1 00:00:01,251 --> 00:00:04,546 Um Filme Original do Disney Channel 2 00:00:06,423 --> 00:00:07,633 Auradon. 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,928 Não é lindo? 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,013 Sou Mal, filha de Malévola. 5 00:00:13,138 --> 00:00:15,015 E esta é minha casa. 6 00:00:15,349 --> 00:00:16,642 Não foi sempre a minha casa. 7 00:00:16,808 --> 00:00:18,602 Eu nasci na Ilha dos Perdidos, 8 00:00:18,685 --> 00:00:20,812 onde todos os vilões foram banidos, 9 00:00:20,938 --> 00:00:22,231 trancados para sempre. 10 00:00:22,397 --> 00:00:24,441 Isso é até que o príncipe Ben decidiu que os filhos deles 11 00:00:24,566 --> 00:00:25,817 deveriam ter uma chance. 12 00:00:25,943 --> 00:00:28,237 Então, quatro filhos de vilões, FVs, 13 00:00:28,403 --> 00:00:29,780 vieram a Auradon, inclusive eu. 14 00:00:29,905 --> 00:00:32,073 Para encurtar a história, Ben é o Rei, 15 00:00:32,198 --> 00:00:34,910 eu sou namorada dele, e estamos prestes a voltar para a ilha 16 00:00:34,993 --> 00:00:37,454 para escolher o que esperamos ser 17 00:00:37,621 --> 00:00:40,624 uma longa fila de novos FVs que irão a Auradon 18 00:00:40,707 --> 00:00:43,126 e encontrar seus felizes para sempre também. 19 00:00:49,633 --> 00:00:50,968 Ei, confira! 20 00:00:55,848 --> 00:00:57,850 Oh meu Deus. Oh, meu Deus, olha isso. 21 00:00:57,975 --> 00:00:59,810 -É dia dos FV. -O quê? 22 00:01:03,856 --> 00:01:08,443 Chegou o dia da Seleção! Mais 4 sairão da Ilha! 23 00:01:09,528 --> 00:01:13,532 Do norte para o sul Do leste para o oeste 24 00:01:13,657 --> 00:01:17,494 Garotos e garotas perdidos, Sabemos que são os melhores 25 00:01:17,619 --> 00:01:19,538 Vão pras ruas, É o seu dia 26 00:01:19,663 --> 00:01:21,999 Aumentem o som, É a sua chance 27 00:01:22,124 --> 00:01:25,002 Tá na hora de levantar e dançar! 28 00:01:26,503 --> 00:01:28,297 Alguém quer ser como a gente? 29 00:01:28,422 --> 00:01:30,382 Todos querem ser como a gente! 30 00:01:30,966 --> 00:01:32,926 Todos os garotos de Auradon E as garotas 31 00:01:33,051 --> 00:01:34,386 Porque elas sabem qual é 32 00:01:34,970 --> 00:01:38,515 Sua vida pode mudar hoje Sua vida pode mudar hoje 33 00:01:39,183 --> 00:01:42,311 Essas ruas têm os nossos nomes Porque abrimos o caminho 34 00:01:42,936 --> 00:01:45,439 Todo mundo vai ter sua chance 35 00:01:47,065 --> 00:01:49,526 A hora é agora De mostrar o que sabem 36 00:01:50,986 --> 00:01:53,530 Porque todo mundo Vai ter a sua chance 37 00:01:55,073 --> 00:01:58,035 Falam mal De quem vem da Ilha 38 00:01:58,202 --> 00:02:01,330 Mas é bom ser mau E somos prova disso 39 00:02:01,496 --> 00:02:03,498 Estávamos perdidos Agora estamos no mapa 40 00:02:03,624 --> 00:02:05,459 Antes saqueávamos Agora devolvemos 41 00:02:05,584 --> 00:02:08,544 Lembrem-se disso É bom ser mau 42 00:02:08,669 --> 00:02:11,423 Se tem orgulho Levante sua bandeira 43 00:02:11,548 --> 00:02:13,258 Mexa ela com força De um lado pro outro 44 00:02:13,425 --> 00:02:16,762 Sinta a energia É bom ser mau 45 00:02:27,105 --> 00:02:29,274 Casa do Carlos: Um Lugar para Crianças Perdidas 46 00:02:32,611 --> 00:02:34,279 Eu quero ver vocês Representarem seus grupos 47 00:02:34,446 --> 00:02:36,782 Eu quero ver vocês Representarem seus grupos 48 00:02:36,907 --> 00:02:38,492 Mostrem seu orgulho Quero ouvir 49 00:02:38,659 --> 00:02:40,285 Sou da Ilha dos Perdidos 50 00:02:40,410 --> 00:02:42,538 Estamos aqui pra celebrar 51 00:02:42,663 --> 00:02:44,456 Estamos aqui pra elevar 52 00:02:45,040 --> 00:02:46,792 Se caiu, mexa-se 53 00:02:46,959 --> 00:02:48,877 Mas é melhor não hesitar 54 00:02:49,002 --> 00:02:51,255 Não se esquecerão do dia de hoje 55 00:02:53,131 --> 00:02:55,467 O melhor ainda não aconteceu 56 00:02:57,427 --> 00:03:00,097 Aceitem os aplausos, Não serão os últimos 57 00:03:01,139 --> 00:03:04,101 Se alguém perguntar, Vocês são da Ilha 58 00:03:04,268 --> 00:03:05,435 A Vidente Saiu 59 00:03:05,561 --> 00:03:07,229 É bom ser mau E somos prova disso 60 00:03:07,354 --> 00:03:09,314 Estávamos perdidos Agora estamos no mapa 61 00:03:09,439 --> 00:03:11,441 Antes saqueávamos Agora devolvemos 62 00:03:11,567 --> 00:03:14,611 Lembrem-se isso É bom ser mau 63 00:03:14,736 --> 00:03:17,447 Se tem orgulho Levante sua bandeira 64 00:03:17,573 --> 00:03:19,449 Mexa-a com força De um lado pro outro 65 00:03:19,575 --> 00:03:22,077 Sinta a energia É bom ser mau 66 00:03:22,160 --> 00:03:25,789 Podem tentar negar nosso estilo Mas a gente nasceu assim 67 00:03:26,164 --> 00:03:28,000 Pode tirar Um filho de vilão da Ilha 68 00:03:28,125 --> 00:03:30,127 Mas não podem tirar A Ilha dele 69 00:03:30,294 --> 00:03:32,212 Se quer aumentar a expectativa Não perca tempo 70 00:03:32,337 --> 00:03:34,298 Faça barulho, faça escândalo Pule na batida 71 00:03:34,423 --> 00:03:36,300 Faça o que quiser Mas é bom fazer direito 72 00:03:36,425 --> 00:03:38,135 Porque foi a Ilha que nos fez Melhor representar 73 00:03:38,302 --> 00:03:40,387 Quando eu disser "filhos" Vocês dizem "vilões" 74 00:03:40,512 --> 00:03:41,471 -Filhos! Vilões! 75 00:03:41,597 --> 00:03:42,556 -Filhos! Vilões! 76 00:03:42,723 --> 00:03:44,516 Quando eu disser "todo" Vocês dizem "dia" 77 00:03:44,641 --> 00:03:45,601 -Todo! Dia! 78 00:03:45,726 --> 00:03:46,685 -Todo! Dia! 79 00:03:46,852 --> 00:03:48,645 Quando eu disser "filhos" Vocês dizem "vilões" 80 00:03:48,770 --> 00:03:49,771 -Filhos! Vilões! 81 00:03:49,897 --> 00:03:50,856 -Filhos! Vilões! 82 00:03:50,981 --> 00:03:52,983 Quando eu disser "todo" Vocês dizem "dia" 83 00:03:53,192 --> 00:03:54,151 Todo dia! 84 00:03:57,738 --> 00:03:58,697 Vamos lá 85 00:04:02,618 --> 00:04:05,245 É bom ser mau 86 00:04:11,460 --> 00:04:14,463 E somos prova disso 87 00:04:14,588 --> 00:04:16,548 Estávamos perdidos Agora estamos no mapa 88 00:04:16,673 --> 00:04:18,675 Antes saqueávamos Agora devolvemos 89 00:04:18,800 --> 00:04:21,595 Lembrem-se disso É bom ser mau 90 00:04:21,762 --> 00:04:24,515 Se tem orgulho Levante sua bandeira 91 00:04:24,640 --> 00:04:26,433 Mexa ela com força De um lado pro outro 92 00:04:26,558 --> 00:04:30,395 Sinta a energia É bom ser mau 93 00:04:34,650 --> 00:04:36,401 Quem quer ir? Você? 94 00:04:36,527 --> 00:04:38,195 Sim, me escolha, Mal! Me escolha! 95 00:04:39,863 --> 00:04:41,198 Sim, me escolha! 96 00:04:43,659 --> 00:04:45,118 Me escolha, Mal! Me escolha! 97 00:04:48,372 --> 00:04:49,915 -Está animado? -Você está de brincadeira? 98 00:04:50,082 --> 00:04:51,500 Eu estou tão animado. 99 00:04:59,967 --> 00:05:02,344 Não posso acreditar que este dia finalmente chegou. 100 00:05:05,806 --> 00:05:08,475 Eu sinceramente desejaria levar todos vocês conosco 101 00:05:08,600 --> 00:05:12,521 e algum dia, em breve, talvez possamos. 102 00:05:12,646 --> 00:05:14,356 Sim, nós vamos estar de volta aqui tantas vezes. 103 00:05:14,481 --> 00:05:15,732 Vocês vão ficar tão cansados de nós. 104 00:05:15,858 --> 00:05:16,817 Tão cansados de nós. 105 00:05:18,861 --> 00:05:20,320 Posso pedir um rufar de tambores? 106 00:05:24,783 --> 00:05:26,952 Primeiro, eu gostaria de começar 107 00:05:27,452 --> 00:05:29,246 com a neta de Lady Tremaine, 108 00:05:29,663 --> 00:05:31,331 filha de Drizella, 109 00:05:31,456 --> 00:05:32,916 -minha doce, doce amiga. -É você. 110 00:05:33,625 --> 00:05:34,585 Minha Dizzy. 111 00:05:39,923 --> 00:05:42,259 Em seguida, é o filho do Smee. 112 00:05:43,302 --> 00:05:44,386 Vamos lá, Squeaky. 113 00:05:52,144 --> 00:05:53,896 E de jeito nenhum, estamos dividindo os gêmeos, 114 00:05:54,021 --> 00:05:56,440 então venha aqui, Squirmy, vamos lá. 115 00:05:59,776 --> 00:06:01,987 -Parabéns! -Venha cá, amigo! 116 00:06:02,154 --> 00:06:05,199 E por último, mas certamente não menos importante, 117 00:06:05,324 --> 00:06:07,284 todos nós escolhemos essa garota porque todos concordamos 118 00:06:07,409 --> 00:06:09,578 que ela poderia usar um pouco de aulas 119 00:06:09,703 --> 00:06:10,829 da fada madrinha. 120 00:06:11,413 --> 00:06:13,707 Dê os parabéns à filha do Dr. Facilitador, 121 00:06:13,832 --> 00:06:15,000 -Celia! -Estou de volta. 122 00:06:21,131 --> 00:06:22,966 Voltaremos na semana que vem, certo? 123 00:06:23,050 --> 00:06:25,594 E então, arrumem suas coisas, suas próprias coisas. 124 00:06:27,137 --> 00:06:29,556 -Onde estamos indo? -Estamos indo para... 125 00:06:29,681 --> 00:06:32,100 Auradon! 126 00:06:35,354 --> 00:06:39,983 DESCENDENTES 3 127 00:06:57,167 --> 00:06:59,586 Nem um tentáculo à vista. 128 00:07:01,588 --> 00:07:04,174 Acho que se Uma estivesse tramando algo, já saberíamos. 129 00:07:04,383 --> 00:07:06,760 Não, Ben, sei como os vilões pensam. 130 00:07:06,885 --> 00:07:09,221 E eu não confio em Uma, tanto quanto uma víbora. 131 00:07:09,388 --> 00:07:11,139 Ela vai esperar até nossas defesas relaxarem 132 00:07:11,265 --> 00:07:12,766 e aí é quando ela vai atacar. 133 00:07:12,891 --> 00:07:14,893 Eu realmente gostaria de ter tempo de ir ao viaduto do dragão 134 00:07:15,018 --> 00:07:16,728 porque eu posso ir muito mais alto. 135 00:07:17,062 --> 00:07:19,022 Bem, não pode estar em todos os lugares ao mesmo tempo. 136 00:07:20,065 --> 00:07:21,358 Além disso, cuido da sua retaguarda. 137 00:07:24,695 --> 00:07:26,196 Agora, vamos lá, todo mundo está esperando. 138 00:07:26,321 --> 00:07:27,990 Espera. Está contratando mais guardas? 139 00:07:28,115 --> 00:07:30,242 Estou conseguindo mais guardas, agora respire. 140 00:07:32,744 --> 00:07:34,037 -Agora vamos lá. -Certo. 141 00:07:36,123 --> 00:07:37,291 Bem-vindas, crianças! 142 00:07:37,416 --> 00:07:38,375 Bem-vindos! 143 00:07:40,002 --> 00:07:42,004 -Não vou fazer isso. -E sabe o que significa. 144 00:07:43,922 --> 00:07:44,965 Ei poderosa. 145 00:07:46,758 --> 00:07:47,843 Aqui vem eles. 146 00:07:54,099 --> 00:07:55,809 Olá, como está? 147 00:08:09,531 --> 00:08:11,283 -Pare. -Parar aqui? 148 00:08:11,366 --> 00:08:12,534 Sim. 149 00:08:17,831 --> 00:08:19,833 Bibbidi bobbidi, um, dois, um, dois. 150 00:08:19,958 --> 00:08:21,001 Todo mundo pode me ouvir? 151 00:08:21,835 --> 00:08:22,794 Sim. 152 00:08:24,838 --> 00:08:25,964 Ben. 153 00:08:26,381 --> 00:08:27,966 Obrigado, Fada Madrinha. 154 00:08:31,178 --> 00:08:32,261 E aí Auradon? 155 00:08:35,974 --> 00:08:37,518 Obrigado! Muito obrigado 156 00:08:37,643 --> 00:08:39,477 por vir para receber nossos recém-chegados. 157 00:08:40,102 --> 00:08:41,480 Eles estarão aqui em breve. 158 00:08:41,605 --> 00:08:43,273 Não é como se tivéssemos uma escolha. 159 00:08:45,901 --> 00:08:47,736 Funcionou muito bem para os quatro primeiros. 160 00:08:47,861 --> 00:08:49,738 Sim, especialmente para você. 161 00:08:50,322 --> 00:08:51,490 Realmente engraçado. 162 00:08:54,743 --> 00:08:57,538 Mal, esse é o exato lugar 163 00:08:57,663 --> 00:08:59,039 onde nos conhecemos não há muito tempo. 164 00:09:00,582 --> 00:09:02,376 Eu sinto que te conheci a vida toda. 165 00:09:04,545 --> 00:09:07,506 Mas mencionei que estou apaixonado por você? 166 00:09:11,468 --> 00:09:13,846 Conheci essa garota Que mexeu meu mundo 167 00:09:13,929 --> 00:09:15,722 Como ninguém 168 00:09:15,848 --> 00:09:18,308 E agora eu tô vivendo Só por ela 169 00:09:18,433 --> 00:09:20,060 E eu nunca vou parar 170 00:09:20,185 --> 00:09:21,562 Não achei 171 00:09:21,687 --> 00:09:24,523 Que pudesse acontecer com um cara como eu 172 00:09:24,648 --> 00:09:26,900 Mas olha o que você fez 173 00:09:27,025 --> 00:09:30,863 Você me deixou de joelhos 174 00:09:35,659 --> 00:09:36,743 Mal, é você e eu. 175 00:09:37,494 --> 00:09:38,620 Somos nós para sempre. 176 00:09:40,622 --> 00:09:41,790 Casa comigo? 177 00:09:43,125 --> 00:09:44,293 Vai ser a minha Rainha? 178 00:09:45,919 --> 00:09:47,045 Não! 179 00:09:47,504 --> 00:09:48,463 Sim. 180 00:09:48,589 --> 00:09:50,215 Sim, claro! 181 00:09:57,639 --> 00:09:58,724 Meu Deus... 182 00:10:03,270 --> 00:10:04,229 -Me perdoe. -Está tudo bem. 183 00:10:04,354 --> 00:10:05,314 Desculpas. 184 00:10:05,439 --> 00:10:06,398 Felicidades! 185 00:10:10,027 --> 00:10:11,361 Isso! 186 00:10:13,572 --> 00:10:15,741 Faz as nossas noites de cinema parecerem nada. 187 00:10:15,866 --> 00:10:17,159 Eu amo... 188 00:10:18,118 --> 00:10:19,161 Filmes. 189 00:10:19,786 --> 00:10:20,746 Eu também. 190 00:10:21,455 --> 00:10:22,414 Claro. 191 00:10:31,089 --> 00:10:33,926 Uma vida inteira de planos já era. 192 00:10:36,178 --> 00:10:38,472 O status da nossa família já era. 193 00:10:39,515 --> 00:10:41,808 Audrey, deveria ser a Rainha dele, 194 00:10:42,226 --> 00:10:43,894 e o deixa escorregar entre os dedos. 195 00:10:44,811 --> 00:10:48,398 Sua mãe podia atrair um príncipe dormindo. 196 00:10:48,524 --> 00:10:50,943 Você não acha que eu sinto ruim o suficiente, Vovó? 197 00:10:51,026 --> 00:10:53,028 Ben e Mal são os melhores. Estou tão animada 198 00:10:53,153 --> 00:10:54,655 para a Mal ser nossa rainha. 199 00:10:54,780 --> 00:10:56,740 Vocês realmente preferem ter um FV no trono do que eu? 200 00:10:58,200 --> 00:10:59,952 O que há de errado com vocês? 201 00:11:04,706 --> 00:11:06,375 O que há de errado com todos? 202 00:11:07,334 --> 00:11:08,752 Estou noivo, cara. 203 00:11:10,295 --> 00:11:12,756 -Como? Você sabia? -Tudo. 204 00:11:13,423 --> 00:11:15,133 Você vai balançar essa coroa. 205 00:11:16,134 --> 00:11:18,053 Certo. Então só fiz mais ou menos mil esboços 206 00:11:18,178 --> 00:11:20,931 do seu vestido de noiva, e Belle já está planejando 207 00:11:21,056 --> 00:11:22,307 a festa de noivado na próxima semana. 208 00:11:22,432 --> 00:11:24,393 Bem, ainda bem que eu disse sim. 209 00:11:24,518 --> 00:11:25,686 Hugs. Oi. 210 00:11:25,811 --> 00:11:26,770 Hugs. Oi. 211 00:11:27,688 --> 00:11:30,232 -Eu finalmente tenho uma filha. -Parabéns, filho. 212 00:11:30,357 --> 00:11:32,025 -Obrigado pai. -Eu amo você, Belle. 213 00:11:32,150 --> 00:11:34,736 -Eu te amo. -Oh, querida. 214 00:11:35,195 --> 00:11:36,989 Estou tão feliz por vocês dois. 215 00:11:37,114 --> 00:11:38,615 Muito obrigado, Fada Madrinha. 216 00:11:38,740 --> 00:11:39,700 Eu acho que ela gostou. 217 00:11:39,950 --> 00:11:41,994 Bibbidi bobbidi, claro que sim. 218 00:11:42,911 --> 00:11:44,913 Todos se curvam à Sua Majestade Real. 219 00:11:45,038 --> 00:11:47,708 Ah, sim, o roxo real dela. 220 00:11:48,000 --> 00:11:49,668 Silêncio, seus camponeses irritantes. 221 00:11:49,793 --> 00:11:51,920 -Como desejar, minha senhoria. -Vossa Lunática. 222 00:11:54,006 --> 00:11:55,299 Parabéns. 223 00:11:56,675 --> 00:11:58,051 O ganhou de forma justa e honesta. 224 00:12:00,095 --> 00:12:01,847 Oh, espere, não, você não o ganhou. 225 00:12:01,972 --> 00:12:03,974 Você fez Ben destruir Auradon. 226 00:12:05,517 --> 00:12:07,436 História tocante para os netos. 227 00:12:08,520 --> 00:12:10,147 Certo. Vamos fazer isso. 228 00:12:11,899 --> 00:12:14,735 Falando em crianças, temos algumas crianças esperando. Assim... 229 00:12:15,944 --> 00:12:16,945 Se você me der licença. 230 00:12:29,208 --> 00:12:30,792 Parabéns, senhora Mal. 231 00:12:31,126 --> 00:12:33,003 -Obrigada. -Vossa Majestade. 232 00:12:50,979 --> 00:12:52,314 Eu tenho muito para lhe mostrar. 233 00:12:52,439 --> 00:12:54,399 -Tudo bem crianças. -Vamos começar a viagem. 234 00:12:54,525 --> 00:12:56,068 Vai ver ele daqui a pouco, certo? Vamos lá. 235 00:12:58,654 --> 00:12:59,613 Você tem tudo? 236 00:12:59,738 --> 00:13:01,114 Sim, eu tenho tudo. 237 00:13:01,240 --> 00:13:03,492 -Você tem certeza? -Tenho certeza, vovó. 238 00:13:03,617 --> 00:13:06,078 -Realmente? -Minha pistola de cola. 239 00:13:06,662 --> 00:13:08,455 Não sei o que você vai fazer sem mim. 240 00:13:09,790 --> 00:13:10,916 Vou sentir sua falta. 241 00:13:13,752 --> 00:13:14,837 Vá em frente, vá em frente. 242 00:13:18,090 --> 00:13:19,341 Adeus, vovó. 243 00:13:23,887 --> 00:13:25,681 Aqui, deixe-me ajudar a tirar isso de você. 244 00:13:27,558 --> 00:13:28,517 Certo. 245 00:13:29,476 --> 00:13:31,103 Vamos fazer isso. 246 00:13:49,288 --> 00:13:50,581 Então, assim que chegarmos a Auradon, 247 00:13:50,706 --> 00:13:52,165 você tem que experimentar sorvete. 248 00:13:52,332 --> 00:13:53,667 -E nadar? -Eu posso te levar 249 00:13:53,792 --> 00:13:54,751 para o Lago Encantado. 250 00:13:56,420 --> 00:13:58,046 Não acredito que vou morar 251 00:13:58,172 --> 00:13:59,840 com você no seu próprio castelo. 252 00:13:59,965 --> 00:14:01,383 É apenas um pequeno castelo para iniciantes. 253 00:14:02,634 --> 00:14:04,678 Ótimos punhos. Você pratica esportes? 254 00:14:05,429 --> 00:14:06,388 Aqui. 255 00:14:08,640 --> 00:14:09,600 Vai nessa. 256 00:14:11,143 --> 00:14:12,186 Confie em mim. 257 00:14:17,232 --> 00:14:18,233 Eu sei. 258 00:14:19,151 --> 00:14:20,444 Vai nessa. 259 00:14:29,953 --> 00:14:32,372 Você será um rei sábio e corajoso. 260 00:14:33,290 --> 00:14:35,375 -Ele já é. -Vê? 261 00:14:36,126 --> 00:14:37,336 As cartas nunca mentem. 262 00:14:48,597 --> 00:14:51,099 A única razão pela qual deveriam estar abrindo essa barreira 263 00:14:51,225 --> 00:14:52,768 é para colocar Uma de volta, 264 00:14:53,227 --> 00:14:54,603 não deixar mais vilões saírem. 265 00:14:54,728 --> 00:14:56,980 Fique Longe 266 00:14:57,105 --> 00:14:59,233 Área Restrita/ Não Entre 267 00:15:09,576 --> 00:15:10,661 É Hades. 268 00:15:11,370 --> 00:15:13,080 Pare o carro. Ele está tentando escapar. 269 00:15:17,960 --> 00:15:19,670 Eu sou um deus! 270 00:15:20,128 --> 00:15:21,964 Eu não pertenço a este lugar. 271 00:15:54,746 --> 00:15:56,874 Não entrem em pânico, certo? Ninguém precisa... 272 00:15:56,999 --> 00:15:58,166 -É o Ben. -...entrar em pânico 273 00:16:00,043 --> 00:16:02,254 Lá está sua preciosa Rainha. Ela não pode nem nos proteger. 274 00:16:02,379 --> 00:16:04,840 Certo. Estamos em pânico. Bibbidi bobbidi, corre! 275 00:16:11,555 --> 00:16:12,973 Vamos lá, Mal, acaba com ele. 276 00:16:33,493 --> 00:16:34,703 Você está bem? 277 00:16:53,347 --> 00:16:55,098 -Você está bem? -Não. 278 00:16:55,807 --> 00:16:57,601 Ele estava drenando toda a minha magia com a brasa, 279 00:16:57,726 --> 00:17:00,187 e senti todos os meus poderes se esvaindo. 280 00:17:00,312 --> 00:17:01,396 Você está segura. 281 00:17:02,064 --> 00:17:03,148 Ele voltou para onde pertence. 282 00:17:07,778 --> 00:17:09,279 Sim, por enquanto. 283 00:17:11,323 --> 00:17:12,907 -Devemos ir. -Certo. 284 00:17:22,334 --> 00:17:25,045 Uma vida inteira de planos já era. 285 00:17:26,046 --> 00:17:29,675 Sua mãe podia atrair um príncipe dormindo. 286 00:17:40,143 --> 00:17:41,979 Estou tão cansada de fingir. 287 00:17:43,021 --> 00:17:44,439 Cadê o meu final feliz? 288 00:17:45,983 --> 00:17:48,735 Segui todas as regras Pintei dentro do contorno 289 00:17:48,861 --> 00:17:51,154 Nunca pedi por nada Que não fosse meu 290 00:17:51,280 --> 00:17:52,739 Esperei, paciente, o meu momento 291 00:17:52,865 --> 00:17:54,241 Mas quando finalmente chegou 292 00:17:54,366 --> 00:17:55,826 Ele falou o nome dela 293 00:17:55,993 --> 00:17:58,203 E agora sinto essa dor insuportável 294 00:17:58,328 --> 00:18:00,706 está nas minhas veias Está no meu cérebro 295 00:18:00,831 --> 00:18:03,333 Meus pensamentos correm em círculos Feito um trem de brinquedo 296 00:18:03,458 --> 00:18:04,918 Sou como uma bela moldura De vidro quebrado 297 00:18:05,043 --> 00:18:06,253 De vidro quebrado 298 00:18:06,378 --> 00:18:07,838 Sei exatamente a quem culpar 299 00:18:08,839 --> 00:18:11,925 Nunca me vi Como uma pessoa má 300 00:18:14,469 --> 00:18:17,890 Sempre achei que seria a Rainha 301 00:18:18,015 --> 00:18:20,017 E não há meio-termo 302 00:18:20,142 --> 00:18:21,727 Porque, se não posso ter isso 303 00:18:21,852 --> 00:18:24,771 Então eu seria o líder Das trevas e do mal 304 00:18:24,897 --> 00:18:26,356 Agora tem um diabinho no meu ombro 305 00:18:26,481 --> 00:18:28,442 Onde os anjos ficavam 306 00:18:28,567 --> 00:18:30,861 E ele me chama de Rainha 307 00:18:33,488 --> 00:18:35,574 Museu de História Cultural 308 00:18:38,368 --> 00:18:39,661 Lâmpada do Gênio 309 00:18:39,786 --> 00:18:41,163 Sapatinho de Cristal 310 00:18:46,752 --> 00:18:49,755 Coroa da Rainha de Auradon 311 00:18:52,007 --> 00:18:53,926 A bondade ficou no passado 312 00:18:54,760 --> 00:18:56,678 Fui ferida pela última vez 313 00:18:57,304 --> 00:18:59,139 Não vou deixar mais ninguém 314 00:18:59,264 --> 00:19:00,474 Tirar vantagem de mim 315 00:19:00,599 --> 00:19:02,893 A raiva queima a minha pele Terceiro grau 316 00:19:03,018 --> 00:19:04,394 Agora meu sangue ferve mais 317 00:19:04,520 --> 00:19:05,646 Que um oceano em chamas 318 00:19:05,812 --> 00:19:07,523 Ninguém vai chegar perto de mim 319 00:19:07,689 --> 00:19:09,566 Vão se curvar Diante de uma rainha má 320 00:19:09,691 --> 00:19:11,360 Seu pesadelo é o meu sonho 321 00:19:11,485 --> 00:19:14,363 Vai ver eles caírem Nos meus planos malvados 322 00:19:15,113 --> 00:19:17,991 Nunca me vi como uma pessoa má 323 00:19:20,869 --> 00:19:23,872 Sempre achei que seria a Rainha 324 00:19:24,414 --> 00:19:26,208 E não tem meio termo 325 00:19:26,333 --> 00:19:27,960 Porque, se não posso ter isso, 326 00:19:28,085 --> 00:19:30,712 Então eu serei a líder Das trevas e do mal 327 00:19:30,838 --> 00:19:32,589 Agora tem um diabinho no meu ombro 328 00:19:32,714 --> 00:19:34,675 Onde os anjos ficavam 329 00:19:34,800 --> 00:19:37,427 E ele me chama De Rainha da Maldade 330 00:19:37,553 --> 00:19:40,097 -Me chama, me chama -Rainha da Maldade 331 00:19:40,222 --> 00:19:41,849 Me chama, me chama 332 00:19:43,308 --> 00:19:45,435 -Me chama, me chama -Rainha da Maldade 333 00:19:45,561 --> 00:19:47,312 Audrey! 334 00:19:47,437 --> 00:19:49,898 Tem algo me puxando, É tão magnético 335 00:19:50,023 --> 00:19:52,901 Meu corpo se move Sem saber direito pra onde vai 336 00:19:53,026 --> 00:19:55,362 Meus sentimentos Baixaram minhas defesas 337 00:19:55,487 --> 00:19:58,240 Essa escuridão que me cerca Me promete vingança 338 00:19:58,365 --> 00:20:01,076 O preço que estou disposta a pagar É caro 339 00:20:01,201 --> 00:20:03,829 Não se tem nada a perder Quando se está sozinha e sem amigos 340 00:20:03,954 --> 00:20:06,456 Só me interessa Mostrar pra essa princesa 341 00:20:06,582 --> 00:20:09,668 Que eu sou a rainha E meu reinado não terá fim! 342 00:20:11,253 --> 00:20:13,964 Quero o que eu mereço 343 00:20:14,089 --> 00:20:16,675 Quer governar o mundo 344 00:20:16,800 --> 00:20:20,053 Relaxe e veja eles aprenderem 345 00:20:20,179 --> 00:20:24,183 Finalmente é a minha vez! 346 00:20:24,349 --> 00:20:26,685 Se querem um vilã como Rainha 347 00:20:29,521 --> 00:20:32,566 Serei como eles jamais viram 348 00:20:33,275 --> 00:20:35,277 Vou mostrar o que significa 349 00:20:35,402 --> 00:20:37,029 Agora que sou isso 350 00:20:37,196 --> 00:20:39,823 Serei a governante Das trevas e do mal 351 00:20:39,948 --> 00:20:41,575 Porque agora tem um diabinho no meu ombro 352 00:20:41,700 --> 00:20:43,535 Onde os anjos ficavam 353 00:20:43,660 --> 00:20:46,496 E ele me chama De Rainha da Maldade 354 00:20:46,622 --> 00:20:48,207 Me chama, me chama 355 00:20:49,458 --> 00:20:51,960 -Me chama, me chama -A Rainha da Maldade 356 00:20:52,085 --> 00:20:54,129 Me chama, me chama 357 00:20:55,172 --> 00:20:57,716 Eu quero o que eu mereço! 358 00:21:03,180 --> 00:21:04,932 Acho que todos sabemos por que estamos aqui. 359 00:21:07,476 --> 00:21:09,269 As pessoas estão em pânico com Hades. 360 00:21:09,394 --> 00:21:10,604 Ele quase escapou. 361 00:21:10,729 --> 00:21:13,023 Quem sabe o que ele teria feito se tivesse escapado? 362 00:21:13,148 --> 00:21:15,817 Não podemos arriscar ter outro vilão à solta. 363 00:21:16,568 --> 00:21:18,237 Eu realmente sinto que isso é culpa minha. 364 00:21:19,738 --> 00:21:21,156 Eu deveria proteger Auradon. 365 00:21:21,281 --> 00:21:23,450 Você protegeu Auradon. 366 00:21:23,575 --> 00:21:25,744 Toda vez que abrimos a barreira, 367 00:21:25,869 --> 00:21:27,037 estamos expostos ao perigo. 368 00:21:27,829 --> 00:21:30,582 Malévola, Uma, Hades. 369 00:21:40,092 --> 00:21:42,135 O cetro de Malévola e a coroa da Rainha foram roubadas. 370 00:21:43,637 --> 00:21:45,597 -Uma? -Não sabemos disso, pai. 371 00:21:45,722 --> 00:21:47,307 Quando as pessoas ouvirem isso, 372 00:21:47,432 --> 00:21:48,600 eles nunca vão querer sair de casa. 373 00:21:49,601 --> 00:21:50,936 O que dizemos a eles? 374 00:21:52,855 --> 00:21:53,814 Mal? 375 00:21:55,607 --> 00:21:56,692 O que nós vamos fazer? 376 00:21:57,192 --> 00:21:59,027 Como mantemos o mal longe de Auradon? 377 00:22:04,157 --> 00:22:05,784 Eu acho que só há... 378 00:22:07,077 --> 00:22:09,913 uma maneira de garantir a segurança. 379 00:22:11,915 --> 00:22:14,459 E eu acho que... 380 00:22:17,629 --> 00:22:19,590 Não pode haver mais entrada e saída. 381 00:22:23,010 --> 00:22:25,053 Eu acho que nós temos que fechar a barreira... 382 00:22:26,513 --> 00:22:27,556 Para sempre. 383 00:22:32,352 --> 00:22:33,729 -Não. -Filho. 384 00:22:33,854 --> 00:22:35,314 -Não. -Ben. 385 00:22:35,439 --> 00:22:36,857 -Não. -Ben. 386 00:22:38,233 --> 00:22:39,234 Ei. 387 00:22:39,693 --> 00:22:42,738 Eu não quero tirar o seu sonho. 388 00:22:43,864 --> 00:22:45,949 Porque é tão lindo. 389 00:22:46,742 --> 00:22:49,328 E é por isso que me apaixonei por você. 390 00:22:51,371 --> 00:22:54,124 Mas como Rei e Rainha... 391 00:22:55,083 --> 00:22:56,335 qual é o nosso dever? 392 00:22:57,586 --> 00:22:59,004 Proteger Auradon. 393 00:23:01,423 --> 00:23:03,133 Mas você sabe o que isso significa? 394 00:23:04,551 --> 00:23:05,761 Todas aquelas crianças? 395 00:23:08,805 --> 00:23:10,015 Está preparada para isso? 396 00:23:10,516 --> 00:23:11,808 Eu sei o que isso significa... 397 00:23:13,393 --> 00:23:15,354 E não, 398 00:23:15,479 --> 00:23:17,189 eu não estou preparada para isso. 399 00:23:19,233 --> 00:23:21,944 Só acho que não temos outra escolha. 400 00:23:25,364 --> 00:23:26,448 Filho? 401 00:23:28,951 --> 00:23:30,035 Mal está certa. 402 00:23:30,869 --> 00:23:32,538 Eu simplesmente não acho que nos perdoaríamos 403 00:23:32,663 --> 00:23:34,081 se algo terrível acontecesse. 404 00:23:38,710 --> 00:23:41,338 CENTRO DA EVIE 405 00:23:41,839 --> 00:23:43,757 Quem mais sabe sobre a coroa e o cetro? 406 00:23:43,882 --> 00:23:45,259 Ninguém. 407 00:23:45,384 --> 00:23:46,677 Pense nisso, 408 00:23:46,802 --> 00:23:48,428 já estão assustadas o suficiente. 409 00:23:48,554 --> 00:23:51,139 Temos que empregar medidas de segurança novas. 410 00:23:51,265 --> 00:23:53,267 Isso atrasará a chegada de mais FVs? 411 00:23:53,392 --> 00:23:55,519 Estamos falando de fechar a barreira para sempre. 412 00:23:55,644 --> 00:23:56,728 Mas você disse não. 413 00:23:58,939 --> 00:24:00,732 Quero dizer, nós quatro estamos vivendo o sonho aqui, 414 00:24:00,858 --> 00:24:02,818 e finalmente compartilhamos isso. 415 00:24:02,943 --> 00:24:04,403 O que poderia ser mais importante que isso? 416 00:24:05,028 --> 00:24:06,071 Claro. 417 00:24:07,155 --> 00:24:08,240 Eu sei. 418 00:24:11,827 --> 00:24:13,370 Quero dizer, talvez segurança 419 00:24:13,495 --> 00:24:15,289 ou talvez paz de espírito 420 00:24:15,414 --> 00:24:16,373 para todos em Auradon. 421 00:24:16,498 --> 00:24:17,749 É isso que eles estão pensando? 422 00:24:18,876 --> 00:24:21,461 E eles estão pensando seriamente que ninguém nunca irá 423 00:24:21,587 --> 00:24:23,463 entrar ou sair da ilha novamente? 424 00:24:24,131 --> 00:24:26,925 Que nunca voltaremos e ver nossos pais? 425 00:24:28,093 --> 00:24:29,720 E quanto às crianças? 426 00:24:29,845 --> 00:24:31,388 Prometemos a eles que poderiam voltar 427 00:24:31,513 --> 00:24:32,890 e visitar sempre que quisessem. 428 00:24:33,265 --> 00:24:34,433 Claro que sei. 429 00:24:34,975 --> 00:24:37,352 M, eu estou tão feliz que você vai ser Rainha. 430 00:24:37,561 --> 00:24:39,146 Você fará parte dessas conversas, 431 00:24:39,271 --> 00:24:41,064 você vai defender os FVs 432 00:24:42,858 --> 00:24:44,109 Obrigada por me contar. 433 00:24:49,323 --> 00:24:50,657 Você vai ser uma ótima Rainha. 434 00:24:54,244 --> 00:24:56,205 -Bom dia. Peguei as toalhas de praia. -Desculpa. Bom dia. 435 00:24:56,788 --> 00:24:57,873 -Esses. -Ei. 436 00:24:57,998 --> 00:24:59,541 Acho mesmo que ela vai gostar do bolo. 437 00:24:59,666 --> 00:25:00,959 -Certeza? -Ai não. 438 00:25:02,169 --> 00:25:04,671 Certo. Quem comeu o bolo da Jane? 439 00:25:10,677 --> 00:25:11,845 Delicioso. 440 00:25:11,970 --> 00:25:14,139 Eu amo especialmente sem a sujeira. 441 00:25:16,808 --> 00:25:18,352 E sem as moscas. 442 00:25:24,066 --> 00:25:25,526 Quer um pouco? 443 00:25:25,651 --> 00:25:26,610 Obrigada. 444 00:25:38,121 --> 00:25:39,706 Eu estava esperando que você estivesse em casa. 445 00:25:42,793 --> 00:25:43,752 Isso é uma piada? 446 00:25:44,545 --> 00:25:46,547 O que você está fazendo com a coroa e o cetro? 447 00:25:46,672 --> 00:25:48,799 Bem, eu os queria, então os peguei. 448 00:25:50,050 --> 00:25:52,386 E você, de todas as pessoas deveria entender isso, Mal. 449 00:25:53,387 --> 00:25:55,222 Espere Audrey, pare! 450 00:25:55,347 --> 00:25:56,473 Não use isso. 451 00:25:57,516 --> 00:25:58,892 Eu pensei que gostasse de feitiços. 452 00:26:02,855 --> 00:26:03,814 Ok, Audrey, é melhor... 453 00:26:03,939 --> 00:26:04,898 Quieta! 454 00:26:05,774 --> 00:26:07,484 Não é um brinquedo. É perigoso. 455 00:26:07,609 --> 00:26:09,152 Eu quero ser perigosa. 456 00:26:10,529 --> 00:26:12,447 Minha vida era perfeita até você roubá-la. 457 00:26:14,032 --> 00:26:16,243 E então Auradon virou as costas para mim. 458 00:26:19,788 --> 00:26:21,415 Bem, é hora de uma pequena vingança. 459 00:26:21,540 --> 00:26:22,499 Audrey, espera! 460 00:26:34,094 --> 00:26:36,471 Você acha que Ben vai te amar agora, sua velha bruxa? 461 00:26:37,431 --> 00:26:38,765 Você pagará o preço do que fez 462 00:26:38,891 --> 00:26:40,058 e toda a Auradon também. 463 00:26:42,102 --> 00:26:43,312 Até mais, otários! 464 00:26:48,358 --> 00:26:50,944 Você pode querer pensar em um feitiço para isso. 465 00:26:51,069 --> 00:26:52,696 Não há feitiço que possa 466 00:26:52,821 --> 00:26:54,281 reverter a maldição do cetro. 467 00:26:54,406 --> 00:26:56,867 -Bem, isso é uma pena. -Esqueça isso. 468 00:26:57,367 --> 00:26:59,119 Audrey está em busca de vingança. 469 00:26:59,244 --> 00:27:01,121 E toda a Auradon está em perigo. 470 00:27:01,246 --> 00:27:02,372 O que devemos fazer? 471 00:27:02,998 --> 00:27:05,292 A única coisa mais poderosa do que o cetro 472 00:27:05,918 --> 00:27:07,377 é a brasa de Hades. 473 00:27:07,503 --> 00:27:09,129 Como se ele fosse entregar e devolver 474 00:27:09,254 --> 00:27:10,422 -para a ilha. -E ninguém sabe onde 475 00:27:10,547 --> 00:27:12,257 -fica o covil dele. -Eu sei. 476 00:27:12,382 --> 00:27:14,635 Eu sou a empregada dele. Eu tenho a chave na casa do meu pai. 477 00:27:14,760 --> 00:27:15,928 Você vai vir conosco. 478 00:27:16,762 --> 00:27:17,971 Mas acabei de chegar aqui. 479 00:27:18,096 --> 00:27:19,056 Mal? 480 00:27:21,975 --> 00:27:23,602 Dizzy, fique aqui para cuidar dos gêmeos. 481 00:27:23,727 --> 00:27:25,562 Estaremos de volta e tudo ficará bem. 482 00:27:25,687 --> 00:27:27,231 Gente, vá pegar suas coisas. 483 00:27:27,356 --> 00:27:28,565 Vamos lá garotos, vamos. 484 00:27:29,858 --> 00:27:31,068 Quão ruim está? 485 00:27:34,112 --> 00:27:35,948 Você envelhece lindamente. 486 00:27:37,157 --> 00:27:39,326 Agora, vamos te vestir em algo fabuloso. 487 00:27:39,451 --> 00:27:40,619 -Certo. -Vamos lá. 488 00:27:45,707 --> 00:27:46,708 Certo. 489 00:27:47,626 --> 00:27:49,878 -Certo. Vamos lá. -Sim. 490 00:27:50,003 --> 00:27:51,338 Quase lá. 491 00:28:05,686 --> 00:28:10,440 Corcel nobre, orgulhoso e justo, você deve nos levar a qualquer lugar. 492 00:28:20,367 --> 00:28:22,786 Carlos, vai perder o aniversário da Jane! 493 00:28:31,753 --> 00:28:35,716 Feliz Aniversário, Jane 494 00:28:42,389 --> 00:28:44,183 Parece que Carlos esqueceu do seu aniversário? 495 00:28:45,392 --> 00:28:47,269 Talvez ele só tenha pego a trilha errada ou algo assim. 496 00:28:47,394 --> 00:28:49,521 Ou talvez? 497 00:28:49,646 --> 00:28:50,814 Não devem comemorar aniversário 498 00:28:50,939 --> 00:28:52,774 na Ilha, talvez seja uma coisa cultural. 499 00:28:52,900 --> 00:28:53,984 Claro. 500 00:28:54,943 --> 00:28:57,321 Ou talvez ele tenha esquecido. Nunca se sabe. 501 00:28:57,446 --> 00:28:59,907 Ei, Chad, olhe! Há pessoas tirando selfies. 502 00:29:00,490 --> 00:29:02,117 Selfies! Gente, espere, espere! 503 00:29:02,242 --> 00:29:04,161 Espere por mim! Espere por mim! 504 00:29:05,287 --> 00:29:07,247 Por que ela está aqui? 505 00:29:07,372 --> 00:29:09,082 Alguém guardou guacamole para mim? 506 00:29:10,584 --> 00:29:11,543 Não? 507 00:29:13,086 --> 00:29:14,755 É como se alguém tivesse esquecido de me convidar. 508 00:29:15,255 --> 00:29:19,051 Bem, não esperem pela Mal, ela... 509 00:29:20,969 --> 00:29:22,262 Não está se sentindo bem. 510 00:29:24,640 --> 00:29:26,099 Isso te deixa triste? 511 00:29:27,226 --> 00:29:28,352 Isso estraga tudo? 512 00:29:29,144 --> 00:29:30,771 Pequenos zangões irracionais. 513 00:29:32,022 --> 00:29:33,607 Como você pôde esquecer o que ela fez conosco? 514 00:29:33,732 --> 00:29:35,901 Como você pôde esquecer que eu deveria ser sua Rainha? 515 00:29:36,485 --> 00:29:38,570 Espera aí. 516 00:29:39,404 --> 00:29:42,616 Primeiro, ótimo visual novo. Eu absolutamente amo penas. 517 00:29:42,741 --> 00:29:44,701 Mas, ei, antes de fazer o que você vai fazer, 518 00:29:44,826 --> 00:29:46,954 queria saber se talvez quisesse 519 00:29:47,079 --> 00:29:49,164 um namorado leal ao seu lado, hein? 520 00:29:49,289 --> 00:29:50,332 Parceiro no crime? 521 00:29:50,999 --> 00:29:51,959 Ajudante? 522 00:29:52,918 --> 00:29:55,838 Ou um lacaio para fazer seus desejos, 523 00:29:55,963 --> 00:29:57,714 trocar pneus. Ou café, hein? 524 00:29:59,341 --> 00:30:00,300 Por favor? 525 00:30:00,425 --> 00:30:01,593 Você pode ser útil. 526 00:30:01,718 --> 00:30:02,678 Certeza? 527 00:30:02,803 --> 00:30:04,555 -Tudo bem. Fique atrás de mim. -Certo. 528 00:30:05,430 --> 00:30:07,266 Auradon gosta de esquecer das coisas. 529 00:30:07,391 --> 00:30:08,350 Eles vão amar isso. 530 00:30:10,102 --> 00:30:15,732 Parabéns pra você 531 00:30:16,483 --> 00:30:21,989 Parabéns pra você 532 00:30:23,282 --> 00:30:29,037 Parabéns para a Jane 533 00:30:31,540 --> 00:30:35,085 Parabéns 534 00:30:35,210 --> 00:30:39,047 Para você 535 00:30:40,299 --> 00:30:41,758 O Lago Encantado. 536 00:30:45,262 --> 00:30:46,221 Audrey. 537 00:30:49,975 --> 00:30:51,643 Bons sonhos. 538 00:31:14,708 --> 00:31:16,752 Jane. Estou a caminho da festa. 539 00:31:16,877 --> 00:31:18,378 -Minhas reuniões se prolongaram. -Não. 540 00:31:18,504 --> 00:31:20,005 Fique onde está, Ben. Audrey está com o cetro 541 00:31:20,130 --> 00:31:21,507 e todo mundo está dormindo. 542 00:31:21,632 --> 00:31:23,509 Vou ligar para mamãe e diga para pegar sua varinha. 543 00:31:24,426 --> 00:31:25,719 Mal está com você? 544 00:31:26,678 --> 00:31:28,805 Jane? Jane? 545 00:31:50,786 --> 00:31:53,705 Ei. Sou eu de novo. 546 00:31:54,456 --> 00:31:56,124 Magia maligna não funciona aqui. 547 00:31:56,250 --> 00:31:58,460 Esse é o objetivo. 548 00:31:58,585 --> 00:32:01,171 -Bem-vinda de volta. -Obrigada. 549 00:32:07,427 --> 00:32:09,513 Não Incomodar 550 00:32:23,026 --> 00:32:25,821 Fliperama Vodu do Dr. Facilitador 551 00:32:27,531 --> 00:32:28,824 -Ei. -Papai! 552 00:32:28,949 --> 00:32:31,535 Aqui está ela. 553 00:32:31,660 --> 00:32:35,038 Vamos lá. E... E... 554 00:32:36,957 --> 00:32:39,251 Ei, sim. Venha aqui, sua pestinha. 555 00:32:42,546 --> 00:32:45,841 Então, que tipo de trambique você está fazendo com 556 00:32:45,966 --> 00:32:47,926 -as pessoas riquinhas? -Nenhum trambique. 557 00:32:48,051 --> 00:32:49,845 Eu tenho amigos do outro lado. 558 00:32:50,721 --> 00:32:52,723 Captei, captei. 559 00:32:54,141 --> 00:32:55,184 Estamos em uma missão. 560 00:32:56,101 --> 00:32:57,603 Meu papel é bem importante, 561 00:32:57,728 --> 00:32:59,897 não posso ficar muito tempo. 562 00:33:00,814 --> 00:33:02,941 Você garante a sua parte. 563 00:33:11,241 --> 00:33:12,743 Alertas do feitiço para dormir 564 00:33:12,868 --> 00:33:15,370 continuam se espalhando em Auradon. 565 00:33:15,495 --> 00:33:17,915 Gente. Venha ver isso. 566 00:33:18,040 --> 00:33:20,042 Existem rumores de que filha 567 00:33:20,167 --> 00:33:22,628 da Bela Adormecida é a culpada 568 00:33:22,753 --> 00:33:24,796 Estamos tentando descobrir o responsável por essas mentiras, 569 00:33:24,922 --> 00:33:27,424 e qual vilão perpetrou esse mal. 570 00:33:27,549 --> 00:33:29,843 Temos uma atualização. É o que? 571 00:33:29,968 --> 00:33:32,804 Está se movendo para cá? Está se movendo para cá! 572 00:33:34,932 --> 00:33:36,099 Uau! Erro de novato? 573 00:33:36,225 --> 00:33:38,101 Faz tempo cara. 574 00:33:39,102 --> 00:33:40,187 Saia da minha moto, Hook. 575 00:33:40,312 --> 00:33:41,813 Pegue-me se puder, Jay. 576 00:33:44,650 --> 00:33:45,984 -Sobre os telhados. -Atalho. 577 00:33:46,109 --> 00:33:48,529 -Sim. -Ei, ei, você não. 578 00:33:48,654 --> 00:33:51,198 Eles vão cuidar disso. Nós precisamos encontrar a brasa. 579 00:33:51,323 --> 00:33:53,283 Bom momento. Está bem na hora da soneca. 580 00:34:02,292 --> 00:34:07,047 Se Manda! 581 00:34:08,590 --> 00:34:09,550 Ei. 582 00:34:11,217 --> 00:34:12,177 Qual o tamanho do cachorro? 583 00:34:12,302 --> 00:34:15,222 Cuidado com o Cão! 584 00:34:15,347 --> 00:34:16,348 Você vai ver. 585 00:34:24,398 --> 00:34:26,190 Ok, fique quieta. 586 00:34:26,315 --> 00:34:27,734 O eco é muito louco aqui. 587 00:34:40,496 --> 00:34:42,206 Vamos lá. Vamos. 588 00:36:33,443 --> 00:36:34,862 O que você está fazendo aqui? 589 00:36:38,365 --> 00:36:42,536 Notei que você estava com pouco milho enlatado. 590 00:36:56,550 --> 00:36:57,634 Oi pai. 591 00:37:05,100 --> 00:37:07,436 Um belo show que fez no outro dia. 592 00:37:08,187 --> 00:37:09,396 Você também. 593 00:37:11,648 --> 00:37:13,942 Eu só estava indo te ver. 594 00:37:14,943 --> 00:37:17,738 Realmente? Imagino por que. 595 00:37:18,280 --> 00:37:19,615 É porque eu vou ser Rainha? 596 00:37:21,033 --> 00:37:23,118 Agora, Mal, não seja amarga. 597 00:37:25,329 --> 00:37:27,831 Você me abandonou quando eu era bebê. 598 00:37:27,956 --> 00:37:31,126 Não. Eu deixei a sua mãe. 599 00:37:32,503 --> 00:37:36,673 Ela não é a pessoa mais fácil de se conviver. 600 00:37:37,424 --> 00:37:39,426 -Acha? -Entende? 601 00:37:39,968 --> 00:37:41,428 Temos algo em comum. 602 00:37:41,887 --> 00:37:43,847 -Ambos odiamos a sua mãe. -Não. 603 00:37:45,057 --> 00:37:46,350 Eu não odeio minha mãe. 604 00:37:47,768 --> 00:37:50,938 Ela pode ser uma lunática do mal, mas pelo menos ela estava presente. 605 00:37:53,982 --> 00:37:55,984 Acorde e sinta o cheiro do fedor. 606 00:37:56,735 --> 00:37:58,320 Você acha que teve dificuldades? 607 00:37:58,445 --> 00:38:00,781 Eu costumava ser um deus! 608 00:38:00,906 --> 00:38:04,451 Eu tinha um mundo inteiro com o meu nome. 609 00:38:04,576 --> 00:38:07,371 E agora eu não tenho nada! 610 00:38:07,496 --> 00:38:09,706 E você não tem ideia de como é isso. 611 00:38:09,831 --> 00:38:14,294 Realmente? Porque por 16 anos, eu não tinha nada. 612 00:38:15,838 --> 00:38:18,006 E agora, eu tenho um mundo inteiro. 613 00:38:19,883 --> 00:38:22,928 Mas a menos que eu pegue essa brasa, é fim de jogo para mim. 614 00:38:29,685 --> 00:38:30,978 Espera, por favor. 615 00:38:38,110 --> 00:38:41,405 Escuta garotinha, Está falando com um deus 616 00:38:41,530 --> 00:38:45,158 E eu não quero ouvir seu drama 617 00:38:45,284 --> 00:38:46,660 Ser gentil não faz meu tipo 618 00:38:46,785 --> 00:38:48,495 Ah, foi por isso Que você fugiu 619 00:38:48,620 --> 00:38:52,207 Tente se casar com a sua mãe! 620 00:38:52,332 --> 00:38:54,001 Você é um pai horrível! 621 00:38:54,126 --> 00:38:55,460 Pobre Mali. Tá tristinha? 622 00:38:55,586 --> 00:38:59,256 Não tanto quanto você Sem seus poderes 623 00:38:59,381 --> 00:39:02,801 Não vim aqui pra brigar Faça a coisa certa pelo menos uma vez 624 00:39:02,926 --> 00:39:06,221 Eu roubo almas Estava esperando flores? 625 00:39:07,014 --> 00:39:08,932 Só preciso de você Porque eu vim aqui 626 00:39:09,057 --> 00:39:11,685 -atrás de uma coisa -Eu te dei tudo 627 00:39:11,810 --> 00:39:13,687 Ao não me dar nada 628 00:39:13,812 --> 00:39:17,107 Fiz o que tinha que ser feito 629 00:39:17,232 --> 00:39:20,485 Não, você só fez O que era melhor pra você 630 00:39:20,611 --> 00:39:23,822 Você podia aprender Uma coisa ou outra 631 00:39:23,947 --> 00:39:26,783 Quando a vida te derruba Você faz 632 00:39:26,909 --> 00:39:29,661 Você faz o que tem que ser feito 633 00:39:31,496 --> 00:39:34,958 Você nunca esteve lá Não devia ter telefone 634 00:39:35,083 --> 00:39:38,170 Nunca ligou para dizer Que estava com saudade 635 00:39:38,295 --> 00:39:40,088 Tá zoando? Isso é piada? 636 00:39:40,214 --> 00:39:41,882 Tem que deixar passar 637 00:39:42,007 --> 00:39:45,636 -Esse trauma te deixa mais forte -Ah, obrigada 638 00:39:45,761 --> 00:39:49,014 Mostre algum respeito Negligenciar não é fácil 639 00:39:49,139 --> 00:39:52,059 Minha atenção Teria te deixado mais mole 640 00:39:53,310 --> 00:39:56,104 Eu devia me orgulhar? Não tente virar o jogo 641 00:39:56,230 --> 00:39:58,774 Acho que você é a filha do seu pai 642 00:40:00,400 --> 00:40:03,195 Não preciso de você Vim aqui atrás de uma coisa 643 00:40:03,320 --> 00:40:04,988 Eu te dei tudo 644 00:40:05,113 --> 00:40:07,074 Ao não te dar nada Ao não me dar nada 645 00:40:07,199 --> 00:40:10,285 Fiz o que tinha que ser feito 646 00:40:10,410 --> 00:40:13,747 Me virei sozinha, Não graças a você 647 00:40:13,872 --> 00:40:16,750 Você podia aprender Uma coisa ou outra 648 00:40:17,668 --> 00:40:21,547 Quando a vida te derruba Você faz o que tem que ser feito 649 00:40:21,672 --> 00:40:24,967 E se eu for passar um tempo Lá com você? 650 00:40:25,092 --> 00:40:28,679 Melhor você ficar, Porque perdeu a cabeça 651 00:40:28,804 --> 00:40:31,765 Vamos construir boas lembranças Pode me mostrar a cidade 652 00:40:31,890 --> 00:40:34,518 Não, pode ficar com suas lembranças 653 00:40:34,643 --> 00:40:37,020 -Esquece -Já esqueci 654 00:40:37,688 --> 00:40:39,857 Esqueci você ter esquecido 655 00:40:40,524 --> 00:40:41,567 Vamos dançar 656 00:40:54,872 --> 00:40:57,332 Fiz o que tinha que ser feito 657 00:40:58,625 --> 00:41:01,670 Não, você só fez O que era melhor para você 658 00:41:01,795 --> 00:41:04,590 Você podia aprender uma coisa ou outra 659 00:41:05,299 --> 00:41:08,260 Quando a vida te derruba Você faz... 660 00:41:08,927 --> 00:41:12,306 Quando a vida te derruba Você faz... 661 00:41:12,431 --> 00:41:16,685 Quando a vida te derruba Você faz... 662 00:41:16,810 --> 00:41:19,479 Você faz o que tem que ser feito 663 00:41:19,605 --> 00:41:21,064 Isso aí 664 00:41:22,065 --> 00:41:23,609 Por favor... 665 00:41:27,863 --> 00:41:30,157 Você quer fazer as pazes por ser um pai ruim? 666 00:41:32,659 --> 00:41:33,744 Me dê a brasa. 667 00:41:33,869 --> 00:41:35,495 A brasa só funciona comigo. 668 00:41:35,621 --> 00:41:37,623 Não. Vai funcionar comigo. Temos o mesmo sangue. 669 00:41:39,541 --> 00:41:41,001 Você é apenas metade do Hades. 670 00:41:41,710 --> 00:41:44,171 A brasa não fará por você tudo o que faz por mim. 671 00:41:44,296 --> 00:41:45,422 Eu vou apostar. 672 00:41:54,181 --> 00:41:56,266 Se molhar, é fim de jogo. 673 00:42:05,025 --> 00:42:07,361 Essa é a minha garota. 674 00:42:12,783 --> 00:42:14,409 Eu acho que essa é a razão dele estar 675 00:42:14,535 --> 00:42:15,661 sempre perguntando sobre você. 676 00:42:20,874 --> 00:42:23,627 Evie é a única 677 00:42:24,545 --> 00:42:25,838 quem sabe que ele é meu pai. 678 00:42:27,965 --> 00:42:29,591 E no que me diz respeito, 679 00:42:30,634 --> 00:42:31,927 ele nem existe. 680 00:42:42,479 --> 00:42:44,064 Não, eu quero os guardas de Auradon 681 00:42:44,189 --> 00:42:45,148 distribuindo máscaras de gás. 682 00:42:46,275 --> 00:42:47,401 Bem, nem todo mundo está dormindo. 683 00:42:49,611 --> 00:42:51,321 Descubra se alguém viu a Audrey. 684 00:42:51,905 --> 00:42:53,782 E descubra se ela tem uma lista de exigências. 685 00:43:06,295 --> 00:43:07,713 Apenas uma. 686 00:43:08,630 --> 00:43:09,965 Exijo a minha vida de volta. 687 00:43:12,843 --> 00:43:14,178 Eu tenho uma proposta. 688 00:43:15,596 --> 00:43:17,181 Vou acordar todo mundo agora... 689 00:43:19,099 --> 00:43:20,225 Sob uma... 690 00:43:21,143 --> 00:43:24,563 Condição muito pequena, Benzinho. 691 00:43:28,650 --> 00:43:31,153 Faça de mim sua Rainha e vamos governar lado a lado. 692 00:43:36,909 --> 00:43:38,493 Alguém colocou um feitiço em você? 693 00:43:40,746 --> 00:43:42,247 -Apenas me diga quem e... -Você vai o que? 694 00:43:42,831 --> 00:43:43,999 Casar com eles? 695 00:43:47,169 --> 00:43:49,087 As pessoas são abandonadas por não serem boas o bastante. 696 00:43:50,714 --> 00:43:51,840 Eu não era ruim o bastante. 697 00:43:54,510 --> 00:43:57,012 O que acha de mim agora, Benzinho? 698 00:43:58,180 --> 00:43:59,348 Eu gosto mais da velha Audrey. 699 00:44:01,975 --> 00:44:03,685 Ela não iria querer machucar Auradon. 700 00:44:07,356 --> 00:44:10,567 Apenas me dê o cetro e eu vou te perdoar. 701 00:44:11,735 --> 00:44:12,861 Você vai me perdoar? 702 00:44:15,030 --> 00:44:16,240 Acho que não. 703 00:44:17,741 --> 00:44:18,992 Dormir é bom demais para você. 704 00:44:21,286 --> 00:44:22,913 Dormir é bom demais para Auradon! 705 00:44:37,261 --> 00:44:39,388 Tudo certo. Entrar e sair. 706 00:44:39,513 --> 00:44:40,639 -Jay, você está bem? -Claro. 707 00:44:40,764 --> 00:44:41,765 Certo. Segure-se. 708 00:44:50,732 --> 00:44:52,651 Uau, Mel. Você tem um pouco de Hades em você. 709 00:44:52,776 --> 00:44:54,403 -Uau. -Isso faz um estrago, não? 710 00:44:58,949 --> 00:45:00,868 -Nós conseguimos, mano. -Conseguimos. 711 00:45:02,828 --> 00:45:05,163 Ei pessoal. Estamos apenas indo para uma pequenina visita. 712 00:45:08,125 --> 00:45:09,960 Vamos lá. Ei. Ei. 713 00:45:11,086 --> 00:45:12,337 Ai. 714 00:45:13,797 --> 00:45:14,798 Não! 715 00:45:24,850 --> 00:45:25,893 Deixou cair algo? 716 00:45:26,935 --> 00:45:27,895 Não pode molhar. 717 00:45:28,020 --> 00:45:29,021 Devolva antes que apague. 718 00:45:30,939 --> 00:45:31,899 -Uma? -Uma? 719 00:45:32,024 --> 00:45:33,317 Esse é o meu nome. 720 00:45:39,198 --> 00:45:40,240 Não! 721 00:45:53,629 --> 00:45:54,755 Olá garotos. 722 00:45:59,426 --> 00:46:00,928 Bem-vinda de volta. 723 00:46:01,553 --> 00:46:04,389 Uma, você fugiu e esqueceu de nós. 724 00:46:04,515 --> 00:46:06,391 Claro. Planejando a vingança dela 725 00:46:06,517 --> 00:46:07,893 Não é tudo sobre você, Mal. 726 00:46:09,311 --> 00:46:11,063 Eu estava procurando por um buraco na barreira 727 00:46:11,188 --> 00:46:12,272 para deixar todo mundo sair. 728 00:46:12,397 --> 00:46:14,149 E sabe o que eu encontrei, meninos? 729 00:46:14,274 --> 00:46:15,901 É muito melhor lá fora do que pensávamos. 730 00:46:16,818 --> 00:46:18,904 Tem uma coisa que parece uma rocha peluda 731 00:46:19,029 --> 00:46:21,073 chamado de coco. E peixes tão grandes 732 00:46:21,198 --> 00:46:22,783 que poderia dançar nas costas deles. 733 00:46:24,576 --> 00:46:26,703 E eles têm mantido isso tudo para si mesmos. 734 00:46:27,204 --> 00:46:30,123 Tanto faz. Uma, preciso disso para quebrar um feitiço. 735 00:46:30,249 --> 00:46:32,125 Lançado por Audrey, filha da Bela Adormecida. 736 00:46:33,377 --> 00:46:35,379 Então a mocinha é a vilã? 737 00:46:36,797 --> 00:46:38,590 Bem, eu posso não devolver. 738 00:46:38,715 --> 00:46:39,675 Vamos ver o que acontece. 739 00:46:39,800 --> 00:46:41,343 Uma, não é a hora de jogos! 740 00:46:41,468 --> 00:46:43,220 As vidas das pessoas estão em perigo! 741 00:46:45,681 --> 00:46:49,226 Garanta-me que cada filho de vilão que quiser 742 00:46:49,810 --> 00:46:50,769 possa sair da ilha. 743 00:46:50,894 --> 00:46:52,020 Eu não posso fazer isso. 744 00:46:52,563 --> 00:46:53,814 Não pode fazer isso? 745 00:46:53,939 --> 00:46:56,024 -Bem, e agora? -Combinado. 746 00:46:56,149 --> 00:46:57,109 Negócio fechado. 747 00:46:57,901 --> 00:46:58,861 Uma! 748 00:47:01,697 --> 00:47:02,781 A palavra dela é firme. 749 00:47:08,745 --> 00:47:11,248 Ainda vou manter isso, por enquanto. 750 00:47:12,833 --> 00:47:13,959 Porque se acha que confio em você 751 00:47:14,084 --> 00:47:15,669 para salvar o mundo por conta própria, 752 00:47:15,794 --> 00:47:16,795 pense de novo. 753 00:47:18,839 --> 00:47:20,299 Este é um trabalho para piratas. 754 00:47:20,424 --> 00:47:21,717 Claro. 755 00:47:22,509 --> 00:47:24,845 Sempre podemos voltar a odiar um ao outro quando acabar. 756 00:47:28,974 --> 00:47:29,933 Tudo bem. 757 00:47:32,060 --> 00:47:33,061 Onde estão as nossas motos? 758 00:47:33,187 --> 00:47:35,355 Claro. Nós as destruímos. 759 00:47:42,154 --> 00:47:43,363 Aqui está uma ideia. 760 00:47:45,115 --> 00:47:46,533 Nós poderíamos tentar ser amigos. 761 00:47:47,409 --> 00:47:49,953 Deixar nossa história para trás e celebrar as nossas diferenças. 762 00:47:51,747 --> 00:47:52,748 Sério? 763 00:47:55,209 --> 00:47:56,376 Quem quer chiclete? 764 00:47:57,336 --> 00:47:58,295 Vamos. 765 00:47:58,420 --> 00:47:59,630 Não? 766 00:48:01,548 --> 00:48:03,675 Não. Estou no comando. 767 00:48:04,426 --> 00:48:05,636 Vamos. 768 00:48:20,817 --> 00:48:21,902 Todos estão dormindo. 769 00:48:23,028 --> 00:48:23,987 Todo mundo. 770 00:48:25,155 --> 00:48:26,323 Ben não está atendendo. 771 00:48:26,949 --> 00:48:28,158 Nem Dizzy, nem Doug. 772 00:48:28,283 --> 00:48:29,535 Nem Jane. O sinal caiu. 773 00:48:31,537 --> 00:48:33,080 Aquele é a Escola Auradon? 774 00:48:33,205 --> 00:48:35,499 Sim. Quando todo mundo acordar, você vai adorar. 775 00:48:38,460 --> 00:48:40,462 -Tudo é tão... -Estranho. 776 00:48:41,380 --> 00:48:42,339 ...verde. 777 00:48:43,006 --> 00:48:45,008 As árvores aqui têm folhas. 778 00:48:45,133 --> 00:48:47,135 E o que são esses coisas coloridas nos arbustos? 779 00:48:48,178 --> 00:48:49,221 Flores? 780 00:48:49,346 --> 00:48:50,764 Flores são bonitas. 781 00:48:51,598 --> 00:48:52,808 Melão! 782 00:48:55,060 --> 00:48:56,979 Nós não temos nenhuma fruta fresca na ilha, lembra? 783 00:48:59,064 --> 00:49:01,733 Obrigado. 784 00:49:02,776 --> 00:49:03,735 Uvas? 785 00:49:05,445 --> 00:49:06,822 Eu amo uvas. 786 00:49:10,075 --> 00:49:13,287 Acredito que mereço alguma compensação 787 00:49:13,412 --> 00:49:16,290 para meus músculos, meu ardil, 788 00:49:16,415 --> 00:49:18,542 e meu papel nesse empreendimento. 789 00:49:20,419 --> 00:49:21,378 Você merece. 790 00:49:21,503 --> 00:49:23,130 Eu não te esmagar como um inseto. 791 00:49:25,424 --> 00:49:26,717 Acha que estou com medo de você, Jay? 792 00:49:26,842 --> 00:49:27,801 Caras. 793 00:49:31,680 --> 00:49:32,681 Cara. 794 00:49:32,806 --> 00:49:35,100 Delicioso. 795 00:49:35,225 --> 00:49:37,269 -Cara, sério? -O que? Não fui eu, eu juro. 796 00:49:37,394 --> 00:49:38,562 Certo. Fui eu. 797 00:49:39,771 --> 00:49:41,064 Ei, você sabe o que aconteceu aqui? 798 00:49:41,190 --> 00:49:44,359 Sim. Audrey apareceu. Ela colocou todo mundo para dormir. 799 00:49:44,484 --> 00:49:46,653 -E então tornou alguns deles... -Rapazes. 800 00:49:48,155 --> 00:49:49,323 Hannah virou pedra. 801 00:49:53,785 --> 00:49:55,245 Tudo certo. Todo mundo fica atento. 802 00:49:55,370 --> 00:49:57,497 Olha, já que estamos aqui, vamos checar a escola. 803 00:49:57,623 --> 00:49:58,582 Não. 804 00:49:59,208 --> 00:50:00,501 Audrey foi direto para a coroa, 805 00:50:00,626 --> 00:50:01,960 então, acho seguro assumir 806 00:50:02,085 --> 00:50:03,879 que ela vai procurar Ben e seu castelo a seguir. 807 00:50:04,004 --> 00:50:04,963 É para onde iremos. 808 00:50:05,088 --> 00:50:06,590 Quem disse? 809 00:50:07,591 --> 00:50:08,842 -Eu digo. -Diz você. 810 00:50:08,967 --> 00:50:10,385 E deveria significar algo para mim? 811 00:50:10,511 --> 00:50:11,637 Gente. 812 00:50:15,766 --> 00:50:16,808 Ao castelo. 813 00:50:28,862 --> 00:50:30,739 Como Mal quebrou meu feitiço? 814 00:50:30,864 --> 00:50:31,823 Eu não sei. 815 00:50:32,824 --> 00:50:35,786 -E o que Uma está fazendo aqui? -Ei, não, não. 816 00:50:36,954 --> 00:50:38,080 Diga a verdade Chad. 817 00:50:40,415 --> 00:50:41,792 -Para onde eles foram? -Eu não sei. 818 00:50:41,917 --> 00:50:44,127 Eu não sei, certo? Mas eu posso ir averiguar. 819 00:50:44,253 --> 00:50:45,629 -Que tal? -Fique! 820 00:50:52,219 --> 00:50:53,846 Está prestes a ficar um pouco feio. 821 00:50:59,726 --> 00:51:01,019 Ben! 822 00:51:01,770 --> 00:51:03,605 Desse lado. 823 00:51:04,398 --> 00:51:06,900 -Ben poderia estar dormindo. -Ou ter virado pedra. 824 00:51:07,025 --> 00:51:08,235 Certo. 825 00:51:09,027 --> 00:51:10,112 Ben! 826 00:51:10,404 --> 00:51:12,364 Eu sinto um cheiro. Colônia bem forte. 827 00:51:12,489 --> 00:51:14,408 Fácil de rastrear. Siga-me, pessoal. 828 00:51:14,783 --> 00:51:17,411 -Isso é ótimo, cara. -Também dou ótimos abraços. 829 00:51:18,662 --> 00:51:20,998 Realmente? Nunca tive um animal de estimação. 830 00:51:21,123 --> 00:51:22,624 Bem, só a cabeça de alce na caverna do pai, 831 00:51:22,749 --> 00:51:24,084 -mas isso não era... -Espera. 832 00:51:25,169 --> 00:51:26,211 O que é isso? 833 00:51:29,590 --> 00:51:31,383 Alguma chance que isso já estava aí? 834 00:51:32,885 --> 00:51:34,136 E siga-me. 835 00:51:37,848 --> 00:51:38,807 Ben! 836 00:51:40,475 --> 00:51:41,560 Ben! 837 00:51:45,022 --> 00:51:45,981 Ben! 838 00:51:47,065 --> 00:51:48,108 Ben! 839 00:51:49,526 --> 00:51:51,278 Fique aqui, certo? 840 00:51:56,241 --> 00:51:57,951 Eu posso sentir você à espreita. 841 00:51:59,578 --> 00:52:00,579 Bom. 842 00:52:01,330 --> 00:52:03,665 Então você pode rastrear, abraçar e conversar. 843 00:52:04,082 --> 00:52:06,460 Ei, você acha que os filhotes dele seriam capazes de falar também? 844 00:52:06,585 --> 00:52:08,795 Tudo bem, cara. Ele tem dono, 845 00:52:08,921 --> 00:52:10,255 se quer um cachorro, adote um. 846 00:52:11,423 --> 00:52:12,716 Filhotes falantes. 847 00:52:12,841 --> 00:52:14,092 Isso é loucura. 848 00:52:14,885 --> 00:52:16,220 -Venha aqui. -Ele parece legal. 849 00:52:19,765 --> 00:52:22,142 Aposto que perdeu um pouco de sono pensando em mim à solta? 850 00:52:22,809 --> 00:52:25,479 Não. Dragões não sofrem de insônia. 851 00:52:26,772 --> 00:52:28,357 Eu me pergunto como é o sabor de polvo frito. 852 00:52:28,482 --> 00:52:29,650 Porque não fazemos o seguinte. 853 00:52:29,775 --> 00:52:31,026 Estamos comemorando nossas diferenças. 854 00:52:37,157 --> 00:52:38,951 Acredito que estamos sendo desafiados. 855 00:52:39,117 --> 00:52:40,577 Vamos nos separar e procurar por Audrey. 856 00:52:40,702 --> 00:52:42,079 Isso não faz absolutamente nenhum sentido. 857 00:52:42,204 --> 00:52:44,164 A menos que me dê a brasa, vai te enfeitiçar. 858 00:52:44,998 --> 00:52:45,999 Garotas! 859 00:52:46,667 --> 00:52:48,335 Temos uma situação aqui. 860 00:52:49,253 --> 00:52:50,754 Você gosta de um príncipe, Mal? 861 00:52:51,964 --> 00:52:53,590 Que tal um cavaleiro em armadura brilhante? 862 00:52:54,383 --> 00:52:55,342 Ou cavaleiros? 863 00:53:04,101 --> 00:53:05,602 Fica esperto, Fica esperto 864 00:53:05,727 --> 00:53:07,104 Fica esperto, Fica esperto 865 00:53:07,229 --> 00:53:09,982 A gente pode revidar Batam até a armadura rachar 866 00:53:10,148 --> 00:53:12,985 Isso pode ficar complicado 867 00:53:13,110 --> 00:53:16,071 Vencer essa batalha pode ser um desafio 868 00:53:16,196 --> 00:53:19,283 Mas sei o que é melhor Pra trás, deixa comigo 869 00:53:19,408 --> 00:53:21,994 Puxe a linha Pra eles caírem de joelhos 870 00:53:22,119 --> 00:53:24,204 Espadas no ar se estão comigo 871 00:53:24,329 --> 00:53:27,958 Eles estão em maior número 50 pra cada um 872 00:53:28,083 --> 00:53:31,128 Mas a vitória é nossa, Tenho uma estratégia 873 00:53:31,253 --> 00:53:32,254 Você vai pela esquerda 874 00:53:32,379 --> 00:53:34,089 E o resto vem comigo 875 00:53:34,214 --> 00:53:37,217 -Esse é o meu grupo -Não, esse é o meu time 876 00:53:37,342 --> 00:53:39,887 -Esse é meu território -Ai, parem com isso! 877 00:53:40,429 --> 00:53:42,639 Olha, Temos um peixe maior pra fritar 878 00:53:42,764 --> 00:53:44,057 Deixem as diferenças de lado 879 00:53:44,183 --> 00:53:46,143 Porque agora estamos do mesmo lado 880 00:53:46,351 --> 00:53:49,062 Até a noite cair Todo mundo 881 00:53:49,188 --> 00:53:52,065 Vai ficar junto Até a batalha acabar 882 00:53:52,191 --> 00:53:53,609 Fica esperto, Fica esperto 883 00:53:53,734 --> 00:53:55,110 Fica esperto, Fica esperto 884 00:53:55,235 --> 00:53:58,030 A gente pode revidar Batam até a armadura rachar 885 00:53:58,155 --> 00:54:01,033 Até a noite cair Estamos conectados 886 00:54:01,158 --> 00:54:03,911 Não quer dizer Que estamos do mesmo lado 887 00:54:04,077 --> 00:54:05,621 Fica esperto, Fica esperto 888 00:54:05,746 --> 00:54:06,914 Fica esperto, Fica esperto 889 00:54:07,039 --> 00:54:08,540 Batam rápido e com força 890 00:54:08,665 --> 00:54:09,875 Eles são muito pesados pra reagir 891 00:54:10,000 --> 00:54:12,794 A situação está ficando pesada 892 00:54:12,920 --> 00:54:15,797 Segurem as suas armas bem firme 893 00:54:15,923 --> 00:54:18,967 Se ficarmos juntos, Sairemos dessa vivos 894 00:54:19,134 --> 00:54:21,845 Eu distraio eles E você ataca pela lateral 895 00:54:21,970 --> 00:54:24,556 Todos os meus soldados estão prontos 896 00:54:25,224 --> 00:54:27,601 Podemos cortá-los como confete 897 00:54:28,352 --> 00:54:29,811 Atacaremos pela frente 898 00:54:29,937 --> 00:54:31,188 Você rebate por trás 899 00:54:31,313 --> 00:54:33,732 Não esqueça que o destino de Auradon Está em jogo 900 00:54:33,857 --> 00:54:36,902 Isso é uma guerra total Nos pegaram em menor número 901 00:54:37,027 --> 00:54:40,030 O som do choque das armas É o som do trovão 902 00:54:40,572 --> 00:54:42,950 E não vamos nos render Nunca nos esconder 903 00:54:43,116 --> 00:54:46,203 Batalhamos pela vitória, Cuidando uns dos outros 904 00:54:46,328 --> 00:54:49,081 Até a noite cair Todo mundo 905 00:54:49,206 --> 00:54:51,834 Vai ficar junto até a batalha acabar 906 00:54:51,959 --> 00:54:53,585 Lado a lado, Lado a lado 907 00:54:53,710 --> 00:54:55,045 Lado a lado, Lado a lado 908 00:54:55,170 --> 00:54:58,131 A gente pode revidar Batam até a armadura rachar 909 00:54:58,257 --> 00:55:01,093 Até a noite cair Estamos conectados 910 00:55:01,218 --> 00:55:03,846 Não quer dizer Que estamos do mesmo lado 911 00:55:03,971 --> 00:55:05,514 Lado a lado, Lado a lado 912 00:55:05,639 --> 00:55:06,890 Lado a lado, Lado a lado 913 00:55:07,015 --> 00:55:08,684 Batam rápido e com força 914 00:55:08,809 --> 00:55:10,435 Eles são muito pesados pra reagir 915 00:55:29,538 --> 00:55:31,415 Armadura nobre e de confiança, 916 00:55:31,540 --> 00:55:33,625 faça esse metal cair na dança. 917 00:55:47,222 --> 00:55:48,307 Não! 918 00:56:10,162 --> 00:56:13,123 Até a noite cair, pode confiar 919 00:56:13,248 --> 00:56:16,043 Te ajudarei a vencer esta batalha porque 920 00:56:16,168 --> 00:56:17,503 Estou do seu lado, Do seu lado 921 00:56:17,628 --> 00:56:19,213 Do seu lado, Do seu lado 922 00:56:19,338 --> 00:56:20,589 Todos por um, isso é um fato 923 00:56:20,714 --> 00:56:22,466 Cavaleiros caem, apagados 924 00:56:23,759 --> 00:56:24,801 Não! 925 00:56:25,552 --> 00:56:27,221 -Sim! -Isso aí! 926 00:56:27,888 --> 00:56:30,641 -Vamos lá. -Isso! 927 00:56:30,766 --> 00:56:33,435 Nós fizemos isso. É disso que eu estou falando... 928 00:56:35,062 --> 00:56:36,355 Ei, bom trabalho. 929 00:56:38,357 --> 00:56:39,691 -Não. -Somos... 930 00:56:48,367 --> 00:56:51,954 Gente, vamos lá. Isso foi ótimo. 931 00:56:52,996 --> 00:56:53,956 Nós éramos uma equipe. 932 00:56:54,873 --> 00:56:57,084 Nós trabalhamos juntos. Vamos. 933 00:56:59,294 --> 00:57:00,587 Vamos lá. 934 00:57:06,301 --> 00:57:07,469 Você sabe o que devemos tentar? 935 00:57:08,637 --> 00:57:09,847 Um quebra-gelo. 936 00:57:12,558 --> 00:57:14,226 Diga algo de que realmente gosta 937 00:57:14,351 --> 00:57:16,937 da outra pessoa, certo? Vou começar. 938 00:57:21,817 --> 00:57:22,860 Harry. 939 00:57:24,236 --> 00:57:25,487 Ótimo sotaque. 940 00:57:26,697 --> 00:57:27,781 Sua vez. 941 00:57:28,198 --> 00:57:29,575 Ela é sempre tão animada assim? 942 00:57:30,409 --> 00:57:31,994 Oh, não foi realmente a sua vez, mas obrigada. 943 00:57:32,119 --> 00:57:33,745 -Certo. Evie, venha aqui. -Claro. 944 00:57:34,371 --> 00:57:36,164 -Eu te amo. -Eu te amo. 945 00:57:36,290 --> 00:57:39,209 Eu amo essa energia mas temos muito pouco tempo. 946 00:57:39,334 --> 00:57:41,461 Audrey sabe que estamos aqui e precisamos sair daqui, rápido. 947 00:57:41,587 --> 00:57:42,754 Tudo bem, onde é que 948 00:57:42,880 --> 00:57:44,006 essa líder de torcida dorme? 949 00:57:44,131 --> 00:57:46,341 Mesmo se ela não estiver lá, podemos encontrar algum tipo de pista. 950 00:57:46,466 --> 00:57:48,135 Na verdade, ela ainda está nos dormitórios. 951 00:57:48,260 --> 00:57:49,928 Você está certa. Por causa da escola de verão. 952 00:57:50,053 --> 00:57:52,931 O que? Escola de Verão? 953 00:57:53,056 --> 00:57:56,685 Escola de Verão! Não é à toa que ela quer vingança. 954 00:57:56,810 --> 00:57:59,646 Certo. Preciso que encontrem Ben. 955 00:57:59,771 --> 00:58:02,691 Nos encontraremos de volta na casa da Evie em duas horas, ok? 956 00:58:02,816 --> 00:58:05,027 Parece que vamos com o meu plano. Estou apenas dizendo. 957 00:58:05,152 --> 00:58:06,403 Era o plano óbvio. 958 00:58:06,528 --> 00:58:08,030 -Uma disse primeiro. -Certo. Então meu plano. 959 00:58:08,155 --> 00:58:09,364 -Certo? -Tanto faz. 960 00:58:23,295 --> 00:58:24,671 Ela não está em nenhum lugar do campus. 961 00:58:25,380 --> 00:58:28,675 Encontrei o diário dela. E nossa, você arruinou a vida de Audrey. 962 00:58:28,800 --> 00:58:29,968 OK. Então encontrou alguma coisa 963 00:58:30,093 --> 00:58:31,845 que ainda não sabemos ou... 964 00:58:32,638 --> 00:58:34,223 Ela geralmente fica na Cabana das Fadas. 965 00:58:34,348 --> 00:58:35,307 Você sabe, onde Flora, Fauna e 966 00:58:35,432 --> 00:58:37,601 Primavera esconderam a mãe dela. 967 00:58:37,726 --> 00:58:39,853 Sim. Entendo a ironia. 968 00:58:40,562 --> 00:58:43,065 Como alguém poderia ficar infeliz nessa cama? 969 00:58:43,899 --> 00:58:45,859 Certo. Como me pareço? 970 00:58:49,696 --> 00:58:51,114 Certo. O brilhante fica aqui. 971 00:58:51,240 --> 00:58:53,367 -Mas ela é má. -E nós não somos. 972 00:58:58,080 --> 00:58:59,456 Ben! 973 00:59:00,374 --> 00:59:01,333 Ben! 974 00:59:03,418 --> 00:59:04,461 Cara. 975 00:59:05,337 --> 00:59:06,672 Vamos lá. Nada? 976 00:59:07,506 --> 00:59:09,550 Essas coisas simplesmente crescem em todos os lugares. 977 00:59:15,722 --> 00:59:17,975 Ei, devíamos jogar esse quebra-gelo. 978 00:59:19,226 --> 00:59:21,895 Jay, eu gosto do jeito que você pode 979 00:59:22,020 --> 00:59:24,815 mover e pular nas coisas. 980 00:59:24,940 --> 00:59:26,233 Estas são grátis, certo? 981 00:59:28,318 --> 00:59:29,570 Claro. 982 00:59:33,699 --> 00:59:35,868 Eu gosto de como você gosta de um arbusto de amoras. 983 00:59:38,412 --> 00:59:41,540 Eu acho que provavelmente já viu de tudo, não? 984 00:59:41,665 --> 00:59:44,126 Rochas peludas. Peixe gigante. 985 00:59:44,251 --> 00:59:46,837 Provavelmente está acostumado a pegar o almoço de um arbusto. 986 00:59:47,337 --> 00:59:49,131 Não. Quero dizer, não realmente. 987 00:59:49,256 --> 00:59:50,674 Eu geralmente uso as máquinas da cantina. 988 00:59:50,799 --> 00:59:52,342 O torneio consome 989 00:59:52,467 --> 00:59:53,760 a maior parte do meu tempo. 990 00:59:55,971 --> 00:59:58,348 Torneio, é um jogo de garotinhos. 991 00:59:59,308 --> 01:00:01,268 Ei, você sabe o que seria divertido? 992 01:00:01,393 --> 01:00:03,520 Para fazer rafting em um rio da selva. 993 01:00:03,645 --> 01:00:06,064 -Encontrar uma civilização perdida. -Ou talvez um pinguim. 994 01:00:06,190 --> 01:00:08,066 Bem, você encontrará isso mais em icebergs, 995 01:00:08,192 --> 01:00:10,027 mas eu adoraria ver um desses. 996 01:00:10,152 --> 01:00:12,446 Vocês estão me matando. 997 01:00:21,663 --> 01:00:22,915 E seu vira-lata foi por esse caminho. 998 01:00:23,040 --> 01:00:24,166 Carlos! 999 01:00:24,875 --> 01:00:27,044 -Cara, o que você vê? -Deste lado! 1000 01:00:36,220 --> 01:00:37,596 Espero que encontrem Ben. 1001 01:00:39,139 --> 01:00:40,349 Bela casa. 1002 01:00:42,184 --> 01:00:43,560 Eu fiz um bom negócio. 1003 01:00:56,156 --> 01:00:57,324 Está tudo bem. 1004 01:00:59,117 --> 01:01:00,077 Está tudo bem. 1005 01:01:18,011 --> 01:01:19,555 Não se preocupe, Dizzy. 1006 01:01:20,931 --> 01:01:22,516 Nós podemos consertar isso. 1007 01:01:23,684 --> 01:01:25,185 E uma vez que consertarmos, 1008 01:01:25,310 --> 01:01:27,312 eles vão deixar todas as crianças vir da Ilha. 1009 01:01:28,355 --> 01:01:30,524 Então, bons sonhos. 1010 01:01:40,659 --> 01:01:42,369 -Quem é o cara? -Doug. 1011 01:01:45,330 --> 01:01:46,290 Doug. 1012 01:01:47,291 --> 01:01:48,375 Acorda. 1013 01:01:49,835 --> 01:01:51,879 -Acorda. -Ele está enfeitiçado. 1014 01:01:52,921 --> 01:01:54,298 Ela não aprende rápido? 1015 01:01:54,423 --> 01:01:55,632 Ela está emocionalmente envolvida! 1016 01:01:58,177 --> 01:01:59,553 Bem, nesse caso, 1017 01:01:59,678 --> 01:02:00,721 ela deveria poder acordá-lo. 1018 01:02:03,348 --> 01:02:05,934 Beijo de amor verdadeiro. Funciona sempre. 1019 01:02:08,103 --> 01:02:09,897 Bem, na verdade não usamos a palavra "A" ainda. 1020 01:02:16,069 --> 01:02:17,279 Podemos ficar sozinhos? 1021 01:02:31,043 --> 01:02:32,711 Não surta, está tudo bem 1022 01:02:32,836 --> 01:02:34,421 O amor verdadeiro Pode salvar o dia 1023 01:02:34,546 --> 01:02:37,633 Acho que é recíproco Mas eu não sei 1024 01:02:37,758 --> 01:02:41,261 Quando nos conhecemos foi fofo Ele estava tão na minha 1025 01:02:41,386 --> 01:02:44,515 Parecia que era pra ser Mas eu não sei 1026 01:02:44,640 --> 01:02:47,851 Ele me ama? Ou não me ama? 1027 01:02:47,976 --> 01:02:51,730 Eu o amo? É forte o bastante? 1028 01:02:51,855 --> 01:02:53,899 -Um beijo -Um beijo 1029 01:02:54,024 --> 01:02:55,984 É tudo ou nada Um beijo 1030 01:02:56,109 --> 01:02:57,402 Um beijo 1031 01:02:58,904 --> 01:03:02,282 Um beijo, um beijo Esse momento pode ser decisivo 1032 01:03:02,407 --> 01:03:05,744 Eu quero saber Então lá vou eu 1033 01:03:05,869 --> 01:03:07,746 Vai! 1034 01:03:08,872 --> 01:03:12,042 Fique fria, fique calma Acho que ele me ama desde o começo 1035 01:03:12,167 --> 01:03:14,795 Ou, vai ver, entendi errado Então não sei 1036 01:03:14,920 --> 01:03:18,757 Ele é tão bom e me ajuda Talvez eu seja muito má 1037 01:03:18,882 --> 01:03:22,010 Seríamos um par perfeito? Agora, eu não sei 1038 01:03:22,135 --> 01:03:25,556 Ele me ama? Ou não me ama? 1039 01:03:25,681 --> 01:03:29,893 Eu o amo? É forte o bastante? 1040 01:03:31,603 --> 01:03:33,272 -Um beijo -Um beijo 1041 01:03:33,397 --> 01:03:36,483 É tudo ou nada Um beijo 1042 01:03:38,277 --> 01:03:39,903 -Um beijo -Um beijo 1043 01:03:40,028 --> 01:03:41,655 Esse momento pode ser decisivo 1044 01:03:41,780 --> 01:03:43,699 Eu quero saber 1045 01:03:43,824 --> 01:03:45,826 Então lá vou eu 1046 01:03:47,578 --> 01:03:50,038 É, lá vou eu! 1047 01:03:51,331 --> 01:03:54,710 Sinto minha pulsação pulsar Dizendo que vai funcionar 1048 01:03:54,835 --> 01:03:58,088 Mas e se eu estiver sonhando Isso vai machucar 1049 01:03:59,423 --> 01:04:02,467 Eu posso fazer ou não E se eu sentir e ele não? 1050 01:04:02,593 --> 01:04:04,469 Será ele o meu Romeu? 1051 01:04:04,595 --> 01:04:09,558 Só tem um jeito de saber 1052 01:04:10,601 --> 01:04:12,311 Ei 1053 01:04:17,691 --> 01:04:19,359 Ei 1054 01:04:22,654 --> 01:04:24,239 Ei 1055 01:04:24,364 --> 01:04:26,283 Um beijo, um beijo 1056 01:04:26,408 --> 01:04:29,953 É tudo ou nada Um beijo, um beijo 1057 01:04:31,622 --> 01:04:34,583 Um beijo, um beijo Esse momento pode ser decisivo 1058 01:04:34,708 --> 01:04:38,587 Eu quero saber Então lá vou eu 1059 01:04:40,797 --> 01:04:43,383 Lá vou eu 1060 01:04:44,176 --> 01:04:47,387 Lá vou eu 1061 01:04:47,513 --> 01:04:51,141 Lá vou eu 1062 01:05:26,260 --> 01:05:27,302 Ben! 1063 01:05:31,807 --> 01:05:34,518 Cara, algo cheira mal. E não fui eu desta vez. 1064 01:05:40,858 --> 01:05:41,859 Gil. 1065 01:05:49,825 --> 01:05:51,076 -Gil. -Cuidado! 1066 01:05:57,791 --> 01:05:59,168 Você precisa de um ajuste sério no nariz. 1067 01:05:59,293 --> 01:06:00,377 Eu não tenho tanta certeza. 1068 01:06:03,672 --> 01:06:05,674 Ben? Audrey fez isso? 1069 01:06:06,675 --> 01:06:07,759 Reconheci essas calças. 1070 01:06:10,137 --> 01:06:11,096 Ele está com um machucado. 1071 01:06:11,221 --> 01:06:12,973 É por isso que está tão irritadiço. 1072 01:06:13,098 --> 01:06:14,850 Meu pai disse que o pai dele 1073 01:06:14,975 --> 01:06:17,561 não lidava bem com a dor. 1074 01:06:19,938 --> 01:06:21,440 Você é bom com animais. Faça alguma coisa. 1075 01:06:21,565 --> 01:06:23,567 Mas... tudo bem. Tudo certo. 1076 01:06:27,404 --> 01:06:28,447 Ei, Ben. 1077 01:06:29,448 --> 01:06:31,533 Sou eu, Carlos, está bem? 1078 01:06:32,159 --> 01:06:33,493 Ben! Ben! 1079 01:06:33,619 --> 01:06:34,953 É Carlos, certo? 1080 01:06:35,621 --> 01:06:36,830 Você me conhece. 1081 01:06:37,664 --> 01:06:40,834 Você me ajudou uma vez. Lembra-se, com o Cara? 1082 01:06:40,959 --> 01:06:42,669 Certo? Deixe-me ajudá-lo. 1083 01:06:43,795 --> 01:06:45,297 Vamos. Deixe-me ver sua mão. 1084 01:06:46,340 --> 01:06:47,799 Tudo certo. Aí garoto. 1085 01:06:48,717 --> 01:06:50,219 Fera... Rei... 1086 01:06:50,719 --> 01:06:51,845 Então... tanto faz. 1087 01:06:52,763 --> 01:06:54,139 Claro. Isso é uma das grandes. 1088 01:06:56,099 --> 01:06:58,101 Eu vou contar, certo? 1... 1089 01:06:59,186 --> 01:07:00,437 -Dois. -Dois... 1090 01:07:04,441 --> 01:07:06,360 Aí está. Você conseguiu. 1091 01:07:15,869 --> 01:07:16,870 Ei. 1092 01:07:18,705 --> 01:07:20,457 -Estava preocupado. -Quando não veio... 1093 01:07:20,582 --> 01:07:22,334 -Não esqueci a festa. -estava com medo... 1094 01:07:22,459 --> 01:07:23,794 Estou tão feliz que você está bem. 1095 01:07:27,840 --> 01:07:29,258 Certo. 1096 01:07:29,383 --> 01:07:30,676 -Está bem? -Claro. 1097 01:07:30,801 --> 01:07:32,177 Sente-se ali, ok? 1098 01:07:32,302 --> 01:07:33,262 Ai está. 1099 01:07:37,766 --> 01:07:39,017 Isso foi divertido. 1100 01:07:39,852 --> 01:07:41,728 Isso foi. Há... 1101 01:07:42,604 --> 01:07:44,648 -Uau. -Sim Sim Sim. 1102 01:07:47,526 --> 01:07:48,610 Você precisa de outra esguichada. 1103 01:07:49,778 --> 01:07:50,821 Por favor... 1104 01:07:52,531 --> 01:07:53,782 Por favor pare. 1105 01:07:55,200 --> 01:07:56,201 É a água do Lago Encantado. 1106 01:07:56,326 --> 01:07:57,953 Eu acho que só pode fazer até esse ponto. 1107 01:07:59,663 --> 01:08:02,332 Bem, bem, bem. 1108 01:08:03,417 --> 01:08:04,877 Harry Hook. 1109 01:08:05,544 --> 01:08:08,505 E você, meu pequeno patinho, é... 1110 01:08:09,256 --> 01:08:10,465 arrebatadora. 1111 01:08:13,010 --> 01:08:15,053 OK. Arrebatadora e comprometida... 1112 01:08:15,888 --> 01:08:17,430 Apenas no caso de alguém ficar confuso. 1113 01:08:17,555 --> 01:08:18,682 Espera aí. 1114 01:08:19,975 --> 01:08:21,225 De que lado eles estão? 1115 01:08:23,103 --> 01:08:24,520 Eles escaparam e se juntaram a nós. 1116 01:08:24,979 --> 01:08:26,689 Mal tem a brasa. É a única esperança de parar Audrey. 1117 01:08:26,814 --> 01:08:28,524 Mais detalhes a seguir. 1118 01:08:28,649 --> 01:08:30,736 A brasa de Hades? Mal voltou para a ilha? 1119 01:08:30,861 --> 01:08:32,154 Detalhes na sequência. Vamos encontrar 1120 01:08:32,279 --> 01:08:33,906 -Mal, Evie e Uma. Vamos. -Uma? 1121 01:08:34,031 --> 01:08:35,823 -Mais detalhes a seguir! -Certo. 1122 01:08:42,622 --> 01:08:44,625 Ei, Jay... 1123 01:08:44,750 --> 01:08:47,419 Obrigado por me salvar, rosto bonitinho. 1124 01:08:54,843 --> 01:08:58,221 Essa foi realmente uma boa ideia, verificar o quarto de Audrey. 1125 01:08:59,515 --> 01:09:01,225 Agora sabemos que estamos no caminho certo. 1126 01:09:01,350 --> 01:09:03,100 Existe um insulto que eu não notei? 1127 01:09:05,103 --> 01:09:06,354 Somente... 1128 01:09:07,481 --> 01:09:08,689 Eu queria te agradecer. 1129 01:09:12,653 --> 01:09:15,488 Não! Acha que está no caminho certo? 1130 01:09:15,613 --> 01:09:16,907 Não vamos a lugar nenhum! 1131 01:09:18,908 --> 01:09:20,452 Vamos dar um pouco de emoção. 1132 01:09:20,577 --> 01:09:23,037 Eu digo que voltamos à minha casa e assistir um pouco de televisão? 1133 01:09:23,162 --> 01:09:25,415 Ou talvez encomendar algumas coisas online? 1134 01:09:25,541 --> 01:09:27,000 Sim? 1135 01:09:27,960 --> 01:09:29,294 E que tal pizza, hein? 1136 01:09:30,212 --> 01:09:32,171 Você não gosta de pizza. Salada? 1137 01:09:34,633 --> 01:09:37,301 Não. Audrey. 1138 01:09:38,845 --> 01:09:40,096 Audrey! 1139 01:09:44,475 --> 01:09:45,519 Audrey! 1140 01:09:47,563 --> 01:09:48,729 Não sei de quem é o aniversário, 1141 01:09:48,856 --> 01:09:50,399 mas eu adoro esse bolo. 1142 01:09:53,652 --> 01:09:57,072 Então, eu pisei na bola 1143 01:09:57,197 --> 01:09:58,740 chamando você de Camarão e não deixando 1144 01:09:58,866 --> 01:09:59,908 você se juntar ao time. 1145 01:10:01,451 --> 01:10:02,411 Claro. 1146 01:10:03,203 --> 01:10:04,997 Nós realmente poderíamos ter conquistado a ilha juntos. 1147 01:10:23,682 --> 01:10:25,517 -Celia! -Estamos trancados! 1148 01:10:26,768 --> 01:10:28,729 Vocês estão bem? O que está acontecendo? 1149 01:10:29,897 --> 01:10:31,523 Causou dor e medo aos meus amigos. 1150 01:10:31,648 --> 01:10:33,859 Já tivemos o suficiente, agora desapareça! 1151 01:10:36,862 --> 01:10:38,864 Gente, desculpe. Meus feitiços não estão funcionando. 1152 01:10:38,989 --> 01:10:40,824 A magia de Audrey está ficando mais forte. 1153 01:10:43,827 --> 01:10:45,537 Causou dor e medo aos meus amigos. 1154 01:10:45,662 --> 01:10:47,998 Já tivemos o suficiente, agora desapareça! 1155 01:10:54,129 --> 01:10:55,130 Não! 1156 01:10:56,131 --> 01:10:57,257 Conseguiram. 1157 01:10:58,467 --> 01:10:59,676 Juntas. 1158 01:11:01,053 --> 01:11:02,638 É disso que eu tenho falado. 1159 01:11:04,306 --> 01:11:05,849 Acho que minha concha gosta de você. 1160 01:11:12,523 --> 01:11:13,857 Por que você não segura isso? 1161 01:11:21,615 --> 01:11:23,951 É o seu queridinho. 1162 01:11:30,207 --> 01:11:31,542 Ben! 1163 01:11:33,794 --> 01:11:36,129 -Está bem? -Claro. Muito melhor agora. 1164 01:11:36,255 --> 01:11:38,131 -Está bem? -Claro. 1165 01:11:40,175 --> 01:11:41,343 Está bem? 1166 01:11:42,761 --> 01:11:44,471 Eu sempre soube que você faria parte da solução. 1167 01:11:47,975 --> 01:11:50,018 -O que é isso? -Oh sim. 1168 01:11:50,143 --> 01:11:51,562 -Poderia me acostumar. -Você gosta disso? 1169 01:11:51,687 --> 01:11:52,855 Eu amo isso. 1170 01:11:53,438 --> 01:11:54,690 E os dentes? 1171 01:11:56,358 --> 01:11:57,776 -Não. -Eu gosto deles. 1172 01:11:59,361 --> 01:12:01,697 Ok, nós achamos que Audrey deve estar na Cabana das Fadas. 1173 01:12:01,822 --> 01:12:03,407 Não temos ideia de onde é. 1174 01:12:03,532 --> 01:12:06,118 -Ela já te levou lá? -Todo dia das fadas madrinhas. 1175 01:12:06,952 --> 01:12:09,162 Onde está a Fada Madrinha quando você precisa dela? 1176 01:12:09,288 --> 01:12:10,497 Eu gostaria de saber. 1177 01:12:12,457 --> 01:12:16,378 Esse pode não ser o momento certo. Mas... 1178 01:12:17,504 --> 01:12:18,463 Feliz Aniversário. 1179 01:12:18,589 --> 01:12:20,299 Eu fiz isso com minha impressora 3D. 1180 01:12:22,885 --> 01:12:24,761 Esses são nossos nomes juntos. 1181 01:12:25,596 --> 01:12:27,639 -Não. Eu entendi sim. -Sim, porque, 1182 01:12:27,764 --> 01:12:30,225 você sabe, nós estamos juntos. Você e eu somos um casal. 1183 01:12:30,350 --> 01:12:32,352 Certo. Porque Jane e Carlos igual a Jarlos. 1184 01:12:32,477 --> 01:12:34,813 Sim. Eu poderia ter feito Cane, 1185 01:12:34,938 --> 01:12:37,608 mas eu fiz Jarlos. A menos que você prefira Cane. 1186 01:12:37,733 --> 01:12:39,651 -Ah não. Não, eu amo isso. -Prefere Cane? Sim, prefere. 1187 01:12:39,776 --> 01:12:41,612 Tudo bem. Sabe de algo? Eu posso refazê-lo. 1188 01:12:41,737 --> 01:12:43,655 -Está tudo bem. -Não. 1189 01:12:43,780 --> 01:12:44,865 Está perfeito. 1190 01:12:50,537 --> 01:12:53,040 Doug! Vá com Jane. 1191 01:12:53,165 --> 01:12:54,583 Precisamos da Fada Madrinha. 1192 01:12:54,708 --> 01:12:56,293 -Pode precisar de músculos. -Ei. 1193 01:12:57,044 --> 01:12:58,003 Bem, eu vou. 1194 01:12:58,504 --> 01:13:00,297 Sim, na verdade, eu me sentiria melhor. 1195 01:13:00,422 --> 01:13:01,965 Sim, na verdade, eu me sentiria melhor também. 1196 01:13:02,090 --> 01:13:03,050 Também. 1197 01:13:04,051 --> 01:13:05,260 Na verdade, eu também. 1198 01:13:06,094 --> 01:13:07,638 Tudo bem, cara. Vamos fazer isso. 1199 01:13:07,763 --> 01:13:09,056 -Vamos Jane. -Certo. 1200 01:13:09,681 --> 01:13:11,225 -Tenha cuidado, ok? -Eu vou. 1201 01:13:23,195 --> 01:13:24,363 Vamos lá, Cara. 1202 01:14:09,366 --> 01:14:10,409 Ela não está lá em cima. 1203 01:14:24,548 --> 01:14:25,507 Chad? 1204 01:14:26,675 --> 01:14:27,843 Eu quero minha mamãe. 1205 01:14:28,927 --> 01:14:30,012 Não. 1206 01:14:30,679 --> 01:14:31,763 Está tudo bem. 1207 01:14:33,682 --> 01:14:34,808 O que aconteceu, amigo? 1208 01:14:42,900 --> 01:14:45,194 Ben. Ben! 1209 01:14:46,320 --> 01:14:47,321 Sua cara. 1210 01:14:49,740 --> 01:14:50,908 Ela se foi? 1211 01:14:52,492 --> 01:14:54,453 A porta está aberta. Eu estou livre. 1212 01:14:54,578 --> 01:14:56,288 Liberdade! 1213 01:14:57,748 --> 01:14:58,916 Liberdade! 1214 01:15:09,635 --> 01:15:10,886 Ai meu Deus. 1215 01:15:16,225 --> 01:15:17,226 Oi mãe. 1216 01:15:19,228 --> 01:15:20,938 Eu não sei se você pode me ouvir. 1217 01:15:21,063 --> 01:15:22,814 Mas está sendo um dia muito louco. 1218 01:15:24,566 --> 01:15:26,693 Do lado positivo, é o aniversário mais longo 1219 01:15:26,818 --> 01:15:27,986 que já tive. 1220 01:15:28,403 --> 01:15:30,906 No lado negativo, todo mundo está sob um feitiço do mal. 1221 01:15:32,241 --> 01:15:34,201 Mas no lado positivo, Carlos lembrou do meu aniversário. 1222 01:15:34,326 --> 01:15:35,494 Vê? 1223 01:15:36,286 --> 01:15:38,038 Nós vamos descobrir como desfazer isso. 1224 01:15:38,163 --> 01:15:39,748 Vamos encontrar uma maneira de resolver isso. 1225 01:15:42,584 --> 01:15:44,419 Tudo certo. 1226 01:15:44,545 --> 01:15:45,879 Vamos cuidar dessa garota Audrey. 1227 01:15:46,004 --> 01:15:47,673 O que você diz, meninas? 1228 01:15:47,798 --> 01:15:49,007 Hora de terminar as coisas? 1229 01:15:50,676 --> 01:15:51,969 Você sabe, algum dia, 1230 01:15:52,094 --> 01:15:54,555 você vai ter que me dizer como todos vocês se uniram. 1231 01:15:54,680 --> 01:15:58,308 Na verdade, Mal prometeu deixar todas as crianças saírem da Ilha 1232 01:15:58,433 --> 01:16:00,143 -quando isso terminar. -Mal? 1233 01:16:00,894 --> 01:16:02,396 Eu tenho que contar uma coisa. 1234 01:16:11,905 --> 01:16:13,282 Eu menti para você. 1235 01:16:17,870 --> 01:16:20,205 As crianças não vão sair da Ilha. 1236 01:16:21,081 --> 01:16:22,040 O que você quer dizer? 1237 01:16:22,165 --> 01:16:23,750 O programa está sendo desativado. 1238 01:16:25,544 --> 01:16:27,254 E a barreira 1239 01:16:27,379 --> 01:16:29,173 será fechada para sempre. 1240 01:16:30,382 --> 01:16:31,800 Para a segurança de Auradon. 1241 01:16:33,260 --> 01:16:34,219 Espera. 1242 01:16:36,305 --> 01:16:38,098 Então, estamos salvando seu pessoal 1243 01:16:38,223 --> 01:16:40,350 e seu traseiro por uma mentira? 1244 01:16:43,604 --> 01:16:45,397 Sabia que foi um erro confiar em você. 1245 01:16:46,899 --> 01:16:48,317 Sempre se aproveita dos outros. 1246 01:16:50,194 --> 01:16:52,821 E você, Rei Benny... 1247 01:16:57,701 --> 01:16:59,995 Você provavelmente só vai nos jogar de volta para dentro. 1248 01:17:04,666 --> 01:17:05,834 Sabe de uma coisa? 1249 01:17:07,085 --> 01:17:08,587 Na verdade, pensei que você era corajosa. 1250 01:17:09,129 --> 01:17:10,464 Você não passa de uma covarde. 1251 01:17:11,089 --> 01:17:12,466 Com medo de me dizer que nunca verei 1252 01:17:12,591 --> 01:17:14,301 -meu pai novamente. -Celia. 1253 01:17:14,885 --> 01:17:16,845 Celia. Celia, não! 1254 01:17:16,970 --> 01:17:18,597 -Celia! -Não. 1255 01:17:21,225 --> 01:17:23,018 Recupere sua força e acenda! 1256 01:17:23,852 --> 01:17:24,811 Não... 1257 01:17:26,021 --> 01:17:28,232 Recupere sua força e acenda! 1258 01:17:32,736 --> 01:17:33,737 Que pena. 1259 01:17:36,240 --> 01:17:37,824 Vamos encontrar Gil e deixá-los apodrecerem. 1260 01:17:38,575 --> 01:17:39,535 Não. 1261 01:17:43,121 --> 01:17:44,331 Uma! 1262 01:17:51,463 --> 01:17:52,422 Evie... 1263 01:17:53,382 --> 01:17:54,925 Sinto muito. 1264 01:17:55,592 --> 01:17:58,095 Me desculpe, só... eu pensei que... 1265 01:17:58,679 --> 01:18:00,764 Eu tinha medo de lhe contar. 1266 01:18:00,889 --> 01:18:02,516 Eu pensei que ia perder minha melhor amiga. 1267 01:18:02,641 --> 01:18:06,937 Mas eu tive que fazer alguma coisa. Eu tive que proteger Auradon. 1268 01:18:07,062 --> 01:18:09,231 Fechar a barreira foi ideia sua? 1269 01:18:09,356 --> 01:18:10,774 Eu fiz isso por nós. 1270 01:18:12,526 --> 01:18:16,822 Eu fiz isso pela vida que temos aqui agora. 1271 01:18:16,947 --> 01:18:17,948 Nossa vida? 1272 01:18:19,658 --> 01:18:22,244 E as crianças que estamos deixando para trás naquela ilha? 1273 01:18:23,245 --> 01:18:24,830 As promessas que fizemos a elas? 1274 01:18:26,039 --> 01:18:27,499 Nós somos a única esperança deles. 1275 01:18:30,210 --> 01:18:32,546 Eu pensei que você ia defender os FVs. 1276 01:18:35,757 --> 01:18:37,551 Mas, em vez disso, mentiu para eles. 1277 01:18:40,596 --> 01:18:41,805 E você mentiu para Jay. 1278 01:18:43,307 --> 01:18:44,975 E você mentiu para Carlos. 1279 01:18:46,476 --> 01:18:47,728 E você mentiu para mim. 1280 01:18:50,772 --> 01:18:52,065 Nós somos a sua família. 1281 01:18:54,401 --> 01:18:55,444 Evie. 1282 01:18:58,488 --> 01:19:01,283 Evie, vamos lá. Eu não tive escolha! 1283 01:19:05,746 --> 01:19:06,747 Não. 1284 01:19:15,005 --> 01:19:18,717 Aqui está você, sozinha E você merece 1285 01:19:19,927 --> 01:19:24,681 Seus amigos viraram pedra E a culpa é sua 1286 01:19:24,806 --> 01:19:28,936 Você tinha uma missão a cumprir Mas você a cumpriu? 1287 01:19:29,811 --> 01:19:34,525 Ou você se viu De um modo que não era real? 1288 01:19:38,111 --> 01:19:42,616 Por que contou aquelas mentiras? Não se sente digna 1289 01:19:42,741 --> 01:19:48,205 Como se o chão Não fosse sólido pra pisar? 1290 01:19:48,330 --> 01:19:52,876 Mas um monte de mentiras Não forma uma boa base 1291 01:19:53,001 --> 01:19:58,173 Não se pode construir um castelo Em uma montanha de areia 1292 01:19:58,298 --> 01:20:03,053 Este não é o conto de fadas do seu pai 1293 01:20:03,178 --> 01:20:09,268 E não é culpa da sua mãe Você ter falhado 1294 01:20:09,393 --> 01:20:14,481 Então, quando sua história vem à tona 1295 01:20:14,606 --> 01:20:18,360 Garanta que o que vão escrever seja: 1296 01:20:18,485 --> 01:20:24,449 Era uma vez uma garota Que venceu o dragão 1297 01:20:24,575 --> 01:20:29,371 Era uma vez A menina que era fera 1298 01:20:29,496 --> 01:20:32,165 Era uma vez uma juventude desperdiçada 1299 01:20:32,291 --> 01:20:36,628 Ela se encarou Ela falou a verdade 1300 01:20:36,753 --> 01:20:42,134 É como vejo O meu "era uma vez" 1301 01:20:42,259 --> 01:20:46,138 Desta vez 1302 01:20:49,308 --> 01:20:50,517 Uma! 1303 01:20:51,602 --> 01:20:55,230 Uma, pare! Por favor pare! Preciso da tua ajuda. 1304 01:20:55,355 --> 01:20:57,232 Temos uma chance se fizermos isso juntas. 1305 01:20:57,357 --> 01:20:59,276 Seus amigos a chutaram para escanteio? 1306 01:21:00,444 --> 01:21:01,695 Bom. 1307 01:21:01,820 --> 01:21:05,115 Ben viu algo em você. E hoje, Uma, eu também vi. 1308 01:21:05,240 --> 01:21:07,951 Você se importa. Uma, você se preocupa com todo mundo. 1309 01:21:08,076 --> 01:21:10,454 E vale a pena salvar Auradon. 1310 01:21:11,121 --> 01:21:13,540 Ajude-nos por favor. 1311 01:21:16,543 --> 01:21:17,753 Você fala doce, mas... 1312 01:21:18,962 --> 01:21:20,464 Ela já se decidiu. 1313 01:21:22,549 --> 01:21:24,092 Você causou isso, Mal. 1314 01:21:24,635 --> 01:21:25,928 Você descobre como consertar isso. 1315 01:21:26,929 --> 01:21:27,930 Vamos. 1316 01:21:33,977 --> 01:21:39,107 A vida não é um livro de histórias Mas ela acontece em capítulos 1317 01:21:39,233 --> 01:21:43,946 Vire a página E comece a modificá-la 1318 01:21:44,071 --> 01:21:46,740 Não deixaram garantias escritas 1319 01:21:46,865 --> 01:21:51,453 Nem felizes para sempre Pise na sua grandeza 1320 01:21:51,578 --> 01:21:56,792 Antes que sua história acabe 1321 01:21:56,917 --> 01:22:02,214 Assim, quando sua história acabar, Vão dizer 1322 01:22:02,339 --> 01:22:07,386 Era uma vez uma garota que voou mais alto 1323 01:22:07,511 --> 01:22:12,683 Era uma vez Alguém que fez o que era certo 1324 01:22:12,808 --> 01:22:16,311 Era uma vez um laço que se une Ela mudou de ideia 1325 01:22:16,436 --> 01:22:20,941 Para mudar seus corações Esse tem que ser 1326 01:22:21,066 --> 01:22:26,196 O meu "era uma vez" 1327 01:22:26,321 --> 01:22:29,867 Esse "era uma vez" 1328 01:22:29,992 --> 01:22:36,498 Finalmente verei O meu "era uma vez" 1329 01:22:37,833 --> 01:22:44,298 Desta vez 1330 01:22:49,636 --> 01:22:51,180 Me ajude, Mal! 1331 01:22:51,305 --> 01:22:53,265 Sim, salve sua amiguinha, Mal! 1332 01:23:17,080 --> 01:23:18,540 Me ajude, Mal! 1333 01:23:21,710 --> 01:23:23,462 Cuidado para não fritar sua amiguinha FV. 1334 01:23:35,182 --> 01:23:37,309 Ela não tem chance sem a brasa. 1335 01:23:37,643 --> 01:23:39,311 Me ajude, Mal! 1336 01:23:42,022 --> 01:23:43,106 Vamos. 1337 01:23:44,650 --> 01:23:47,402 Fique quieta, sua pirralha! 1338 01:24:00,457 --> 01:24:01,583 Somos mais fortes juntas. 1339 01:24:01,959 --> 01:24:04,169 Somos mais fortes juntas! Estou bem aqui, Mal! 1340 01:24:05,045 --> 01:24:07,297 Recupere sua força e acenda. Estou bem aqui, garota. 1341 01:24:07,422 --> 01:24:10,717 Recupere sua força e acenda! 1342 01:24:18,559 --> 01:24:19,768 Sim! 1343 01:24:23,647 --> 01:24:26,650 -Quer um pedaço disso? -Não! 1344 01:24:44,418 --> 01:24:45,752 Vamos lá, Mal! 1345 01:24:45,878 --> 01:24:47,921 -Vai Mal! -Você consegue garota! 1346 01:24:57,931 --> 01:25:00,976 -Isso! Vamos lá! -Sim! 1347 01:25:11,570 --> 01:25:12,529 Mal! 1348 01:25:13,488 --> 01:25:14,489 Celia. 1349 01:25:15,532 --> 01:25:17,492 Está tudo bem. Está salva. 1350 01:25:30,047 --> 01:25:31,006 Audrey? 1351 01:25:32,424 --> 01:25:33,759 Oh não. 1352 01:25:38,555 --> 01:25:40,265 Você é apenas metade do Hades. 1353 01:25:40,849 --> 01:25:43,435 A brasa não fará tudo para você como faz por mim. 1354 01:26:02,037 --> 01:26:03,247 -Estou com fome. -Estou com fome. 1355 01:26:03,872 --> 01:26:04,831 O mesmo. 1356 01:26:17,344 --> 01:26:20,681 Mamãe. Mamãe! Bibbidi bobbidi, o que aconteceu? 1357 01:26:21,098 --> 01:26:23,642 O feitiço foi quebrado. Está tudo bem. 1358 01:26:31,191 --> 01:26:33,318 Vamos. 1359 01:26:34,027 --> 01:26:35,487 -Está bem? -Claro. 1360 01:26:40,659 --> 01:26:41,827 Ela está morrendo. 1361 01:26:48,750 --> 01:26:51,712 Há apenas uma pessoa no mundo que pode ser capaz de fazer algo, 1362 01:26:51,837 --> 01:26:53,839 e esse é o Hades. 1363 01:26:53,964 --> 01:26:56,091 Hades? Ele não faria isso. 1364 01:26:56,592 --> 01:26:57,759 Eu não arriscaria. 1365 01:26:58,135 --> 01:26:59,636 Na verdade, ele pode fazer isso por mim. 1366 01:27:01,638 --> 01:27:02,764 Ele é meu pai. 1367 01:27:07,144 --> 01:27:08,103 Certo. 1368 01:27:10,480 --> 01:27:12,524 Bem, vou enviar guardas para pegá-lo. 1369 01:27:13,609 --> 01:27:14,902 Talvez eu possa pegar uma carona. 1370 01:27:17,821 --> 01:27:19,031 A ilha é minha casa. 1371 01:27:20,741 --> 01:27:22,284 Alguém precisa estar lá para protegê-la. 1372 01:27:23,493 --> 01:27:25,787 Bem, então, você precisará do seu time. 1373 01:27:28,165 --> 01:27:30,000 A ilha estará em boas mãos. 1374 01:27:33,462 --> 01:27:34,630 Posso ir também? 1375 01:27:37,633 --> 01:27:39,468 Eu gostaria de poder estar nos dois lugares. 1376 01:27:51,355 --> 01:27:53,023 Realmente acho que Evie estava certa. 1377 01:27:54,066 --> 01:27:55,067 E... 1378 01:27:55,901 --> 01:27:57,694 Acho que poderíamos ter sido amigas. 1379 01:28:01,823 --> 01:28:04,243 E sinto muito que menti para todos vocês. 1380 01:28:05,118 --> 01:28:06,578 Vocês merecem muito mais que isso. 1381 01:28:06,703 --> 01:28:08,163 Você só estava tentando fazer a coisa certa. 1382 01:28:08,789 --> 01:28:09,790 Claro. 1383 01:28:18,757 --> 01:28:19,716 Eu entendo. 1384 01:28:27,766 --> 01:28:30,060 Guarda Real de Auradon 1385 01:28:49,872 --> 01:28:51,206 Obrigada por vir. 1386 01:28:51,623 --> 01:28:53,584 Não tive muita escolha. 1387 01:28:55,627 --> 01:28:56,753 Você pode acordá-la? 1388 01:28:57,796 --> 01:29:00,215 Desde quando os heróis se importam com os vilões? 1389 01:29:00,966 --> 01:29:02,593 -Ela é... -Uma de vocês. 1390 01:29:04,344 --> 01:29:05,429 Certo. 1391 01:29:08,473 --> 01:29:11,185 Quando vocês tentam destruir o mundo, 1392 01:29:12,853 --> 01:29:14,438 é um erro de julgamento. 1393 01:29:16,023 --> 01:29:17,649 Mas quando é um de nós... 1394 01:29:18,609 --> 01:29:20,194 Tranque-os e jogue fora a chave. 1395 01:29:22,571 --> 01:29:23,572 Certo, Besta? 1396 01:29:30,370 --> 01:29:31,872 Sim. Vou precisar usar minhas mãos. 1397 01:29:56,396 --> 01:29:57,773 Não perdi o meu talento. 1398 01:30:06,490 --> 01:30:07,699 Pai! 1399 01:30:35,143 --> 01:30:36,103 Audrey. 1400 01:30:36,854 --> 01:30:38,397 Você está bem. 1401 01:30:41,817 --> 01:30:43,485 Diga-me que tudo foi um pesadelo. 1402 01:30:43,819 --> 01:30:44,903 Eu queria poder. 1403 01:30:45,779 --> 01:30:47,906 Mas acabou agora. 1404 01:30:53,996 --> 01:30:55,080 Eu sinto muito. 1405 01:30:57,624 --> 01:30:59,168 Eu queria machucar vocês dois. 1406 01:31:00,627 --> 01:31:02,254 Eu queria machucar todos vocês. 1407 01:31:10,554 --> 01:31:13,515 Te devo desculpas por 1408 01:31:14,349 --> 01:31:15,851 muito tempo agora. 1409 01:31:19,313 --> 01:31:20,480 E eu também. 1410 01:31:23,859 --> 01:31:24,902 E talvez, 1411 01:31:25,652 --> 01:31:29,281 também te devo uma. 1412 01:31:38,916 --> 01:31:40,626 Oh sim. 1413 01:32:01,104 --> 01:32:02,105 Pai! 1414 01:32:08,862 --> 01:32:11,198 Vou sentir sua falta novamente. 1415 01:32:13,825 --> 01:32:15,452 Obrigado pelo vislumbre do sol. 1416 01:33:00,497 --> 01:33:02,124 Olhe para você! Essa cor! 1417 01:33:06,587 --> 01:33:07,629 Ali estão eles. 1418 01:33:14,469 --> 01:33:15,512 Oi. 1419 01:33:31,653 --> 01:33:33,197 Lady Mal e eu queremos agradecer 1420 01:33:33,322 --> 01:33:35,282 por vir celebrar nosso casamento conosco hoje. 1421 01:33:35,407 --> 01:33:36,950 Eu não poderia estar mais orgulhoso 1422 01:33:37,075 --> 01:33:38,535 ou feliz em chamá-la de minha Rainha. 1423 01:33:40,954 --> 01:33:41,914 Então... 1424 01:33:42,789 --> 01:33:43,957 Levante seus copos. 1425 01:33:44,833 --> 01:33:46,585 Para a nossa futura Rainha de Auradon. 1426 01:33:46,710 --> 01:33:49,046 Para a nossa Rainha de Auradon. 1427 01:33:50,339 --> 01:33:51,673 Discurso, sua majestade. 1428 01:33:51,798 --> 01:33:53,383 Discurso, vossa alteza. 1429 01:34:08,565 --> 01:34:09,733 Eu não posso. 1430 01:34:12,945 --> 01:34:15,822 -Não posso ser Rainha de Auradon. -Mal. 1431 01:34:16,448 --> 01:34:18,659 Não posso dar as costas para a ilha. 1432 01:34:25,165 --> 01:34:26,834 Tomamos uma decisão 1433 01:34:28,293 --> 01:34:30,045 de fechar a barreira para sempre. 1434 01:34:33,966 --> 01:34:35,425 E foi minha ideia. 1435 01:34:38,637 --> 01:34:39,930 Mas está errado. 1436 01:34:43,475 --> 01:34:44,518 Eu aprendi 1437 01:34:45,811 --> 01:34:48,522 que você não pode viver com medo... 1438 01:34:50,315 --> 01:34:52,860 Porque na verdade não o protege de qualquer coisa. 1439 01:34:55,821 --> 01:34:58,866 Você nunca sabe de onde o mal vai vir. 1440 01:35:00,284 --> 01:35:01,577 E você nunca sabe 1441 01:35:01,702 --> 01:35:03,453 de onde os heróis virão também. 1442 01:35:03,579 --> 01:35:06,874 Sem Uma e seus piratas, Auradon teria o seu fim. 1443 01:35:09,501 --> 01:35:10,752 E sem Hades... 1444 01:35:11,879 --> 01:35:13,213 Meu pai... 1445 01:35:21,513 --> 01:35:22,890 Audrey teria morrido. 1446 01:35:28,228 --> 01:35:31,440 Todos nós somos capazes de bondade e maldade, 1447 01:35:31,565 --> 01:35:34,484 não importa de que lado da barreira viemos. 1448 01:35:36,486 --> 01:35:40,073 E é por causa disso que não posso ser Rainha apenas de Auradon. 1449 01:35:40,199 --> 01:35:43,076 Eu tenho que ser a Rainha da ilha também. 1450 01:35:43,202 --> 01:35:47,206 E é hora de tirarmos a barreira para sempre. 1451 01:35:48,540 --> 01:35:49,917 Nós não podemos fazer isso. 1452 01:35:50,042 --> 01:35:51,168 Depende de nós, pai. 1453 01:35:59,051 --> 01:36:00,886 Eu escolho ser um Rei que move para frente. 1454 01:36:02,471 --> 01:36:04,014 Está na hora de perdoar. 1455 01:36:05,265 --> 01:36:06,725 É hora de novos começos. 1456 01:36:09,394 --> 01:36:11,396 A barreira vai ser removida! 1457 01:36:11,522 --> 01:36:12,481 Sim! 1458 01:36:16,693 --> 01:36:17,945 Remova-a, Mal. 1459 01:36:53,313 --> 01:36:55,482 Para tornar do mundo um lugar melhor, 1460 01:36:55,607 --> 01:36:57,651 nós temos que fazer isso de frente 1461 01:37:32,102 --> 01:37:33,270 Veja! 1462 01:37:44,865 --> 01:37:45,866 Meu plano. 1463 01:37:49,244 --> 01:37:50,287 Sim! 1464 01:38:05,260 --> 01:38:08,305 É hora de união 1465 01:38:09,264 --> 01:38:11,558 Hora de um novo começo 1466 01:38:13,060 --> 01:38:16,188 Vamos fazer acontecer 1467 01:38:16,313 --> 01:38:19,441 Quebrar o que nos divide 1468 01:38:20,734 --> 01:38:23,820 Chega de dividir ou segregar Novo time, uniu sua visão 1469 01:38:23,946 --> 01:38:26,740 Unidos seguimos, Agora vivemos 1470 01:38:26,865 --> 01:38:28,700 Marchando na luz, um, dois Um, dois como 1471 01:38:28,825 --> 01:38:30,536 -Eu te vejo -Você me vê 1472 01:38:30,661 --> 01:38:32,621 -Perfeitamente -Imperfeita 1473 01:38:32,746 --> 01:38:36,625 Cara a cara podemos ver Claramente nossas similaridades 1474 01:38:36,750 --> 01:38:40,128 -Dia e noite -Certo ou errado 1475 01:38:40,254 --> 01:38:43,257 Nos unimos para nos divertirmos 1476 01:38:43,382 --> 01:38:46,552 Vamos mudar tudo isso 1477 01:38:47,427 --> 01:38:50,305 Fazer a cidade dançar 1478 01:38:51,390 --> 01:38:54,560 Todos por toda parte 1479 01:38:56,436 --> 01:39:00,148 Seremos qualquer um assim Mais fortes, juntos, assim 1480 01:39:00,274 --> 01:39:02,985 Acreditando em segundas chances 1481 01:39:03,944 --> 01:39:06,446 Estamos começando hoje 1482 01:39:07,823 --> 01:39:11,869 Marchando em uma nova terra 1483 01:39:11,994 --> 01:39:15,581 Nosso mundo é um lugar melhor 1484 01:39:15,706 --> 01:39:17,791 Recebam a nova adição, novo amor 1485 01:39:17,916 --> 01:39:19,668 Unidos, novo começo pra nós 1486 01:39:19,793 --> 01:39:21,628 Harmonia, essa é a missão Marchando 1487 01:39:21,753 --> 01:39:23,881 Marchando na luz, um, dois Um, dois tipo 1488 01:39:24,006 --> 01:39:27,885 Vejo você, você me vê Perfeitamente imperfeita 1489 01:39:28,010 --> 01:39:31,638 Cara a cara, podemos ver Claramente nossas similaridades 1490 01:39:31,763 --> 01:39:32,723 Dia e noite 1491 01:39:33,515 --> 01:39:35,058 Certo ou errado 1492 01:39:35,642 --> 01:39:38,353 Nos unimos para nos divertirmos 1493 01:39:38,520 --> 01:39:41,607 Vamos mudar tudo isso 1494 01:39:42,357 --> 01:39:45,569 Fazer a cidade dançar 1495 01:39:46,278 --> 01:39:51,116 Todos por toda parte Seremos qualquer um assim 1496 01:39:51,241 --> 01:39:55,120 Mais fortes, juntos, assim Nos reunimos assim 1497 01:39:55,245 --> 01:39:57,956 Quebra, quebra Quebra tudo 1498 01:39:59,166 --> 01:40:02,252 Quebra, quebra Quebra tudo 1499 01:40:03,003 --> 01:40:05,923 Quebra, quebra Quebra tudo 1500 01:40:07,007 --> 01:40:12,012 Quebra, quebra Quebra tudo 1501 01:40:57,724 --> 01:41:01,144 -Vamos mudar tudo isso -Mudar tudo isso 1502 01:41:01,270 --> 01:41:05,148 -Fazer a cidade dançar -Fazer a cidade dançar 1503 01:41:05,274 --> 01:41:10,028 Todos por toda parte Seremos qualquer um assim 1504 01:41:10,195 --> 01:41:13,782 Mais fortes, juntos, assim Nos reunimos assim 1505 01:41:13,907 --> 01:41:15,200 Vamos mudar tudo isso 1506 01:41:15,325 --> 01:41:16,827 Vamos lá, fazer a cidade dançar 1507 01:41:16,994 --> 01:41:19,705 Fazer a cidade dançar 1508 01:41:19,830 --> 01:41:21,039 Todo mundo na ilha vai dançar 1509 01:41:21,164 --> 01:41:25,711 Todos por toda parte Seremos qualquer um assim 1510 01:41:25,836 --> 01:41:29,464 Mais fortes, juntos, assim Nos reunimos assim 1511 01:41:29,590 --> 01:41:32,843 Quebra, quebra Quebra tudo 1512 01:42:11,048 --> 01:42:12,132 Papai! 1513 01:42:13,509 --> 01:42:15,427 -Avó. -Vamos. 1514 01:42:17,971 --> 01:42:19,223 -Carlos? -Sim? 1515 01:42:19,348 --> 01:42:20,891 Na verdade, estou nervosa em conhecer a sua mãe. 1516 01:42:21,016 --> 01:42:22,100 Você está nervosa? 1517 01:42:22,684 --> 01:42:25,354 A mãe dele é Cruella De Vil! Eu estou petrificado. 1518 01:42:26,605 --> 01:42:28,565 Espere até ela ouvir que quero ser um veterinário. 1519 01:42:28,690 --> 01:42:30,234 O que me diz de irmos viajar? 1520 01:42:30,359 --> 01:42:31,443 Eu vou fazer um ano sabático. 1521 01:42:31,568 --> 01:42:33,820 -Selvas ou icebergs? -Ambos? 1522 01:42:35,072 --> 01:42:36,490 Sim. Colisão de peitos! 1523 01:42:39,451 --> 01:42:42,996 Ei, garota. Sabe de uma coisa? 1524 01:42:43,747 --> 01:42:46,208 -Mal cumpriu a promessa. -Ela sempre cumpre. 1525 01:42:46,750 --> 01:42:49,419 -Então, definitivamente tem alguém. -Definitivamente. 1526 01:42:50,420 --> 01:42:51,547 Evie também. 1527 01:42:52,923 --> 01:42:54,091 Qual é o meu nome? 1528 01:42:54,591 --> 01:42:55,717 Uma. 1529 01:42:57,761 --> 01:42:58,720 Não. 1530 01:43:02,182 --> 01:43:03,225 -Oi. -Oi. 1531 01:43:09,648 --> 01:43:11,024 Sou convidado para o casamento? 1532 01:43:12,359 --> 01:43:13,402 Oi, pai. 1533 01:43:25,914 --> 01:43:28,166 Tenho certeza que vocês dois serão muito felizes juntos. 1534 01:43:42,347 --> 01:43:43,515 Bem-vindo a Auradon. 1535 01:43:45,601 --> 01:43:49,313 Vamos mudar tudo isso 1536 01:43:49,438 --> 01:43:53,317 Fazer a cidade dançar 1537 01:43:53,442 --> 01:43:58,071 Todos por toda parte Seremos qualquer um assim 1538 01:43:58,197 --> 01:44:01,783 Mais fortes, juntos, assim Nos reunimos assim 1539 01:44:01,909 --> 01:44:05,329 Vamos mudar tudo isso 1540 01:44:05,454 --> 01:44:09,124 -Fazer a cidade dançar -Todo mundo na ilha vai dançar 1541 01:44:09,249 --> 01:44:13,921 Todos por toda parte Seremos qualquer um assim 1542 01:44:14,046 --> 01:44:17,508 Mais fortes, juntos, assim Nos reunimos assim 1543 01:44:53,293 --> 01:44:56,380 Quebra, quebra Quebra tudo 1544 01:45:13,647 --> 01:45:14,982 Você sente falta deles? 1545 01:45:16,984 --> 01:45:18,068 Claro. 1546 01:45:20,988 --> 01:45:22,281 Você acha que eles sentem nossa falta? 1547 01:45:24,491 --> 01:45:25,909 Claro que sim. 1548 01:45:27,953 --> 01:45:29,037 Porque nós somos podres... 1549 01:45:30,747 --> 01:45:31,999 até a alma. 1550 01:45:33,625 --> 01:45:35,460 Ei, o último a atravessar a ponte... 1551 01:45:35,586 --> 01:45:36,879 É uma maçã podre! 1552 01:45:48,932 --> 01:45:51,268 Não importa a sua aparência 1553 01:45:51,393 --> 01:45:53,187 Não importa como se veste 1554 01:45:53,312 --> 01:45:54,563 Quantos anéis 1555 01:45:54,688 --> 01:45:56,732 Você tem nos dedos Não ligamos! 1556 01:45:56,857 --> 01:46:00,319 -Não ligamos! -Tem que cavar um pouco mais fundo 1557 01:46:00,444 --> 01:46:02,571 Saiba que não será fácil 1558 01:46:02,696 --> 01:46:05,365 Tem que cavar um pouco mais fundo 1559 01:46:05,490 --> 01:46:07,743 Ainda não foi fundo o bastante 1560 01:46:07,868 --> 01:46:09,745 Cave fundo dentro de si mesmo 1561 01:46:09,870 --> 01:46:11,955 Descubra do que precisa 1562 01:46:12,080 --> 01:46:14,750 É garantia de céu azul E muito sol 1563 01:46:15,918 --> 01:46:17,878 Legendas: Charles Ho