,636 Er hun væk? 1124 01:14:52,308 --> 01:14:54,452 Døren er åben. Jeg er fri. 1125 01:14:54,477 --> 01:14:55,759 Frihed! 1126 01:14:57,688 --> 01:14:59,013 Frihed! 1127 01:15:09,534 --> 01:15:11,066 Du godeste. 1128 01:15:16,082 --> 01:15:17,448 Hej, mor. 1129 01:15:19,168 --> 01:15:23,120 Jeg ved ikke, om du kan høre mig, men det har været en skør dag. 1130 01:15:24,382 --> 01:15:26,609 Det gode er, at det har været den længste fødselsdag, 1131 01:15:26,634 --> 01:15:27,875 jeg har haft. 1132 01:15:28,261 --> 01:15:31,045 Det dårlige er, at alle er under en ond besværgelse. 1133 01:15:32,056 --> 01:15:34,200 Men det gode er, at Carlos huskede min fødselsdag. 1134 01:15:34,225 --> 01:15:35,549 Se? 1135 01:15:36,227 --> 01:15:39,778 Vi finder ud af at løse det. Vi finder en måde at rette op på det, mor. 1136 01:15:43,109 --> 01:15:46,227 Nå. Lad os få taget os af hende Audrey. 1137 01:15:46,904 --> 01:15:49,313 Hvad siger I, piger? Skal vi blive færdige? 1138 01:15:50,533 --> 01:15:51,884 En dag 1139 01:15:51,909 --> 01:15:54,554 må I fortælle os, hvordan I slog jer sammen. 1140 01:15:54,579 --> 01:15:58,307 Mal lovede faktisk at lade alle børnene forlade Øen, 1141 01:15:58,332 --> 01:16:00,241 - når det er forbi. - Mal? 1142 01:16:00,626 --> 01:16:02,409 Jeg må fortælle jer noget. 1143 01:16:11,929 --> 01:16:13,462 Jeg løj. 1144 01:16:17,810 --> 01:16:20,386 Børnene vil ikke forlade Øen. 1145 01:16:20,772 --> 01:16:24,056 - Hvad mener du? - Programmet er lukket. 1146 01:16:25,401 --> 01:16:29,186 Og barrieren bliver lukket for evigt. 1147 01:16:30,281 --> 01:16:31,893 For Auradons sikkerheds skyld. 1148 01:16:33,367 --> 01:16:34,573 Vent. 1149 01:16:36,079 --> 01:16:40,614 Vi redder dit dyrebare folk og jeres skind for en løgn. 1150 01:16:43,544 --> 01:16:45,452 Det var en fejl at stole på dig. 1151 01:16:46,798 --> 01:16:48,539 Du tænker altid på dig selv. 1152 01:16:50,301 --> 01:16:52,626 Og dig, kong Benny... 1153 01:16:57,725 --> 01:17:00,009 du vil nok bare smide os alle tilbage. 1154 01:17:04,607 --> 01:17:06,140 Ved du hvad? 1155 01:17:06,818 --> 01:17:08,721 Jeg troede faktisk, at du var modig. 1156 01:17:09,028 --> 01:17:10,519 Du er bare en kylling. 1157 01:17:10,905 --> 01:17:13,591 For bange til at sige, at jeg ikke vil se min far igen. 1158 01:17:13,616 --> 01:17:15,384 Celia. 1159 01:17:15,410 --> 01:17:16,719 Celia, nej! 1160 01:17:16,744 --> 01:17:18,819 - Celia! - Nej! 1161 01:17:21,124 --> 01:17:22,990 Genfind din magt og antænd! 1162 01:17:25,795 --> 01:17:28,370 Genfind din magt og antænd! 1163 01:17:32,760 --> 01:17:34,084 Nedtur. 1164 01:17:36,139 --> 01:17:38,172 Lad os finde Gil og lade dem rådne op. 1165 01:17:38,599 --> 01:17:39,805 Nej. 1166 01:17:43,062 --> 01:17:44,268 Uma! 1167 01:17:51,320 --> 01:17:52,526 Evie... 1168 01:17:53,239 --> 01:17:55,147 Jeg er så ked af det. 1169 01:17:55,408 --> 01:17:58,275 Jeg er ked af det. Jeg troede bare... 1170 01:17:58,745 --> 01:18:02,348 Jeg turde ikke sige det. Jeg troede, jeg ville miste min bedste ven. 1171 01:18:02,373 --> 01:18:06,659 Men jeg måtte gøre noget. Jeg måtte beskytte Auradon. 1172 01:18:07,128 --> 01:18:09,272 Var det din idé at lukke barrieren? 1173 01:18:09,297 --> 01:18:10,913 Jeg gjorde det for os. 1174 01:18:12,425 --> 01:18:16,779 Jeg gjorde det for vores liv her. 1175 01:18:16,804 --> 01:18:18,212 For vores liv? 1176 01:18:19,390 --> 01:18:22,258 Hvad med de børn, vi efterlod på den ø? 1177 01:18:23,227 --> 01:18:25,094 De børn, vi lovede det? 1178 01:18:25,897 --> 01:18:27,680 Vi var deres eneste håb. 1179 01:18:30,068 --> 01:18:32,685 Jeg troede, du ville tale for S.B.'erne. 1180 01:18:35,615 --> 01:18:37,481 Men i stedet lyver du for dem. 1181 01:18:40,578 --> 01:18:41,986 Og du løj for Jay. 1182 01:18:43,289 --> 01:18:45,114 Og du løj for Carlos. 1183 01:18:46,417 --> 01:18:48,075 Du løj for mig. 1184 01:18:50,713 --> 01:18:52,371 Vi er din familie. 1185 01:18:54,425 --> 01:18:55,631 Evie. 1186 01:18:58,429 --> 01:19:01,422 Evie, kom nu. Jeg havde intet valg! 1187 01:19:05,728 --> 01:19:06,934 Nej. 1188 01:19:14,862 --> 01:19:18,772 Her er du alene Og du fortjener det 1189 01:19:19,617 --> 01:19:24,722 Dine venner er blevet til sten Og det er din skyld 1190 01:19:24,747 --> 01:19:29,241 Du havde en sag Men fulgte du den? 1191 01:19:29,669 --> 01:19:34,788 Så du dig selv på en måde Der ikke var sand? 1192 01:19:37,844 --> 01:19:42,448 Hvorfor alle de løgne? Du føler dig uværdig 1193 01:19:42,473 --> 01:19:48,121 Som om der ikke er fast grund Som du kan stå på 1194 01:19:48,146 --> 01:19:52,348 Men et offer er ikke Et fast fundament 1195 01:19:52,650 --> 01:19:57,964 Du kan ikke bygge et slot På et bjerg af sand 1196 01:19:57,989 --> 01:20:03,094 Det er ikke din fars eventyr 1197 01:20:03,119 --> 01:20:09,142 Og nej, det er ikke Din mors skyld, at du fejler 1198 01:20:09,167 --> 01:20:14,522 Så når din historie kommer frem 1199 01:20:14,547 --> 01:20:18,234 Så sørg for, at historien lyder 1200 01:20:18,259 --> 01:20:24,490 At engang kæmpede hun mod dragen 1201 01:20:24,515 --> 01:20:29,454 Engang var udyret mig 1202 01:20:29,479 --> 01:20:32,165 Engang i en spildt ungdom 1203 01:20:32,190 --> 01:20:36,419 Så hun sig selv Og sagde sandheden 1204 01:20:36,444 --> 01:20:42,216 Det er sådan, jeg ser Mit der var en gang 1205 01:20:42,241 --> 01:20:46,360 Denne gang 1206 01:20:49,290 --> 01:20:50,656 Uma! 1207 01:20:51,542 --> 01:20:55,146 Uma, stop! Jeg har brug for din hjælp. 1208 01:20:55,171 --> 01:20:57,356 Vi har en chance, hvis vi gør det sammen. 1209 01:20:57,381 --> 01:20:59,373 Har dine venner smidt dig ud? 1210 01:21:00,468 --> 01:21:01,736 Godt. 1211 01:21:01,761 --> 01:21:05,156 Ben så noget i dig. Og i dag så jeg det også. 1212 01:21:05,181 --> 01:21:07,950 Du bekymrer dig, Uma, du bekymrer dig for alle. 1213 01:21:07,975 --> 01:21:10,634 Og Auradon er værd at redde. 1214 01:21:11,104 --> 01:21:13,554 Vær nu rar at hjælpe os. 1215 01:21:16,526 --> 01:21:20,394 Du taler godt for dig, men hun har besluttet sig. 1216 01:21:22,490 --> 01:21:26,066 Det er din egen skyld, Mal. Find selv ud af det. 1217 01:21:26,953 --> 01:21:28,277 Kom. 1218 01:21:33,584 --> 01:21:36,187 Livet er ikke en historiebog 1219 01:21:36,212 --> 01:21:39,065 Men livet udfolder sig i kapitler 1220 01:21:39,090 --> 01:21:43,736 Vend siden Og begynd at råde bod 1221 01:21:43,761 --> 01:21:46,572 Der er ingen garanti 1222 01:21:46,597 --> 01:21:49,409 For lykkeligt til deres dages ende 1223 01:21:49,434 --> 01:21:51,702 Træd ind i din storhed 1224 01:21:51,727 --> 01:21:56,916 Før din historie ender 1225 01:21:56,941 --> 01:22:02,380 Så når din historie ender Vil de sige 1226 01:22:02,405 --> 01:22:07,385 At der var engang En pige, der fløj højere 1227 01:22:07,410 --> 01:22:09,429 Der var en gang 1228 01:22:09,454 --> 01:22:12,557 Hvor hun gjorde det rette 1229 01:22:12,582 --> 01:22:16,310 Der var engang et bånd, der bandt Hun ændrede sit hjerte 1230 01:22:16,335 --> 01:22:19,439 For at ændre deres tanker 1231 01:22:19,464 --> 01:22:21,023 Det må være 1232 01:22:21,048 --> 01:22:26,112 Mit der var engang 1233 01:22:26,137 --> 01:22:29,782 Dette der var engang 1234 01:22:29,807 --> 01:22:31,451 Vil endelig se 1235 01:22:31,476 --> 01:22:37,707 Mit der var engang 1236 01:22:37,732 --> 01:22:41,141 Denne gang 1237 01:22:49,702 --> 01:22:51,012 Hjælp mig, Mal! 1238 01:22:51,037 --> 01:22:53,112 Ja, red din lille ven, Mal! 1239 01:23:16,938 --> 01:23:18,679 Hjælp mig, Mal! 1240 01:23:21,526 --> 01:23:23,809 Pas på, du ikke rister din lille S.B.-ven. 1241 01:23:34,956 --> 01:23:37,323 Hun har ikke en chance uden gløden. 1242 01:23:37,583 --> 01:23:39,158 Hjælp mig, Mal! 1243 01:23:42,046 --> 01:23:43,496 Kom. 1244 01:23:45,800 --> 01:23:47,666 Stå stille, møgunge! 1245 01:24:00,314 --> 01:24:01,639 Vi er stærkere sammen. 1246 01:24:01,983 --> 01:24:04,225 Vi er stærkere sammen! Jeg er lige her, Mal! 1247 01:24:04,819 --> 01:24:08,756 Genfind din kraft og antænd. Jeg er lige her. 1248 01:24:08,781 --> 01:24:10,940 Genfind din magt og antænd! 1249 01:24:18,541 --> 01:24:19,865 Ja! 1250 01:24:23,379 --> 01:24:24,991 Skal du have noget af den her? 1251 01:24:25,423 --> 01:24:26,747 Nej! 1252 01:24:44,442 --> 01:24:45,585 Kom så, Mal! 1253 01:24:45,610 --> 01:24:48,060 - Kom så, Mal! - Du gør det! 1254 01:24:57,830 --> 01:25:00,281 - Ja! Kom så! - Ja! 1255 01:25:11,594 --> 01:25:12,799 Mal! 1256 01:25:13,554 --> 01:25:14,760 Celia. 1257 01:25:15,431 --> 01:25:17,464 Det er okay. Jeg har dig. 1258 01:25:29,987 --> 01:25:31,228 Audrey? 1259 01:25:32,532 --> 01:25:33,814 Nej. 1260 01:25:38,329 --> 01:25:40,321 Du er kun halvt Hades. 1261 01:25:40,706 --> 01:25:43,574 Gløden vil ikke gøre alt for dig, som den gør for mig. 1262 01:26:01,853 --> 01:26:03,746 - Jeg er sulten. - Jeg er sulten. 1263 01:26:03,771 --> 01:26:04,977 Også mig. 1264 01:26:17,118 --> 01:26:18,511 Mor! 1265 01:26:18,536 --> 01:26:20,778 Bibbidi-bobbidi, hvad er der sket? 1266 01:26:21,038 --> 01:26:23,614 Besværgelsen er brudt. Det er okay. 1267 01:26:31,132 --> 01:26:33,207 Kom. Lad os gå. 1268 01:26:33,885 --> 01:26:35,417 - Er du okay? - Ja. 1269 01:26:40,433 --> 01:26:41,715 Hun glider væk. 1270 01:26:48,524 --> 01:26:51,753 Der er en person i verden, der måske 1271 01:26:51,778 --> 01:26:53,880 kan gøre noget ved det, og det er Hades. 1272 01:26:53,905 --> 01:26:55,980 Hades? Han ville ikke gøre det. 1273 01:26:56,574 --> 01:26:59,884 - Jeg ville ikke risikere det. - Han ville måske gøre det for mig. 1274 01:27:01,412 --> 01:27:02,653 Han er min far. 1275 01:27:10,254 --> 01:27:12,538 Så må jeg sende vagterne ud efter ham. 1276 01:27:13,549 --> 01:27:15,166 Måske kan jeg tage med. 1277 01:27:17,678 --> 01:27:19,044 Øen er mit hjem. 1278 01:27:20,598 --> 01:27:22,452 Nogen skal være der og beskytte den. 1279 01:27:23,309 --> 01:27:25,759 Så får du brug for din styrmand. 1280 01:27:28,022 --> 01:27:29,930 Øen vil være i gode hænder. 1281 01:27:33,277 --> 01:27:34,602 Må jeg også tage med? 1282 01:27:37,365 --> 01:27:39,565 Gid jeg kunne være begge steder. 1283 01:27:51,129 --> 01:27:53,079 Jeg tror virkelig, at Evie havde ret. 1284 01:27:53,923 --> 01:27:57,791 Og jeg tror, at vi kunne have været venner. 1285 01:28:01,389 --> 01:28:04,131 Og jeg er så ked af, at jeg løj for jer. 1286 01:28:04,809 --> 01:28:06,452 I fortjener meget bedre. 1287 01:28:06,477 --> 01:28:08,469 Du prøver bare at gøre det rette. 1288 01:28:08,855 --> 01:28:10,060 Ja. 1289 01:28:18,656 --> 01:28:19,861 Jeg forstår det godt. 1290 01:28:49,771 --> 01:28:51,095 Tak, fordi du kom. 1291 01:28:51,647 --> 01:28:53,764 Jeg havde ikke rigtig noget valg. 1292 01:28:55,443 --> 01:28:56,767 Kan du vække hende? 1293 01:28:57,487 --> 01:29:00,214 Siden hvornår bekymrer helte sig for skurke? 1294 01:29:00,239 --> 01:29:02,523 - Hun... - Er en af jeres. 1295 01:29:04,368 --> 01:29:05,574 Javel. 1296 01:29:08,206 --> 01:29:11,115 Når I prøver at ødelægge verden... 1297 01:29:12,418 --> 01:29:14,326 er det en fejl i dømmekraft. 1298 01:29:15,880 --> 01:29:17,621 Men når det er en af os... 1299 01:29:18,382 --> 01:29:20,333 så spær dem inde, og smid nøglen væk. 1300 01:29:22,512 --> 01:29:23,717 Ikke, Udyr? 1301 01:29:30,186 --> 01:29:31,943 Ja. Jeg får brug for mine hænder. 1302 01:29:56,379 --> 01:29:57,845 Jeg har ikke mistet grebet. 1303 01:30:06,264 --> 01:30:07,630 Far! 1304 01:30:35,251 --> 01:30:36,492 Audrey. 1305 01:30:36,753 --> 01:30:38,244 Du er okay. 1306 01:30:41,674 --> 01:30:43,457 Sig, at det var en skidt drøm. 1307 01:30:43,801 --> 01:30:45,292 Bare jeg kunne. 1308 01:30:45,720 --> 01:30:48,045 Men det er forbi nu. 1309 01:30:53,895 --> 01:30:55,135 Undskyld. 1310 01:30:57,315 --> 01:30:58,973 Jeg ville såre jer begge. 1311 01:31:00,943 --> 01:31:02,810 Jeg ville såre jer alle. 1312 01:31:10,453 --> 01:31:13,487 Jeg har skyldt dig en undskyldning i... 1313 01:31:14,332 --> 01:31:16,157 meget lang tid nu. 1314 01:31:19,170 --> 01:31:20,494 Og det har jeg også. 1315 01:31:23,591 --> 01:31:24,999 Og måske 1316 01:31:25,426 --> 01:31:29,336 har jeg også skyldt jer en. 1317 01:31:39,273 --> 01:31:41,015 Ja. 1318 01:32:01,003 --> 01:32:02,209 Far! 1319 01:32:08,636 --> 01:32:11,504 Jeg må savne dig på ny. 1320 01:32:13,599 --> 01:32:15,716 Tak for et glimt af solen. 1321 01:33:06,360 --> 01:33:08,018 Der er de. 1322 01:33:14,577 --> 01:33:15,782 Hej. 1323 01:33:31,636 --> 01:33:33,154 Lady Mal og jeg vil takke jer 1324 01:33:33,179 --> 01:33:35,281 for at fejre vores forlovelse med os i dag. 1325 01:33:35,306 --> 01:33:39,148 Jeg kunne ikke være mere stolt eller lykkelig over at kalde dig min dronning. 1326 01:33:40,978 --> 01:33:42,184 Så... 1327 01:33:42,563 --> 01:33:43,971 hæv jeres glas. 1328 01:33:44,607 --> 01:33:46,292 For Auradons fremtidige dronning. 1329 01:33:46,317 --> 01:33:48,350 For dronningen af Auradon! 1330 01:33:50,113 --> 01:33:53,397 - Tale, Deres specielhed. - Tale, Deres fornemhed. 1331 01:34:08,381 --> 01:34:09,663 Jeg kan ikke. 1332 01:34:12,718 --> 01:34:15,711 - Jeg kan ikke være Auradons dronning. - Mal. 1333 01:34:16,389 --> 01:34:18,547 Jeg kan ikke vende Øen ryggen. 1334 01:34:24,981 --> 01:34:26,805 Vi traf et valg... 1335 01:34:28,067 --> 01:34:29,975 om at lukke barrieren for evigt. 1336 01:34:33,740 --> 01:34:35,439 Og det var min idé. 1337 01:34:38,536 --> 01:34:40,194 Men det er forkert. 1338 01:34:43,374 --> 01:34:44,698 Jeg har lært... 1339 01:34:45,668 --> 01:34:48,536 at man ikke kan leve i frygt... 1340 01:34:50,298 --> 01:34:53,332 for det beskytter faktisk ikke imod noget. 1341 01:34:55,720 --> 01:34:58,879 Men ved aldrig, hvor det dårlige vil komme fra. 1342 01:35:00,016 --> 01:35:03,369 Og man ved heller aldrig, hvor heltene vil komme fra. 1343 01:35:03,394 --> 01:35:06,887 Uden Uma og hendes pirater ville Auradon være væk. 1344 01:35:09,317 --> 01:35:10,808 Og uden Hades... 1345 01:35:11,652 --> 01:35:13,227 min far... 1346 01:35:21,412 --> 01:35:22,945 Audrey ville være væk. 1347 01:35:28,086 --> 01:35:31,203 Vi er alle i stand til at gøre godt og ondt, 1348 01:35:31,506 --> 01:35:34,707 uanset hvilken side af barrieren, vi kommer fra. 1349 01:35:36,427 --> 01:35:39,947 Og det er derfor, jeg ikke kun kan være dronning af Auradon. 1350 01:35:39,972 --> 01:35:42,992 Jeg må også være dronning af Øen. 1351 01:35:43,017 --> 01:35:47,303 Og det er på tide, at vi fjerner barrieren for altid. 1352 01:35:48,314 --> 01:35:49,999 Det kan vi ikke. 1353 01:35:50,024 --> 01:35:51,473 Det er op til os, far. 1354 01:35:58,866 --> 01:36:01,303 Jeg vælger at være en konge, der gør fremskridt. 1355 01:36:02,286 --> 01:36:04,278 Det er tid til tilgivelse. 1356 01:36:05,123 --> 01:36:06,822 Det er tid til nye begyndelser. 1357 01:36:09,377 --> 01:36:11,479 Barrieren bliver sænket! 1358 01:36:11,504 --> 01:36:12,709 Ja! 1359 01:36:16,676 --> 01:36:18,417 Sænk den, Mal. 1360 01:36:53,171 --> 01:36:57,623 - For at gøre verden til et bedre sted... - Må vi gøre det, vi ved. 1361 01:37:32,293 --> 01:37:33,498 Se! 1362 01:37:44,680 --> 01:37:46,046 Min plan. 1363 01:37:49,393 --> 01:37:50,599 Ja! 1364 01:38:04,951 --> 01:38:08,402 Det er tid til at samle det hele 1365 01:38:09,080 --> 01:38:11,697 Tid til en helt ny start 1366 01:38:12,834 --> 01:38:16,813 Vi sætter det i gang 1367 01:38:16,838 --> 01:38:20,080 Og nedbryder, hvad der adskiller os 1368 01:38:20,425 --> 01:38:23,736 Ikke mere adskillelse Det nye hold har visionen 1369 01:38:23,761 --> 01:38:24,862 Forenet 1370 01:38:24,887 --> 01:38:26,781 Til vi står, nu lever vi Marcherer 1371 01:38:26,806 --> 01:38:28,658 I lyset, en, to, en, to 1372 01:38:28,683 --> 01:38:30,368 - Jeg ser dig - Du ser mig 1373 01:38:30,393 --> 01:38:32,412 - Uperfekt - Perfekt 1374 01:38:32,437 --> 01:38:36,582 Ansigt til ansigt kan vi se klart Vores ligheder som 1375 01:38:36,607 --> 01:38:38,418 Dag og nat 1376 01:38:38,443 --> 01:38:40,100 Slet eller ret 1377 01:38:40,528 --> 01:38:43,423 Vi finder sammen og hygger os 1378 01:38:43,448 --> 01:38:46,649 Vi vil bryde det ned 1379 01:38:47,452 --> 01:38:50,528 Vi vil ryste byen 1380 01:38:51,122 --> 01:38:54,698 Alle omkring os 1381 01:38:55,960 --> 01:38:58,187 Lad os være sådan her 1382 01:38:58,212 --> 01:39:00,106 Stærkere sådan her 1383 01:39:00,131 --> 01:39:03,290 Og tro på nye chancer 1384 01:39:03,801 --> 01:39:06,627 Og vi begynder alle i dag 1385 01:39:07,722 --> 01:39:11,826 Marcherer i et nyt land 1386 01:39:11,851 --> 01:39:15,553 Vores verden er et bedre Et bedre sted 1387 01:39:15,813 --> 01:39:17,790 Byd velkommen til den ekstra kærlighed 1388 01:39:17,815 --> 01:39:19,500 Enighed, en ny begyndelse for os 1389 01:39:19,525 --> 01:39:21,669 Harmoni, det er missionen Marcherer 1390 01:39:21,694 --> 01:39:23,463 I lyset, en, to, en, to 1391 01:39:23,488 --> 01:39:25,631 Jeg ser dig, du ser mig 1392 01:39:25,656 --> 01:39:27,633 Uperfekt, perfekt 1393 01:39:27,658 --> 01:39:31,512 Ansigt til ansigt ser vi klart Vores ligheder som 1394 01:39:31,537 --> 01:39:32,903 Dag og nat 1395 01:39:33,498 --> 01:39:35,114 Slet eller ret 1396 01:39:35,374 --> 01:39:38,478 Vi finder sammen og hygger os 1397 01:39:38,503 --> 01:39:41,662 Vi vil bryde det ned 1398 01:39:42,173 --> 01:39:45,749 Vi vil ryste byen 1399 01:39:46,135 --> 01:39:49,405 Alle omkring os 1400 01:39:49,430 --> 01:39:50,823 Lad os være sådan her 1401 01:39:50,848 --> 01:39:52,992 Stærkere sådan her 1402 01:39:53,017 --> 01:39:54,827 Vi er genforenet sådan her 1403 01:39:54,852 --> 01:39:58,304 Bryd det, bryd det Br-br-bryd det ned 1404 01:39:58,856 --> 01:40:02,349 Bryd det, bryd det Br-br-bryd det ned 1405 01:40:02,693 --> 01:40:06,145 Bryd det, bryd det Br-br-bryd det ned 1406 01:40:06,739 --> 01:40:09,675 Bryd det, bryd det Br-br-bryd det ned 1407 01:40:09,700 --> 01:40:13,444 Ned 1408 01:40:57,457 --> 01:41:01,144 - Vi vil bryde det ned - Bryd det ned 1409 01:41:01,169 --> 01:41:05,690 - Vi vil ryste byen - Vi vil ryste byen 1410 01:41:05,715 --> 01:41:07,859 Alle omkring os 1411 01:41:07,884 --> 01:41:09,861 Lad os være sådan her 1412 01:41:09,886 --> 01:41:11,821 Stærkere sådan her 1413 01:41:11,846 --> 01:41:13,614 Vi er genforenet sådan her 1414 01:41:13,639 --> 01:41:17,410 - Vi bryder det ned - Kom, vi bryder det ned 1415 01:41:17,435 --> 01:41:21,080 - Vi vil ryste byen - Alle på Øen vil rocke 1416 01:41:21,105 --> 01:41:23,708 Alle omkring os 1417 01:41:23,733 --> 01:41:25,543 Lad os være sådan her 1418 01:41:25,568 --> 01:41:27,503 Stærkere sådan her 1419 01:41:27,528 --> 01:41:29,297 Vi er genforenet sådan her 1420 01:41:29,322 --> 01:41:32,940 Bryd det, bryd det Br-br-bryd det ned 1421 01:42:10,863 --> 01:42:12,069 Far! 1422 01:42:13,241 --> 01:42:14,342 Hej. 1423 01:42:14,367 --> 01:42:15,572 Kom. 1424 01:42:17,829 --> 01:42:19,138 - Carlos? - Ja? 1425 01:42:19,163 --> 01:42:20,890 Jeg er ret nervøs for at møde din mor. 1426 01:42:20,915 --> 01:42:22,120 Er du nervøs? 1427 01:42:22,542 --> 01:42:25,576 Hans mor er Cruella De Vil! Jeg er hunderæd. 1428 01:42:26,421 --> 01:42:28,439 Vent, til hun hører, at jeg vil være dyrlæge. 1429 01:42:28,464 --> 01:42:31,484 Hvad siger du til at tage på opdagelse? Jeg tager et sabbatår. 1430 01:42:31,509 --> 01:42:33,959 - Jungler eller isbjerge? - Begge dele? 1431 01:42:35,012 --> 01:42:36,879 Ja! Brystbump! 1432 01:42:39,308 --> 01:42:42,718 Sådan, tøs. Ved du hvad? 1433 01:42:43,604 --> 01:42:44,997 Mal leverede varen. 1434 01:42:45,022 --> 01:42:46,263 Det gør hun altid. 1435 01:42:46,607 --> 01:42:49,391 - Så hun er helt sikkert optaget. - Helt sikkert. 1436 01:42:50,361 --> 01:42:51,644 Det er Evie også. 1437 01:42:52,780 --> 01:42:54,021 Hvad hedder jeg? 1438 01:42:54,490 --> 01:42:55,856 Uma. 1439 01:42:57,660 --> 01:42:58,865 Nej. 1440 01:43:01,581 --> 01:43:02,947 - Hej. - Hej. 1441 01:43:09,338 --> 01:43:11,163 Er jeg inviteret til brylluppet? 1442 01:43:12,216 --> 01:43:13,499 Hej, far. 1443 01:43:25,313 --> 01:43:28,389 Jeg er sikker på, at I bliver lykkelige sammen. 1444 01:43:42,371 --> 01:43:43,612 Velkommen til Auradon. 1445 01:43:45,416 --> 01:43:49,270 - Vi vil bryde det ned - Bryde det ned 1446 01:43:49,295 --> 01:43:53,316 - Vi vil ryste byen - Vi vil ryste 1447 01:43:53,341 --> 01:43:56,069 Alle omkring os 1448 01:43:56,094 --> 01:43:58,071 Lad os være sådan her 1449 01:43:58,096 --> 01:43:59,947 Stærkere sådan her 1450 01:43:59,972 --> 01:44:01,657 Vi er genforenet sådan her 1451 01:44:01,682 --> 01:44:04,994 - Vi vil bryde det ned - Kom så. Vi vil bryde 1452 01:44:05,019 --> 01:44:09,248 - Vi vil ryste byen - Alle på Øen vil rocke 1453 01:44:09,273 --> 01:44:11,793 Alle omkring os 1454 01:44:11,818 --> 01:44:13,753 Lad os være sådan her 1455 01:44:13,778 --> 01:44:15,588 Stærkere sådan her 1456 01:44:15,613 --> 01:44:17,688 Vi er genforenet sådan her 1457 01:44:52,900 --> 01:44:56,310 Bryd det, bryd det Br-br-bryd det ned 1458 01:45:13,838 --> 01:45:15,246 Savner du dem nogensinde? 1459 01:45:17,091 --> 01:45:18,297 Ja. 1460 01:45:20,845 --> 01:45:22,336 Tror du, de savner os? 1461 01:45:24,348 --> 01:45:25,923 Ja. Selvfølgelig. 1462 01:45:27,894 --> 01:45:29,099 For vi er rådne... 1463 01:45:30,688 --> 01:45:31,929 Helt igennem. 1464 01:45:33,733 --> 01:45:35,334 Den sidste over broen... 1465 01:45:35,359 --> 01:45:36,934 Er et råddent æble! 1466 01:46:09,894 --> 01:46:12,052 Tekster af: Anders Langhoff