1 00:00:10,945 --> 00:00:14,079 [laughter] 2 00:00:14,214 --> 00:00:15,680 - It was a good battle. 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,349 - Aye, it was. - Aye. 4 00:00:17,484 --> 00:00:19,351 - Mmm, this stew is great. 5 00:00:19,486 --> 00:00:21,019 I love it. - Aye. 6 00:00:21,155 --> 00:00:23,155 It warms your belly. - Aye. 7 00:00:23,290 --> 00:00:24,957 Hagrid, close your legs. 8 00:00:25,091 --> 00:00:26,491 I can see up your kilt. 9 00:00:26,493 --> 00:00:28,426 - Hey! - [laughs] 10 00:00:28,428 --> 00:00:30,895 - Can you see the bag or the pipe? 11 00:00:30,897 --> 00:00:31,896 - Both! 12 00:00:31,898 --> 00:00:34,800 [laughter] 13 00:00:37,171 --> 00:00:38,570 Oi, what are you doing? 14 00:00:38,705 --> 00:00:40,639 - I'm trying to make a musical instrument 15 00:00:40,775 --> 00:00:43,375 From a sheep's bladder and a bone. 16 00:00:43,510 --> 00:00:44,643 - You're out of your mind. 17 00:00:44,645 --> 00:00:46,444 - Listen. - Aye. 18 00:00:46,446 --> 00:00:49,114 [low note plays] 19 00:00:49,249 --> 00:00:51,116 - [gasps] 20 00:00:51,251 --> 00:00:54,987 It's fookin' beautiful. 21 00:00:55,122 --> 00:00:58,723 And it captures our heritage perfectly. 22 00:00:58,725 --> 00:00:59,591 - Aye. 23 00:00:59,726 --> 00:01:01,860 We can play outlaw tunes on it. 24 00:01:01,862 --> 00:01:04,329 - We need to come up with a name for it. 25 00:01:04,465 --> 00:01:07,265 - How about...Bagpipe? 26 00:01:07,267 --> 00:01:09,267 [laughter] 27 00:01:09,269 --> 00:01:10,469 - Oh! 28 00:01:10,471 --> 00:01:12,070 - Do you think I'll be famous? 29 00:01:12,206 --> 00:01:13,405 - Fook no. 30 00:01:13,540 --> 00:01:15,340 Bagpipe. [laughs] 31 00:01:15,476 --> 00:01:18,811 It's stupid. It'll never catch on, ever. 32 00:01:18,945 --> 00:01:21,279 - Don't make me come over there and blow your bag. 33 00:01:21,281 --> 00:01:24,416 - My bag won't make that sound when you blow on it. 34 00:01:24,551 --> 00:01:26,951 [laughter] 35 00:01:27,087 --> 00:01:30,222 [low note plays] 36 00:01:30,357 --> 00:01:33,225 [bagpipe music playing] 37 00:01:33,360 --> 00:01:40,532 ♪ ♪ 38 00:01:42,236 --> 00:01:44,236 - [gasps] whoo! Ha ha ha. 39 00:01:44,371 --> 00:01:45,770 This is really coming along. 40 00:01:45,772 --> 00:01:47,772 I think I'm a natural. 41 00:01:47,908 --> 00:01:49,708 Yeah. 42 00:01:49,844 --> 00:01:52,911 [foreigner's "hot blooded"] 43 00:01:53,047 --> 00:01:59,985 ♪ ♪ 44 00:02:01,922 --> 00:02:04,589 - ♪ well, I'm hot-blooded ♪ 45 00:02:04,725 --> 00:02:07,325 ♪ check it and see ♪ 46 00:02:07,327 --> 00:02:11,196 ♪ I got a fever of 103 ♪ 47 00:02:11,198 --> 00:02:12,965 ♪ I'm hot-blooded ♪ 48 00:02:15,069 --> 00:02:17,335 - Did you guys know it's actually illegal 49 00:02:17,337 --> 00:02:18,871 To take sand from the beach? 50 00:02:19,005 --> 00:02:19,804 [laughter] 51 00:02:19,940 --> 00:02:21,540 - Yeah, right. - No, it's true. 52 00:02:21,542 --> 00:02:23,208 In some cases, it's punishable with jail time 53 00:02:23,210 --> 00:02:24,609 Or up to a $100,000 fine. 54 00:02:24,745 --> 00:02:26,211 - That is definitely not true. 55 00:02:26,213 --> 00:02:27,612 - Why would I make something like that up? 56 00:02:27,748 --> 00:02:28,947 - 'cause you always make up stuff 57 00:02:29,083 --> 00:02:30,415 Based on bits of things that you hear. 58 00:02:30,417 --> 00:02:31,750 - Like when? 59 00:02:31,752 --> 00:02:32,885 Name one time I've done that, granny. 60 00:02:33,019 --> 00:02:34,286 - You told us that polar bears 61 00:02:34,421 --> 00:02:35,554 And grizzly bears have sex 62 00:02:35,689 --> 00:02:37,355 And give birth to pizzly bears. 63 00:02:37,491 --> 00:02:38,757 - [laughs] - oh, my god. Google it. 64 00:02:38,893 --> 00:02:40,292 - I don't have to, because it's not true. 65 00:02:40,427 --> 00:02:41,493 - Well, then maybe you should just believe me 66 00:02:41,628 --> 00:02:42,627 Because I'm your friend. 67 00:02:42,763 --> 00:02:43,896 - That's not how friendship works. 68 00:02:44,030 --> 00:02:45,230 - Too old-fashioned for you, 69 00:02:45,232 --> 00:02:46,965 Just believing in a friend? 70 00:02:46,967 --> 00:02:48,433 - Hey, cap, what are you reading? 71 00:02:48,569 --> 00:02:49,968 - "a prayer for owen meany." 72 00:02:49,970 --> 00:02:51,704 I've tried reading this book three times, 73 00:02:51,838 --> 00:02:54,172 And I can never get through the first 70 pages. 74 00:02:54,308 --> 00:02:56,241 But this time, I'm gonna do it. 75 00:02:56,243 --> 00:02:57,709 - Why keep trying? 76 00:02:57,844 --> 00:02:59,043 - Well, apparently, it's the greatest book ever 77 00:02:59,045 --> 00:03:00,245 With the best ending in history, 78 00:03:00,247 --> 00:03:01,446 So I feel like I have to. 79 00:03:01,448 --> 00:03:02,647 - Let me know if I can help. 80 00:03:02,649 --> 00:03:03,648 - You want to read it for me? 81 00:03:03,650 --> 00:03:04,917 - I've read it twice. 82 00:03:05,051 --> 00:03:06,852 It's great. You'll love the ending. 83 00:03:08,122 --> 00:03:09,187 - You showing me up? 84 00:03:09,323 --> 00:03:10,522 - No, I-- 85 00:03:10,657 --> 00:03:13,458 [bagpipe music playing] 86 00:03:13,460 --> 00:03:15,794 ♪ ♪ 87 00:03:15,930 --> 00:03:18,196 - Oh, god. 88 00:03:18,198 --> 00:03:19,531 That's loud. 89 00:03:19,666 --> 00:03:21,800 ♪ ♪ 90 00:03:21,936 --> 00:03:24,002 - [gasps] 91 00:03:24,138 --> 00:03:25,337 - What's good, macchiefy? 92 00:03:25,472 --> 00:03:26,671 - I got myself some pipes. 93 00:03:26,807 --> 00:03:28,540 That's what they call these, pipes. 94 00:03:28,675 --> 00:03:30,275 - You gonna play "danny boy" on those things? 95 00:03:30,277 --> 00:03:32,077 - Ooh, I might. [laughs] 96 00:03:32,212 --> 00:03:34,747 This is a time-honored part of the irish culture. 97 00:03:34,881 --> 00:03:37,081 - Yeah, well, so is having 12 babies per family 98 00:03:37,083 --> 00:03:38,751 And getting sunburned at the beach. 99 00:03:38,885 --> 00:03:40,485 But we don't need to lean into that, do we? 100 00:03:40,621 --> 00:03:41,886 - Ok, you know what? 101 00:03:41,888 --> 00:03:43,155 It's part of the firefighter life too. 102 00:03:43,290 --> 00:03:44,623 And when I learn to play these bad boys, 103 00:03:44,758 --> 00:03:46,224 I'm gonna play at your funeral. 104 00:03:46,360 --> 00:03:48,693 [laughs] carry on. 105 00:03:48,695 --> 00:03:50,028 ♪ ♪ 106 00:03:50,030 --> 00:03:52,631 [all groaning] 107 00:03:52,767 --> 00:03:54,099 - I say he pops it. 108 00:03:54,234 --> 00:03:55,567 - Noice! 109 00:03:55,702 --> 00:03:57,101 The "tacoma tattler" just dropped the photo of us 110 00:03:57,103 --> 00:03:59,304 From after the pellettieri dairy farm fire, 111 00:03:59,439 --> 00:04:00,639 And we look cool. 112 00:04:00,775 --> 00:04:03,908 - Ah! Noice, indeed. 113 00:04:04,044 --> 00:04:05,243 [laughs] 114 00:04:05,379 --> 00:04:07,111 Whoa, lucy, what the hell? 115 00:04:07,113 --> 00:04:08,647 - What? - What are you doing 116 00:04:08,783 --> 00:04:10,849 With your hands? - Representing the 2-4. 117 00:04:10,851 --> 00:04:12,584 - No, no, no. Stop, stop, stop. 118 00:04:12,719 --> 00:04:14,386 That's a gang sign. You know that, right? 119 00:04:14,521 --> 00:04:15,654 [laughter] 120 00:04:15,656 --> 00:04:16,989 - Yeah, the station 24 gang. 121 00:04:17,124 --> 00:04:18,390 What up? 122 00:04:18,525 --> 00:04:19,792 - Mm-mm. - No, stop. No, it's not. 123 00:04:19,926 --> 00:04:21,193 It's a real gang sign. 124 00:04:21,328 --> 00:04:22,594 It's the 82nd street boys. 125 00:04:22,729 --> 00:04:24,062 - What is that, a boy band? 126 00:04:24,064 --> 00:04:25,197 [laughter] 127 00:04:25,332 --> 00:04:26,665 - No, it's not, actually. 128 00:04:26,667 --> 00:04:28,133 It's the sign for the 82nd street boys. 129 00:04:28,268 --> 00:04:29,734 They're a very dangerous street gang 130 00:04:29,870 --> 00:04:31,269 In the little belgium district of tacoma. 131 00:04:31,405 --> 00:04:32,937 And that crisscross pattern, 132 00:04:33,073 --> 00:04:35,007 That's the belgian waffle-- don't make that sign. 133 00:04:35,142 --> 00:04:37,609 [laughter] 134 00:04:37,744 --> 00:04:39,344 - This is a solid bit. 135 00:04:39,346 --> 00:04:40,679 - It's not a bit, you guys. 136 00:04:40,815 --> 00:04:43,415 - This is exactly what we're talking about, man. 137 00:04:43,550 --> 00:04:47,619 There's no belgian street gang with a hand waffle sign. 138 00:04:47,754 --> 00:04:48,887 - Yes, there is. 139 00:04:49,023 --> 00:04:50,489 They're called the 82nd street boys, 140 00:04:50,624 --> 00:04:51,890 And you better pray they don't see you 141 00:04:51,892 --> 00:04:53,158 Making that hand sign down there, 142 00:04:53,293 --> 00:04:54,827 Or you're fucked, lucy. I'm serious. 143 00:04:54,961 --> 00:04:57,295 - This one? - Oh, my god. Stop it! 144 00:04:57,431 --> 00:04:58,763 Stop it! Oh, yeah, go ahead. 145 00:04:58,765 --> 00:05:00,165 Actually, you know what? Go ahead. 146 00:05:00,167 --> 00:05:01,500 Go flash it on the street. See what happens. 147 00:05:01,635 --> 00:05:02,835 Somebody's gonna get the last laugh. 148 00:05:02,969 --> 00:05:04,236 It's not gonna be you. - [laughs] 149 00:05:04,371 --> 00:05:06,571 - It's gonna be the streets of little belgium! 150 00:05:06,707 --> 00:05:08,106 [laughter] it's your funeral. 151 00:05:08,108 --> 00:05:10,843 - I respect your commitment to the bit, ike. 152 00:05:10,977 --> 00:05:14,913 [mellow music] 153 00:05:15,049 --> 00:05:16,849 Oh! 154 00:05:18,318 --> 00:05:21,386 [bagpipe music playing] 155 00:05:21,388 --> 00:05:28,527 ♪ ♪ 156 00:05:33,667 --> 00:05:34,733 [knock at door] 157 00:05:34,735 --> 00:05:36,735 - Mm, mm, mm. 158 00:05:36,737 --> 00:05:39,204 Sounding good, chiefy. - Thank you. 159 00:05:39,206 --> 00:05:40,805 I don't mean to blow my own horn, 160 00:05:40,941 --> 00:05:42,675 But I am crushing these public domain songs. 161 00:05:42,809 --> 00:05:44,676 - That's a good one. Oh, man. 162 00:05:44,811 --> 00:05:46,278 That's a good one. 163 00:05:46,413 --> 00:05:49,481 So, um, I was just wondering if you could play those 164 00:05:49,616 --> 00:05:51,149 A little bit softer. 165 00:05:51,285 --> 00:05:53,218 - Sorry, one volume only: 166 00:05:53,220 --> 00:05:54,086 Loud. 167 00:05:54,221 --> 00:05:55,220 [laughs] 168 00:05:55,355 --> 00:05:56,689 - So in that case, would you mind 169 00:05:56,823 --> 00:05:58,557 If I just close this door a little bit so-- 170 00:05:58,559 --> 00:06:00,225 - Mm, it's better for the acoustics 171 00:06:00,360 --> 00:06:01,760 To leave the door open. 172 00:06:01,896 --> 00:06:04,229 - Ok, the thing is, the bagpipes are really loud, 173 00:06:04,231 --> 00:06:06,030 And I'm finding it difficult to concentrate. 174 00:06:06,166 --> 00:06:07,700 Maybe you could just take a break. 175 00:06:07,834 --> 00:06:09,634 - Why don't you take a break from concentrating? 176 00:06:09,636 --> 00:06:10,969 - Terry, do you remember two years ago 177 00:06:11,105 --> 00:06:12,437 When I tried to learn how to play the guitar 178 00:06:12,573 --> 00:06:13,838 And you banned me from playing in the station 179 00:06:13,974 --> 00:06:15,173 'cause you said it was too loud? 180 00:06:15,309 --> 00:06:16,775 - Come on. You were gonna quit anyway. 181 00:06:16,777 --> 00:06:18,310 - That is not true. 182 00:06:18,445 --> 00:06:20,044 - You never stick to anything. It's like that book. 183 00:06:20,046 --> 00:06:21,246 How many times have you tried to read that book? 184 00:06:21,381 --> 00:06:22,915 - I know how to read books, terry. 185 00:06:23,049 --> 00:06:24,717 This one just happens to be my kryptonite. 186 00:06:24,851 --> 00:06:26,851 - The station closed down for more than a year. 187 00:06:26,987 --> 00:06:29,121 You could have taken the time to learn the guitar then, 188 00:06:29,256 --> 00:06:31,856 But you didn't, did you, hmm? 189 00:06:31,858 --> 00:06:33,392 Exactly. Dismissed. 190 00:06:33,527 --> 00:06:35,627 - No. I'm un-dismissable. 191 00:06:38,732 --> 00:06:41,133 Ok, now I'll leave because I want to. 192 00:06:41,268 --> 00:06:42,467 - Good. Go. 193 00:06:42,469 --> 00:06:43,868 - You know what? I just changed my mind. 194 00:06:43,870 --> 00:06:45,738 Now I think I'll stay. 195 00:06:47,274 --> 00:06:48,807 And now I'll go. 196 00:06:48,943 --> 00:06:50,809 - Good. See you. Hey, don't close that door. 197 00:06:50,945 --> 00:06:52,677 Hey! All right, fine. 198 00:06:52,679 --> 00:06:54,412 ♪ ♪ 199 00:06:54,414 --> 00:06:57,549 [upbeat rock music] 200 00:06:57,684 --> 00:07:03,822 ♪ ♪ 201 00:07:03,824 --> 00:07:05,223 - Oh. 202 00:07:05,359 --> 00:07:07,425 What's going on here? - Some kids pranked us, 203 00:07:07,427 --> 00:07:09,227 Plastered the station with waffles. 204 00:07:09,363 --> 00:07:12,564 [dramatic music] 205 00:07:12,699 --> 00:07:19,571 ♪ ♪ 206 00:07:19,706 --> 00:07:21,106 - [sniffs] 207 00:07:22,443 --> 00:07:24,343 [sighs] 208 00:07:25,379 --> 00:07:27,045 It's not a prank. 209 00:07:27,047 --> 00:07:28,713 Sure as hell ain't kids. 210 00:07:28,715 --> 00:07:30,315 It's the 82nd street boys. 211 00:07:30,317 --> 00:07:32,785 They must have seen the photo. Now they're angry. 212 00:07:32,919 --> 00:07:35,320 - We better make some pancakes and hit 'em back. 213 00:07:35,322 --> 00:07:37,922 [laughter] 214 00:07:38,058 --> 00:07:39,724 - Oh, yeah. Oh, yeah. 215 00:07:39,726 --> 00:07:41,193 You think that's funny too, huh? 216 00:07:41,328 --> 00:07:42,795 - Yeah, a little bit. - Why won't you 217 00:07:42,929 --> 00:07:44,463 Take this seriously, lucy? - Because these are kids 218 00:07:44,465 --> 00:07:46,598 Playing a prank, or it's you playing a prank. 219 00:07:46,733 --> 00:07:48,400 Either way, a belgian street gang 220 00:07:48,535 --> 00:07:50,869 That does drive-by waffle attacks doesn't exist. 221 00:07:50,871 --> 00:07:52,337 - Let me tell you something. 222 00:07:52,339 --> 00:07:53,806 I've seen a million waffle tags in my day, 223 00:07:53,940 --> 00:07:55,474 And this one is particularly brutal. 224 00:07:55,609 --> 00:07:57,009 - Ok, ike, prove it. 225 00:07:57,144 --> 00:07:58,543 - I'll prove it to you right now. 226 00:07:58,679 --> 00:08:00,078 Right now. - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 227 00:08:00,214 --> 00:08:01,613 - Huh? - Hey, hey, hey, 228 00:08:01,748 --> 00:08:03,081 Hey, hey, hey. - Whoa, stop it. 229 00:08:03,217 --> 00:08:04,683 - Surprise. Surprise. 230 00:08:04,685 --> 00:08:06,018 Ikey's got a tattoo, 231 00:08:06,152 --> 00:08:08,286 A gang tattoo! - Huh? 232 00:08:08,288 --> 00:08:10,955 - 'cause I was a member of the 82nd street boys, luce. 233 00:08:10,957 --> 00:08:12,224 - Whoa. 234 00:08:12,359 --> 00:08:14,426 - They're real, and they're coming! 235 00:08:15,629 --> 00:08:19,031 And there's not a damn thing you can do about it. 236 00:08:21,835 --> 00:08:23,201 - I grew up in the french sector of little belgium. 237 00:08:23,203 --> 00:08:24,136 - But you're not belgian, right? 238 00:08:24,271 --> 00:08:25,471 - No. No, no, no. 239 00:08:25,605 --> 00:08:26,938 But my father was a chocolatier 240 00:08:26,940 --> 00:08:28,273 In a belgian chocolate shop, 241 00:08:28,408 --> 00:08:29,541 And we lived close to his work, 242 00:08:29,677 --> 00:08:31,677 So I was there all the time. 243 00:08:31,811 --> 00:08:33,278 - Your dad makes chocolate? 244 00:08:33,413 --> 00:08:34,546 - Made. 245 00:08:34,682 --> 00:08:36,948 He died of exhaustion on valentine's day. 246 00:08:37,084 --> 00:08:38,216 That's a different story. 247 00:08:38,352 --> 00:08:40,018 Man, the 82nd street boys 248 00:08:40,154 --> 00:08:41,887 Ran those streets back then. 249 00:08:42,022 --> 00:08:43,155 They had their fingers in everything, 250 00:08:43,290 --> 00:08:44,890 From the bicycle bazaar 251 00:08:45,025 --> 00:08:46,492 To the beeper kiosk at the mall, 252 00:08:46,626 --> 00:08:48,026 Which are, of course, now 253 00:08:48,028 --> 00:08:49,561 The cell phone case kiosks at the mall. 254 00:08:49,697 --> 00:08:51,229 I was about 13 years old. 255 00:08:51,231 --> 00:08:55,300 I was hanging around the belgian food market. 256 00:08:55,435 --> 00:08:57,969 Tried to steal some fresh waffles. 257 00:08:57,971 --> 00:08:59,437 [chuckles] 258 00:08:59,573 --> 00:09:00,972 The owner caught me, 259 00:09:00,974 --> 00:09:03,509 Monsieur richárd. 260 00:09:03,643 --> 00:09:07,045 He also happened to be a leader of the 82nd street boys. 261 00:09:07,047 --> 00:09:08,514 [chuckles] 262 00:09:08,648 --> 00:09:10,115 Instead of punishing me, 263 00:09:10,250 --> 00:09:11,983 He actually offered me a job. 264 00:09:11,985 --> 00:09:13,185 [chuckles] 265 00:09:13,187 --> 00:09:14,520 Started out as an errand boy, 266 00:09:14,654 --> 00:09:16,321 And then before I knew it, 267 00:09:16,456 --> 00:09:18,790 I was cutting sandwich meat at the butcher counter. 268 00:09:18,792 --> 00:09:20,058 [suspenseful music] 269 00:09:20,060 --> 00:09:23,061 Richárd was like a father to me. 270 00:09:23,063 --> 00:09:25,864 And even though I wasn't belgian, 271 00:09:25,999 --> 00:09:29,134 In a couple years, they opened up the books, and... 272 00:09:29,269 --> 00:09:32,337 He asked me to be in the gang. 273 00:09:32,472 --> 00:09:33,405 [chuckles] 274 00:09:33,541 --> 00:09:36,274 Took a blood oath. 275 00:09:36,276 --> 00:09:38,744 But the night of my beatdown, 276 00:09:38,879 --> 00:09:42,280 I realized I didn't want that life. 277 00:09:42,282 --> 00:09:44,482 So I fled little belgium. 278 00:09:44,618 --> 00:09:46,284 Never been back. 279 00:09:46,420 --> 00:09:49,687 - So you were waffling about joining the gang? 280 00:09:49,689 --> 00:09:50,956 - [muffled snicker] 281 00:09:51,091 --> 00:09:54,226 - Yeah, I... I got out, like I said. 282 00:09:54,228 --> 00:09:56,762 - Sounds like you got out "syrup-titiously." 283 00:09:56,897 --> 00:09:59,231 - [chortles] - [giggles] 284 00:09:59,366 --> 00:10:00,632 - Ok. That's funny, yeah. 285 00:10:00,634 --> 00:10:01,833 I don't actually understand your jokes, 286 00:10:01,969 --> 00:10:03,368 But I know I don't like them. 287 00:10:03,503 --> 00:10:05,437 - Why have you never brought this up before? 288 00:10:05,439 --> 00:10:06,972 - I've told you this a million times. 289 00:10:07,107 --> 00:10:09,241 - You never told us were in a belgian street gang. 290 00:10:09,376 --> 00:10:11,243 - I absolutely did. 291 00:10:11,245 --> 00:10:12,911 Did I ever tell you I was in a belgian street gang? 292 00:10:12,913 --> 00:10:14,980 I told you I was in a belgian street gang, right? 293 00:10:15,115 --> 00:10:16,582 I was in this belgian street gang. 294 00:10:16,716 --> 00:10:18,384 Did I ever tell you guys I was in a belgian street gang? 295 00:10:18,518 --> 00:10:20,118 Did I ever tell you I was in a belgian street gang? 296 00:10:20,254 --> 00:10:21,853 Yeah, man, the 82nd street boys, 297 00:10:21,855 --> 00:10:23,589 They were some badass dudes. 298 00:10:23,723 --> 00:10:24,990 I'm not trying to show you my nuts. 299 00:10:25,125 --> 00:10:26,724 It's a tattoo. It's a gang tattoo. 300 00:10:26,860 --> 00:10:29,995 I was in a gang called the 82nd street boys. 301 00:10:30,130 --> 00:10:31,263 - Wow. 302 00:10:31,265 --> 00:10:32,864 I do not remember that. 303 00:10:33,000 --> 00:10:34,800 - Hey, you know what's awesome about little belgium? 304 00:10:34,935 --> 00:10:36,334 The french fry emporium. 305 00:10:36,470 --> 00:10:38,870 - Oh, and brussels sprouts depot is mad sick. 306 00:10:39,006 --> 00:10:40,272 - Oh, the smurf store. 307 00:10:40,407 --> 00:10:41,740 You know the smurfs are belgian, right? 308 00:10:41,875 --> 00:10:43,742 - Guys, why are you not scared right now? 309 00:10:43,877 --> 00:10:46,144 - I don't know, maybe 'cause it's just little belgium. 310 00:10:46,146 --> 00:10:47,613 - Just little belgium? 311 00:10:47,748 --> 00:10:49,347 Welcome to the jungle, luce. 312 00:10:49,483 --> 00:10:51,416 If you don't make amends with the 82nd street boys soon, 313 00:10:51,551 --> 00:10:53,084 They're gonna send you the final message. 314 00:10:53,086 --> 00:10:55,020 And if they send you the final message, 315 00:10:55,155 --> 00:10:56,288 It's too late for you already. 316 00:10:56,423 --> 00:10:57,689 - What's the final message? 317 00:10:57,825 --> 00:10:59,825 - It's a lion's paw in a mayonnaise jar. 318 00:10:59,960 --> 00:11:01,693 - Boy, stop. [laughs] 319 00:11:01,695 --> 00:11:03,829 - Is the jar empty, or is the lion's paw 320 00:11:03,964 --> 00:11:05,297 In actual mayonnaise? 321 00:11:05,433 --> 00:11:07,499 - It's an empty jar. The lion's paw is in a jar. 322 00:11:07,501 --> 00:11:09,501 - Sorry, I just thought they dipped everything in mayo, 323 00:11:09,637 --> 00:11:12,304 Like they do with french fries and oysters and waffles. 324 00:11:12,306 --> 00:11:13,371 - They don't dip everything in mayo. 325 00:11:13,507 --> 00:11:14,772 That's an ugly stereotype. 326 00:11:14,774 --> 00:11:16,442 Please stop perpetuating it. - Ike! 327 00:11:16,576 --> 00:11:18,310 Now, you know damn well they do that. 328 00:11:18,446 --> 00:11:20,778 - Ok, yes, maybe with the oysters and the french fries 329 00:11:20,780 --> 00:11:22,914 And stuff like that, but certainly not with waffles. 330 00:11:23,050 --> 00:11:24,049 I mean, come on. 331 00:11:24,184 --> 00:11:25,517 Not with waffles! 332 00:11:25,519 --> 00:11:26,518 - Ok, ok. 333 00:11:26,654 --> 00:11:28,186 How do I make amends so I don't get... 334 00:11:28,322 --> 00:11:29,788 [mocking accent] the final message? 335 00:11:29,923 --> 00:11:32,590 - You just have to apologize. 336 00:11:32,592 --> 00:11:34,392 - Ike, you got to give it up. 337 00:11:34,394 --> 00:11:36,061 I know that this is a prank. 338 00:11:36,196 --> 00:11:39,264 - Please, apologize before it's too late. 339 00:11:39,399 --> 00:11:41,066 [growls] 340 00:11:41,935 --> 00:11:45,003 [bagpipe music playing] 341 00:11:45,005 --> 00:11:47,805 ♪ ♪ 342 00:11:47,807 --> 00:11:49,141 - What's up, chief? 343 00:11:49,276 --> 00:11:50,476 - Hey, captain. 344 00:11:50,610 --> 00:11:52,210 I'm just mastering "oh! Susanna." 345 00:11:52,346 --> 00:11:53,611 What do you got there, an accordion? 346 00:11:53,747 --> 00:11:56,682 - Actually, terry, it's an organetto. 347 00:11:56,816 --> 00:11:58,684 I was so inspired by you that I decided 348 00:11:58,818 --> 00:12:01,219 To get in touch with my italian musical heritage. 349 00:12:01,221 --> 00:12:02,888 And I bet I learn how to play this thing 350 00:12:03,023 --> 00:12:04,222 Before you learn how to play that. 351 00:12:04,224 --> 00:12:05,491 - Mm, well, 352 00:12:05,625 --> 00:12:07,225 I'm guessing you're just here to annoy me, 353 00:12:07,227 --> 00:12:08,360 So let's hear it. 354 00:12:08,496 --> 00:12:10,162 - Well, no, I just got it, so... 355 00:12:10,297 --> 00:12:11,830 - Well, I just got this, so... [chuckles] 356 00:12:11,965 --> 00:12:12,898 - Fine, fine. 357 00:12:13,033 --> 00:12:15,401 Feast your hear holes on this. 358 00:12:16,370 --> 00:12:20,305 [soft creaking] 359 00:12:20,440 --> 00:12:21,973 - My hear holes are still hungry. 360 00:12:22,109 --> 00:12:23,308 - Hold on a second. 361 00:12:23,443 --> 00:12:25,243 - It's supposed to make sound, right? 362 00:12:25,379 --> 00:12:26,978 - There's definitely gotta be a switch here. 363 00:12:26,980 --> 00:12:28,380 - Maybe you need to charge it. 364 00:12:28,382 --> 00:12:30,182 - I guess I thought it would just come to me 365 00:12:30,184 --> 00:12:31,783 On account of me being italian. 366 00:12:31,785 --> 00:12:33,651 - Now you know as much about the organetto 367 00:12:33,653 --> 00:12:35,120 As you do about playing the guitar. 368 00:12:35,255 --> 00:12:37,322 [chuckles] why don't you come back 369 00:12:37,457 --> 00:12:38,857 When you can get it to make noise? 370 00:12:38,992 --> 00:12:41,259 - That'll be sooner than you think. [laughs] 371 00:12:41,261 --> 00:12:42,861 - If you'll excuse me. 372 00:12:42,996 --> 00:12:44,796 - Ok, brb. 373 00:12:44,798 --> 00:12:46,131 That means be right back. 374 00:12:46,266 --> 00:12:47,132 - B-y-e. 375 00:12:47,267 --> 00:12:48,333 It means bye. 376 00:12:48,468 --> 00:12:51,069 [chuckles] sucker. 377 00:12:51,071 --> 00:12:52,604 All right, susanna. 378 00:12:52,606 --> 00:12:55,073 And a-one and two and three and four. 379 00:12:55,075 --> 00:12:56,074 ♪ ♪ 380 00:12:56,877 --> 00:12:58,610 - These boots aren't really shine-able. 381 00:12:58,746 --> 00:13:00,546 - Doing a great job, man. Keep it up. 382 00:13:00,680 --> 00:13:02,881 - Thanks, granny. 383 00:13:03,016 --> 00:13:05,884 [suspenseful music] 384 00:13:06,019 --> 00:13:07,886 ♪ ♪ 385 00:13:08,021 --> 00:13:10,155 - [breathing heavily] 386 00:13:10,290 --> 00:13:11,423 ♪ ♪ 387 00:13:11,559 --> 00:13:13,158 - Mm. - Whoa. 388 00:13:13,293 --> 00:13:14,960 - Who put that lion's paw there? 389 00:13:15,095 --> 00:13:16,094 - Not me. - Not me. 390 00:13:16,096 --> 00:13:18,163 - Not me. - I put it zere. 391 00:13:18,298 --> 00:13:21,233 [dramatic musical sting] 392 00:13:21,235 --> 00:13:22,368 - Oh, shit. 393 00:13:22,502 --> 00:13:24,036 - Hello, everyone. 394 00:13:24,171 --> 00:13:26,304 I'm gerkens richárd. 395 00:13:26,306 --> 00:13:27,773 ♪ ♪ 396 00:13:27,908 --> 00:13:29,107 Hello, ike. 397 00:13:29,109 --> 00:13:30,842 - Hello, monsieur richárd. 398 00:13:30,978 --> 00:13:32,778 - And lucy mcconky. 399 00:13:32,913 --> 00:13:34,312 ♪ ♪ 400 00:13:34,448 --> 00:13:37,649 So quick to use our secret hand signal. 401 00:13:37,651 --> 00:13:41,719 You probably belittled us, made fun of little belgium, 402 00:13:41,855 --> 00:13:46,592 Laughed about waffles, joked about za smurfs. 403 00:13:46,726 --> 00:13:47,993 ♪ ♪ 404 00:13:48,128 --> 00:13:50,528 Well, zis is not a joke. 405 00:13:50,530 --> 00:13:54,065 And we are not za smurfs. 406 00:13:54,067 --> 00:13:55,333 - Now do you believe me? 407 00:13:55,469 --> 00:13:58,069 ♪ ♪ 408 00:13:58,071 --> 00:14:01,072 [bagpipe music playing] 409 00:14:01,074 --> 00:14:02,140 ♪ ♪ 410 00:14:02,276 --> 00:14:05,143 [low notes playing] 411 00:14:05,279 --> 00:14:12,151 ♪ ♪ 412 00:14:19,559 --> 00:14:21,427 - Eddie, this is ridiculous. 413 00:14:21,561 --> 00:14:23,295 Why are you going out of your way 414 00:14:23,297 --> 00:14:25,563 To stymie my bagpipe playing? - I'm not stymieing anything. 415 00:14:25,699 --> 00:14:27,633 I'm just trying to master the swiss alphorn. 416 00:14:27,768 --> 00:14:29,034 - No, you're not. 417 00:14:29,169 --> 00:14:31,036 You're out here making noise to stop me out of spite 418 00:14:31,171 --> 00:14:32,838 Because my passion for the bagpipes 419 00:14:32,973 --> 00:14:35,974 Is greater than your passion was for the guitar. 420 00:14:35,976 --> 00:14:37,309 - Wrong. 421 00:14:37,311 --> 00:14:39,044 It's because you stymied my guitar playing. 422 00:14:39,179 --> 00:14:40,312 - You stymied yourself. 423 00:14:40,314 --> 00:14:41,913 You're a self-stymier. 424 00:14:42,049 --> 00:14:43,849 - New year's day, 2020. 425 00:14:43,984 --> 00:14:46,184 You asked me if I had any new year's resolutions, 426 00:14:46,320 --> 00:14:49,321 And I said, "I think I'd like to learn to play the guitar." 427 00:14:49,457 --> 00:14:50,789 And you went, "pfft. 428 00:14:50,924 --> 00:14:52,858 Yeah, right. Good luck with that." 429 00:14:52,993 --> 00:14:54,993 - Because every new year, you have some new resolution. 430 00:14:55,129 --> 00:14:57,729 One year, it's juggling. Then it's running marathons. 431 00:14:57,731 --> 00:14:59,665 Then "I want to do magic." then it's hypnosis. 432 00:14:59,800 --> 00:15:01,333 Then "I'm gonna ride a unicycle." 433 00:15:01,335 --> 00:15:02,668 And you never follow through on it. 434 00:15:02,802 --> 00:15:04,670 - Well, maybe instead of pfft-ing me, 435 00:15:04,804 --> 00:15:06,138 You could offer me some encouragement 436 00:15:06,273 --> 00:15:08,406 Like a real friend. - You don't care about that. 437 00:15:08,408 --> 00:15:11,343 You just want to stop me from playing my bagpipes. 438 00:15:11,345 --> 00:15:13,011 Well, it's not gonna happen! 439 00:15:13,147 --> 00:15:16,482 - Oh, you're storming away? Fine, I'll storm away too. 440 00:15:16,616 --> 00:15:19,485 [loud scraping] 441 00:15:19,619 --> 00:15:21,286 [rock music] 442 00:15:21,421 --> 00:15:22,354 [clunk] 443 00:15:22,490 --> 00:15:23,689 [clunk] 444 00:15:23,823 --> 00:15:24,990 [scraping] 445 00:15:26,160 --> 00:15:29,495 - Ike, lucy, come sit, please. 446 00:15:29,629 --> 00:15:31,229 - Very good. Ha ha. 447 00:15:31,365 --> 00:15:33,631 [quietly] ok, listen carefully. Belgians are easily offended. 448 00:15:33,633 --> 00:15:35,567 They find backslapping or yawning offensive, 449 00:15:35,569 --> 00:15:36,502 So please don't do that. 450 00:15:36,636 --> 00:15:37,836 And never, ever confuse them 451 00:15:37,971 --> 00:15:39,571 With french or dutch people, ok? 452 00:15:39,573 --> 00:15:41,039 - [whispering] I'll just keep my mouth shut. 453 00:15:41,041 --> 00:15:42,574 - Ike, let's talk. 454 00:15:42,576 --> 00:15:44,476 - [whispering] don't say anything at all. 455 00:15:45,846 --> 00:15:48,313 [soft accordion music] 456 00:15:48,448 --> 00:15:52,450 - Ah, would anyone like a brussels waffle? 457 00:15:52,586 --> 00:15:54,119 - I would love one, gerkens. 458 00:15:54,254 --> 00:15:55,987 - Good choice. [laughs] 459 00:15:55,989 --> 00:15:58,724 We have two types of waffles in belgium, 460 00:15:58,859 --> 00:16:02,060 The liège waffle and the brussels waffle. 461 00:16:02,196 --> 00:16:03,862 Did you know that, lucy? 462 00:16:03,864 --> 00:16:05,063 - Uh, no. 463 00:16:05,065 --> 00:16:07,533 - The brussels waffle has larger squares 464 00:16:07,667 --> 00:16:09,201 And deeper pockets. 465 00:16:09,336 --> 00:16:11,136 It also doesn't soak the syrup in 466 00:16:11,271 --> 00:16:12,804 Like the liège waffle, 467 00:16:12,940 --> 00:16:14,672 So it is crispier. 468 00:16:14,674 --> 00:16:18,276 And you can have it for breakfast, lunch, or dinner. 469 00:16:19,213 --> 00:16:22,881 It is one of the many aspects of belgian culture 470 00:16:22,883 --> 00:16:23,749 Which I love. 471 00:16:23,884 --> 00:16:25,350 - Sounds versatile. [chuckles] 472 00:16:25,485 --> 00:16:27,219 - What I don't love 473 00:16:27,221 --> 00:16:31,390 Is when people make a mockery of belgian culture. 474 00:16:32,426 --> 00:16:34,560 When I saw za photo, 475 00:16:34,694 --> 00:16:38,630 I knew that za girl was mocking us. 476 00:16:38,632 --> 00:16:40,432 - Gerkens, that was an honest mistake. 477 00:16:40,568 --> 00:16:42,167 She [laughing] had no idea. 478 00:16:42,302 --> 00:16:43,501 - Yeah, l-let me explain. 479 00:16:43,503 --> 00:16:45,170 So we're in station 24. 480 00:16:45,305 --> 00:16:47,906 And I had a two and a four. 481 00:16:47,908 --> 00:16:48,907 - Merde! 482 00:16:48,909 --> 00:16:51,509 - And-- - oh, my god. 483 00:16:51,511 --> 00:16:53,379 - Well, just trying to show him. 484 00:16:53,513 --> 00:16:55,113 - Stop. Please stop. 485 00:16:55,115 --> 00:16:56,382 I'm so sorry. 486 00:16:56,516 --> 00:16:59,651 - I'm sorry. - [exhales heavily] 487 00:16:59,653 --> 00:17:02,720 Well...[chuckles] I may never know za truth. 488 00:17:02,722 --> 00:17:05,057 And that's fine, because... 489 00:17:05,192 --> 00:17:06,925 I'm not here for her. 490 00:17:07,060 --> 00:17:08,126 - Oh! 491 00:17:08,262 --> 00:17:11,863 - I'm here for you, ike. 492 00:17:11,865 --> 00:17:13,032 [plate shatters] 493 00:17:15,636 --> 00:17:18,703 ["oh! Susanna" playing] 494 00:17:18,839 --> 00:17:23,508 ♪ ♪ 495 00:17:23,644 --> 00:17:26,511 ["row, row, row your boat" playing] 496 00:17:26,647 --> 00:17:29,581 [bass notes] 497 00:17:29,716 --> 00:17:35,720 ♪ ♪ 498 00:17:35,856 --> 00:17:36,921 - Guess what, terry. 499 00:17:36,923 --> 00:17:38,390 I found the instrument, 500 00:17:38,525 --> 00:17:40,058 And I've already mastered it. 501 00:17:40,194 --> 00:17:41,259 - A vuvuzela? 502 00:17:41,261 --> 00:17:42,795 That's not even a real instrument. 503 00:17:42,929 --> 00:17:44,797 - Ok, first of all, it's "vuvu-zela." 504 00:17:44,931 --> 00:17:46,465 - That's what I said, "vuvu-ze-la." 505 00:17:46,467 --> 00:17:47,466 - "vuvu-zela." 506 00:17:47,601 --> 00:17:48,867 - "vuvu-ze-la." 507 00:17:48,869 --> 00:17:50,268 - It doesn't matter. 508 00:17:50,270 --> 00:17:52,136 I want you to stop playing the bagpipes, 509 00:17:52,138 --> 00:17:54,272 And there's no way you can endure this. 510 00:17:54,408 --> 00:17:56,408 The "vuvu-zela" is undefeated. 511 00:17:56,543 --> 00:17:57,409 - [exhales heavily] 512 00:17:57,544 --> 00:18:02,280 ♪ ♪ 513 00:18:02,416 --> 00:18:06,551 [bagpipes and vuvuzela playing "row, row, row your boat"] 514 00:18:06,553 --> 00:18:13,692 ♪ ♪ 515 00:18:18,432 --> 00:18:19,898 - [gasps] 516 00:18:20,034 --> 00:18:22,367 Oh! That was incredible. 517 00:18:22,369 --> 00:18:24,503 - Two great sounds that sound great together. 518 00:18:24,505 --> 00:18:25,970 - Why didn't we do this from the beginning? 519 00:18:26,106 --> 00:18:28,240 - Terry, when we work together, 520 00:18:28,375 --> 00:18:29,708 We make beautiful music. 521 00:18:29,844 --> 00:18:31,643 - Hey, would you want to do a duet 522 00:18:31,778 --> 00:18:33,111 Of "yankee doodle" with me? 523 00:18:33,113 --> 00:18:35,514 - I would love to play "yankee doodle." 524 00:18:35,649 --> 00:18:37,850 - One and two and three and four. 525 00:18:37,984 --> 00:18:41,253 ["yankee doodle" playing] 526 00:18:41,388 --> 00:18:43,255 - You were like a son. 527 00:18:43,390 --> 00:18:46,859 I let you in za gang even though you weren't belgian. 528 00:18:46,993 --> 00:18:48,660 Zen you betrayed me 529 00:18:48,795 --> 00:18:51,730 And ran away like a thief in the night. 530 00:18:51,732 --> 00:18:55,267 In time, I forgot about you, 531 00:18:55,402 --> 00:18:58,737 Which was difficult for me because I loved you so much. 532 00:18:58,739 --> 00:19:01,606 Zen...[chuckles] I saw za photo. 533 00:19:01,608 --> 00:19:04,943 [laughs] za photo. 534 00:19:04,945 --> 00:19:06,478 And you know za rule 535 00:19:06,613 --> 00:19:09,281 Zat you can't leave the 82nd street boys 536 00:19:09,416 --> 00:19:10,683 Without a pe-nance. 537 00:19:10,817 --> 00:19:12,217 - [gasps] 538 00:19:12,219 --> 00:19:14,553 - So I'm here 539 00:19:14,555 --> 00:19:16,354 For my pound of flesh. 540 00:19:16,356 --> 00:19:18,823 - I'll rejoin the gang. I can just rejoin. 541 00:19:18,959 --> 00:19:20,358 - It's too late, ike. 542 00:19:20,494 --> 00:19:22,494 You know za rules. 543 00:19:22,629 --> 00:19:23,962 High or low? 544 00:19:24,098 --> 00:19:25,630 - What does he mean by high or low? 545 00:19:25,766 --> 00:19:27,165 - Tell her, ike. 546 00:19:27,301 --> 00:19:30,102 - Price to leave the gang's a thumb or a big toe. 547 00:19:30,237 --> 00:19:31,503 - What? No. 548 00:19:31,638 --> 00:19:34,573 This is all my fault. Please do not hurt ike. 549 00:19:34,708 --> 00:19:36,441 - It's fine. Thanks. 550 00:19:36,443 --> 00:19:38,042 It's ok. 551 00:19:38,044 --> 00:19:40,779 Every man's gotta face his past at some point. 552 00:19:40,781 --> 00:19:43,782 ["you are my sunshine" playing] 553 00:19:43,784 --> 00:19:46,785 ♪ ♪ 554 00:19:46,921 --> 00:19:48,120 - What's dat? 555 00:19:48,255 --> 00:19:52,524 ♪ ♪ 556 00:19:52,659 --> 00:19:55,594 Where is dat coming from? 557 00:19:55,596 --> 00:20:02,234 ♪ ♪ 558 00:20:17,484 --> 00:20:20,885 [both breathing heavily] 559 00:20:20,887 --> 00:20:23,956 When I was a child in brussels...[laughs] 560 00:20:24,091 --> 00:20:26,158 My mother and father used to bring me 561 00:20:26,293 --> 00:20:29,762 To watch rsc anderlecht football club play. 562 00:20:29,896 --> 00:20:33,565 Ze smell, the smell of french fries, 563 00:20:33,700 --> 00:20:35,033 Mayonnaise, vinegar, 564 00:20:35,035 --> 00:20:37,569 And belgian beer was in za air. 565 00:20:37,704 --> 00:20:39,571 Za crowd was roaring. 566 00:20:39,706 --> 00:20:42,707 And of course, the bagpipes and "vuvu-zelas" 567 00:20:42,843 --> 00:20:44,509 Playing the belgian national anthem 568 00:20:44,645 --> 00:20:46,244 Together za whole time. 569 00:20:46,380 --> 00:20:49,648 Oh, god. [laughs] 570 00:20:49,650 --> 00:20:52,517 It is the best memory of my mother and father 571 00:20:52,653 --> 00:20:54,453 And being a boy in belgium. 572 00:20:54,588 --> 00:20:56,120 Oh, yes. 573 00:20:56,122 --> 00:20:59,391 Ike, just now when your friends honored me 574 00:20:59,526 --> 00:21:01,860 By playing the belgian national anthem, 575 00:21:01,996 --> 00:21:03,595 It brought me back. 576 00:21:03,730 --> 00:21:06,465 [inhales deeply] thank you. 577 00:21:06,600 --> 00:21:08,467 I forgive you. [laughs] 578 00:21:08,469 --> 00:21:10,068 - Really? 579 00:21:10,070 --> 00:21:11,403 Oh, thank you. 580 00:21:11,538 --> 00:21:13,338 Thank you so much, gerkens. 581 00:21:13,474 --> 00:21:14,873 - You are welcome. 582 00:21:15,009 --> 00:21:16,008 - Hey, by the way, this is not 583 00:21:16,142 --> 00:21:17,409 The belgian national anthem. 584 00:21:17,544 --> 00:21:19,277 This is "you are my sunshine." yeah. 585 00:21:19,413 --> 00:21:22,347 - No, no, it is the belgian national anthem. 586 00:21:22,349 --> 00:21:24,082 - No, no, it's "you are my sunshine." 587 00:21:24,084 --> 00:21:25,750 We got the songbook right here. - It's right here. 588 00:21:25,886 --> 00:21:27,152 "public domain songs." right? 589 00:21:27,287 --> 00:21:28,687 - No, no, no, no! - No, it-- 590 00:21:28,689 --> 00:21:30,823 - Ah, it's the belgian national anthem, 100%. 591 00:21:30,957 --> 00:21:32,357 - [laughs] - yeah, yeah. 592 00:21:32,493 --> 00:21:34,026 - Ike, who's this guy, your trainer? [laughs] 593 00:21:34,161 --> 00:21:36,695 - Oh, this is gerkens richárd. 594 00:21:36,831 --> 00:21:38,497 - [laughs] what up, pickle dick? 595 00:21:38,499 --> 00:21:39,964 - [yelps] [laughter] 596 00:21:39,966 --> 00:21:41,433 - Pickle dick. - No, pickle dick, 597 00:21:41,568 --> 00:21:43,368 That's a different guy. We make fun of him sometimes. 598 00:21:43,504 --> 00:21:45,370 We have him in here. - No, no, we're talking about 599 00:21:45,372 --> 00:21:47,972 This guy-- gerkens, pickle; richárd, dick. 600 00:21:47,974 --> 00:21:50,575 Pickle dick. - No. No, uh... 601 00:21:50,711 --> 00:21:52,244 He's a belgian crime boss. 602 00:21:52,379 --> 00:21:53,712 Yeah. Very good friend of mine. 603 00:21:53,848 --> 00:21:55,247 I used to cut bologna for him. 604 00:21:55,382 --> 00:21:56,515 - Belgian crime boss? - Yeah. 605 00:21:56,650 --> 00:21:57,982 [laughter] 606 00:21:57,984 --> 00:21:59,584 Are you kidding me? That's baloney. 607 00:21:59,720 --> 00:22:00,919 [laughter] 608 00:22:01,055 --> 00:22:02,387 - [mockingly] I am going to make you 609 00:22:02,389 --> 00:22:04,389 An offer you can't refuse. [laughter] 610 00:22:04,391 --> 00:22:06,124 - Sorry, pal. We don't even know you. 611 00:22:06,126 --> 00:22:07,592 We're just kidding. - Yeah, we're totally kidding. 612 00:22:07,594 --> 00:22:09,061 We're totally kidding. - Yeah, totally kidding. 613 00:22:09,196 --> 00:22:10,595 Hey, we're gonna keep playing, guys, all right? 614 00:22:10,731 --> 00:22:13,798 So have fun. One and two and three and four. 615 00:22:13,800 --> 00:22:15,133 - Don't worry about them. 616 00:22:15,135 --> 00:22:17,269 I'm just so glad we resolved all our stuff. 617 00:22:17,404 --> 00:22:20,605 - Well, it is not completely resolved. 618 00:22:20,741 --> 00:22:23,876 I need you to do one last job. 619 00:22:24,010 --> 00:22:25,811 [rock music] 620 00:22:27,682 --> 00:22:31,616 ["you are my sunshine" playing] 621 00:22:31,752 --> 00:22:38,857 ♪ ♪ 622 00:22:56,711 --> 00:23:00,746 [music continues] 623 00:23:04,251 --> 00:23:07,719 ♪ ♪ 624 00:23:07,854 --> 00:23:10,989 [dark undertone] 625 00:23:11,125 --> 00:23:14,259 [dark undertone disappears] 626 00:23:14,728 --> 00:23:16,194 - You said a pound and a half, right, ma'am? 627 00:23:16,330 --> 00:23:17,862 [laughs] great. 628 00:23:17,864 --> 00:23:19,531 I'll be right with you, sir. 629 00:23:19,666 --> 00:23:20,732 ♪ ♪ 630 00:23:20,867 --> 00:23:22,000 [both breathing heavily] 631 00:23:22,136 --> 00:23:24,068 [laughter] 632 00:23:24,070 --> 00:23:26,004 - Magnifique. Oh, my god. 633 00:23:26,140 --> 00:23:28,006 - You're a very generous audience. 634 00:23:28,008 --> 00:23:30,609 - Best audience so far. - Yeah, yeah. 635 00:23:30,744 --> 00:23:32,544 - Yeah. - Hey, gerkens, 636 00:23:32,679 --> 00:23:33,946 What kind of job did you have ike do? 637 00:23:34,080 --> 00:23:35,079 Was it something important? 638 00:23:35,081 --> 00:23:36,681 - No, I just needed someone 639 00:23:36,817 --> 00:23:38,483 To cover the Sunday shift. 640 00:23:38,485 --> 00:23:40,419 It is the hardest shift to cover. 641 00:23:40,554 --> 00:23:41,686 - Oh, yeah. - Right? 642 00:23:41,688 --> 00:23:42,755 Tell me about it. - We know. 643 00:23:42,889 --> 00:23:44,489 Hey, what kind of a name 644 00:23:44,491 --> 00:23:45,958 Is gerkens anyway-- 645 00:23:46,093 --> 00:23:47,359 French or dutch? 646 00:23:47,494 --> 00:23:49,227 [suspenseful music] 647 00:23:49,229 --> 00:23:50,829 - Neither. It is belgian. 648 00:23:50,831 --> 00:23:52,030 - Ah, what does it matter? 649 00:23:52,166 --> 00:23:53,498 It's all the same anyway, right, pal? 650 00:23:53,634 --> 00:23:54,833 [laughter] - he's kidding. 651 00:23:54,835 --> 00:23:56,168 He's kidding. 652 00:23:56,303 --> 00:23:57,502 ♪ ♪ 653 00:23:57,638 --> 00:23:59,704 - All right, "comin' round the mountain" on eight. 654 00:23:59,840 --> 00:24:01,373 Ready? Both: And one and two 655 00:24:01,508 --> 00:24:02,707 And three and four 656 00:24:02,709 --> 00:24:04,176 And five and six and seven and eight. 657 00:24:04,311 --> 00:24:07,379 ["comin' round the mountain" playing] 658 00:24:07,514 --> 00:24:09,914 ♪ ♪ 659 00:24:10,050 --> 00:24:12,584 [suspenseful music]