1
00:00:10,945 --> 00:00:14,079
[laughter]
2
00:00:14,214 --> 00:00:15,680
- It was a good battle.
3
00:00:15,682 --> 00:00:17,349
- Aye, it was.
- Aye.
4
00:00:17,484 --> 00:00:19,351
- Mmm, this stew is great.
5
00:00:19,486 --> 00:00:21,019
I love it.
- Aye.
6
00:00:21,155 --> 00:00:23,155
It warms your belly.
- Aye.
7
00:00:23,290 --> 00:00:24,957
Hagrid, close your legs.
8
00:00:25,091 --> 00:00:26,491
I can see up your kilt.
9
00:00:26,493 --> 00:00:28,426
- Hey!
- [laughs]
10
00:00:28,428 --> 00:00:30,895
- Can you see the bag
or the pipe?
11
00:00:30,897 --> 00:00:31,896
- Both!
12
00:00:31,898 --> 00:00:34,800
[laughter]
13
00:00:37,171 --> 00:00:38,570
Oi, what are you doing?
14
00:00:38,705 --> 00:00:40,639
- I'm trying to make
a musical instrument
15
00:00:40,775 --> 00:00:43,375
From a sheep's bladder
and a bone.
16
00:00:43,510 --> 00:00:44,643
- You're out of your mind.
17
00:00:44,645 --> 00:00:46,444
- Listen.
- Aye.
18
00:00:46,446 --> 00:00:49,114
[low note plays]
19
00:00:49,249 --> 00:00:51,116
- [gasps]
20
00:00:51,251 --> 00:00:54,987
It's fookin' beautiful.
21
00:00:55,122 --> 00:00:58,723
And it captures
our heritage perfectly.
22
00:00:58,725 --> 00:00:59,591
- Aye.
23
00:00:59,726 --> 00:01:01,860
We can play outlaw tunes on it.
24
00:01:01,862 --> 00:01:04,329
- We need to come up
with a name for it.
25
00:01:04,465 --> 00:01:07,265
- How about...Bagpipe?
26
00:01:07,267 --> 00:01:09,267
[laughter]
27
00:01:09,269 --> 00:01:10,469
- Oh!
28
00:01:10,471 --> 00:01:12,070
- Do you think I'll be famous?
29
00:01:12,206 --> 00:01:13,405
- Fook no.
30
00:01:13,540 --> 00:01:15,340
Bagpipe.
[laughs]
31
00:01:15,476 --> 00:01:18,811
It's stupid.
It'll never catch on, ever.
32
00:01:18,945 --> 00:01:21,279
- Don't make me come over there
and blow your bag.
33
00:01:21,281 --> 00:01:24,416
- My bag won't make that sound
when you blow on it.
34
00:01:24,551 --> 00:01:26,951
[laughter]
35
00:01:27,087 --> 00:01:30,222
[low note plays]
36
00:01:30,357 --> 00:01:33,225
[bagpipe music playing]
37
00:01:33,360 --> 00:01:40,532
♪ ♪
38
00:01:42,236 --> 00:01:44,236
- [gasps]
whoo! Ha ha ha.
39
00:01:44,371 --> 00:01:45,770
This is really coming along.
40
00:01:45,772 --> 00:01:47,772
I think I'm a natural.
41
00:01:47,908 --> 00:01:49,708
Yeah.
42
00:01:49,844 --> 00:01:52,911
[foreigner's "hot blooded"]
43
00:01:53,047 --> 00:01:59,985
♪ ♪
44
00:02:01,922 --> 00:02:04,589
- ♪ well, I'm hot-blooded ♪
45
00:02:04,725 --> 00:02:07,325
♪ check it and see ♪
46
00:02:07,327 --> 00:02:11,196
♪ I got a fever of 103 ♪
47
00:02:11,198 --> 00:02:12,965
♪ I'm hot-blooded ♪
48
00:02:15,069 --> 00:02:17,335
- Did you guys know
it's actually illegal
49
00:02:17,337 --> 00:02:18,871
To take sand from the beach?
50
00:02:19,005 --> 00:02:19,804
[laughter]
51
00:02:19,940 --> 00:02:21,540
- Yeah, right.
- No, it's true.
52
00:02:21,542 --> 00:02:23,208
In some cases, it's punishable
with jail time
53
00:02:23,210 --> 00:02:24,609
Or up to a $100,000 fine.
54
00:02:24,745 --> 00:02:26,211
- That is definitely not true.
55
00:02:26,213 --> 00:02:27,612
- Why would I make
something like that up?
56
00:02:27,748 --> 00:02:28,947
- 'cause you always
make up stuff
57
00:02:29,083 --> 00:02:30,415
Based on bits of things
that you hear.
58
00:02:30,417 --> 00:02:31,750
- Like when?
59
00:02:31,752 --> 00:02:32,885
Name one time
I've done that, granny.
60
00:02:33,019 --> 00:02:34,286
- You told us
that polar bears
61
00:02:34,421 --> 00:02:35,554
And grizzly bears have sex
62
00:02:35,689 --> 00:02:37,355
And give birth
to pizzly bears.
63
00:02:37,491 --> 00:02:38,757
- [laughs]
- oh, my god. Google it.
64
00:02:38,893 --> 00:02:40,292
- I don't have to,
because it's not true.
65
00:02:40,427 --> 00:02:41,493
- Well, then maybe you
should just believe me
66
00:02:41,628 --> 00:02:42,627
Because I'm your friend.
67
00:02:42,763 --> 00:02:43,896
- That's not how
friendship works.
68
00:02:44,030 --> 00:02:45,230
- Too old-fashioned for you,
69
00:02:45,232 --> 00:02:46,965
Just believing in a friend?
70
00:02:46,967 --> 00:02:48,433
- Hey, cap,
what are you reading?
71
00:02:48,569 --> 00:02:49,968
- "a prayer for owen meany."
72
00:02:49,970 --> 00:02:51,704
I've tried reading
this book three times,
73
00:02:51,838 --> 00:02:54,172
And I can never get through
the first 70 pages.
74
00:02:54,308 --> 00:02:56,241
But this time,
I'm gonna do it.
75
00:02:56,243 --> 00:02:57,709
- Why keep trying?
76
00:02:57,844 --> 00:02:59,043
- Well, apparently,
it's the greatest book ever
77
00:02:59,045 --> 00:03:00,245
With the best ending
in history,
78
00:03:00,247 --> 00:03:01,446
So I feel like I have to.
79
00:03:01,448 --> 00:03:02,647
- Let me know if I can help.
80
00:03:02,649 --> 00:03:03,648
- You want to read it for me?
81
00:03:03,650 --> 00:03:04,917
- I've read it twice.
82
00:03:05,051 --> 00:03:06,852
It's great.
You'll love the ending.
83
00:03:08,122 --> 00:03:09,187
- You showing me up?
84
00:03:09,323 --> 00:03:10,522
- No, I--
85
00:03:10,657 --> 00:03:13,458
[bagpipe music playing]
86
00:03:13,460 --> 00:03:15,794
♪ ♪
87
00:03:15,930 --> 00:03:18,196
- Oh, god.
88
00:03:18,198 --> 00:03:19,531
That's loud.
89
00:03:19,666 --> 00:03:21,800
♪ ♪
90
00:03:21,936 --> 00:03:24,002
- [gasps]
91
00:03:24,138 --> 00:03:25,337
- What's good, macchiefy?
92
00:03:25,472 --> 00:03:26,671
- I got myself some pipes.
93
00:03:26,807 --> 00:03:28,540
That's what they
call these, pipes.
94
00:03:28,675 --> 00:03:30,275
- You gonna play "danny boy"
on those things?
95
00:03:30,277 --> 00:03:32,077
- Ooh, I might.
[laughs]
96
00:03:32,212 --> 00:03:34,747
This is a time-honored part
of the irish culture.
97
00:03:34,881 --> 00:03:37,081
- Yeah, well, so is having
12 babies per family
98
00:03:37,083 --> 00:03:38,751
And getting sunburned
at the beach.
99
00:03:38,885 --> 00:03:40,485
But we don't need
to lean into that, do we?
100
00:03:40,621 --> 00:03:41,886
- Ok, you know what?
101
00:03:41,888 --> 00:03:43,155
It's part
of the firefighter life too.
102
00:03:43,290 --> 00:03:44,623
And when I learn
to play these bad boys,
103
00:03:44,758 --> 00:03:46,224
I'm gonna play
at your funeral.
104
00:03:46,360 --> 00:03:48,693
[laughs]
carry on.
105
00:03:48,695 --> 00:03:50,028
♪ ♪
106
00:03:50,030 --> 00:03:52,631
[all groaning]
107
00:03:52,767 --> 00:03:54,099
- I say he pops it.
108
00:03:54,234 --> 00:03:55,567
- Noice!
109
00:03:55,702 --> 00:03:57,101
The "tacoma tattler"
just dropped the photo of us
110
00:03:57,103 --> 00:03:59,304
From after the pellettieri
dairy farm fire,
111
00:03:59,439 --> 00:04:00,639
And we look cool.
112
00:04:00,775 --> 00:04:03,908
- Ah! Noice, indeed.
113
00:04:04,044 --> 00:04:05,243
[laughs]
114
00:04:05,379 --> 00:04:07,111
Whoa, lucy, what the hell?
115
00:04:07,113 --> 00:04:08,647
- What?
- What are you doing
116
00:04:08,783 --> 00:04:10,849
With your hands?
- Representing the 2-4.
117
00:04:10,851 --> 00:04:12,584
- No, no, no. Stop, stop, stop.
118
00:04:12,719 --> 00:04:14,386
That's a gang sign.
You know that, right?
119
00:04:14,521 --> 00:04:15,654
[laughter]
120
00:04:15,656 --> 00:04:16,989
- Yeah, the station 24 gang.
121
00:04:17,124 --> 00:04:18,390
What up?
122
00:04:18,525 --> 00:04:19,792
- Mm-mm.
- No, stop. No, it's not.
123
00:04:19,926 --> 00:04:21,193
It's a real gang sign.
124
00:04:21,328 --> 00:04:22,594
It's the 82nd street boys.
125
00:04:22,729 --> 00:04:24,062
- What is that, a boy band?
126
00:04:24,064 --> 00:04:25,197
[laughter]
127
00:04:25,332 --> 00:04:26,665
- No, it's not, actually.
128
00:04:26,667 --> 00:04:28,133
It's the sign
for the 82nd street boys.
129
00:04:28,268 --> 00:04:29,734
They're a very dangerous
street gang
130
00:04:29,870 --> 00:04:31,269
In the little belgium district
of tacoma.
131
00:04:31,405 --> 00:04:32,937
And that crisscross pattern,
132
00:04:33,073 --> 00:04:35,007
That's the belgian waffle--
don't make that sign.
133
00:04:35,142 --> 00:04:37,609
[laughter]
134
00:04:37,744 --> 00:04:39,344
- This is a solid bit.
135
00:04:39,346 --> 00:04:40,679
- It's not a bit, you guys.
136
00:04:40,815 --> 00:04:43,415
- This is exactly what
we're talking about, man.
137
00:04:43,550 --> 00:04:47,619
There's no belgian street gang
with a hand waffle sign.
138
00:04:47,754 --> 00:04:48,887
- Yes, there is.
139
00:04:49,023 --> 00:04:50,489
They're called
the 82nd street boys,
140
00:04:50,624 --> 00:04:51,890
And you better pray
they don't see you
141
00:04:51,892 --> 00:04:53,158
Making that hand sign
down there,
142
00:04:53,293 --> 00:04:54,827
Or you're fucked, lucy.
I'm serious.
143
00:04:54,961 --> 00:04:57,295
- This one?
- Oh, my god. Stop it!
144
00:04:57,431 --> 00:04:58,763
Stop it!
Oh, yeah, go ahead.
145
00:04:58,765 --> 00:05:00,165
Actually, you know what?
Go ahead.
146
00:05:00,167 --> 00:05:01,500
Go flash it on the street.
See what happens.
147
00:05:01,635 --> 00:05:02,835
Somebody's gonna
get the last laugh.
148
00:05:02,969 --> 00:05:04,236
It's not gonna be you.
- [laughs]
149
00:05:04,371 --> 00:05:06,571
- It's gonna be the streets
of little belgium!
150
00:05:06,707 --> 00:05:08,106
[laughter]
it's your funeral.
151
00:05:08,108 --> 00:05:10,843
- I respect your commitment
to the bit, ike.
152
00:05:10,977 --> 00:05:14,913
[mellow music]
153
00:05:15,049 --> 00:05:16,849
Oh!
154
00:05:18,318 --> 00:05:21,386
[bagpipe music playing]
155
00:05:21,388 --> 00:05:28,527
♪ ♪
156
00:05:33,667 --> 00:05:34,733
[knock at door]
157
00:05:34,735 --> 00:05:36,735
- Mm, mm, mm.
158
00:05:36,737 --> 00:05:39,204
Sounding good, chiefy.
- Thank you.
159
00:05:39,206 --> 00:05:40,805
I don't mean
to blow my own horn,
160
00:05:40,941 --> 00:05:42,675
But I am crushing
these public domain songs.
161
00:05:42,809 --> 00:05:44,676
- That's a good one.
Oh, man.
162
00:05:44,811 --> 00:05:46,278
That's a good one.
163
00:05:46,413 --> 00:05:49,481
So, um, I was just wondering
if you could play those
164
00:05:49,616 --> 00:05:51,149
A little bit softer.
165
00:05:51,285 --> 00:05:53,218
- Sorry, one volume only:
166
00:05:53,220 --> 00:05:54,086
Loud.
167
00:05:54,221 --> 00:05:55,220
[laughs]
168
00:05:55,355 --> 00:05:56,689
- So in that case,
would you mind
169
00:05:56,823 --> 00:05:58,557
If I just close this door
a little bit so--
170
00:05:58,559 --> 00:06:00,225
- Mm, it's better
for the acoustics
171
00:06:00,360 --> 00:06:01,760
To leave the door open.
172
00:06:01,896 --> 00:06:04,229
- Ok, the thing is,
the bagpipes are really loud,
173
00:06:04,231 --> 00:06:06,030
And I'm finding it difficult
to concentrate.
174
00:06:06,166 --> 00:06:07,700
Maybe you could just
take a break.
175
00:06:07,834 --> 00:06:09,634
- Why don't you take a break
from concentrating?
176
00:06:09,636 --> 00:06:10,969
- Terry, do you remember
two years ago
177
00:06:11,105 --> 00:06:12,437
When I tried to learn
how to play the guitar
178
00:06:12,573 --> 00:06:13,838
And you banned me
from playing in the station
179
00:06:13,974 --> 00:06:15,173
'cause you said
it was too loud?
180
00:06:15,309 --> 00:06:16,775
- Come on.
You were gonna quit anyway.
181
00:06:16,777 --> 00:06:18,310
- That is not true.
182
00:06:18,445 --> 00:06:20,044
- You never stick to anything.
It's like that book.
183
00:06:20,046 --> 00:06:21,246
How many times have you
tried to read that book?
184
00:06:21,381 --> 00:06:22,915
- I know how to read books,
terry.
185
00:06:23,049 --> 00:06:24,717
This one just happens to be
my kryptonite.
186
00:06:24,851 --> 00:06:26,851
- The station closed down
for more than a year.
187
00:06:26,987 --> 00:06:29,121
You could have taken the time
to learn the guitar then,
188
00:06:29,256 --> 00:06:31,856
But you didn't, did you, hmm?
189
00:06:31,858 --> 00:06:33,392
Exactly.
Dismissed.
190
00:06:33,527 --> 00:06:35,627
- No.
I'm un-dismissable.
191
00:06:38,732 --> 00:06:41,133
Ok, now I'll leave
because I want to.
192
00:06:41,268 --> 00:06:42,467
- Good. Go.
193
00:06:42,469 --> 00:06:43,868
- You know what?
I just changed my mind.
194
00:06:43,870 --> 00:06:45,738
Now I think I'll stay.
195
00:06:47,274 --> 00:06:48,807
And now I'll go.
196
00:06:48,943 --> 00:06:50,809
- Good. See you.
Hey, don't close that door.
197
00:06:50,945 --> 00:06:52,677
Hey! All right, fine.
198
00:06:52,679 --> 00:06:54,412
♪ ♪
199
00:06:54,414 --> 00:06:57,549
[upbeat rock music]
200
00:06:57,684 --> 00:07:03,822
♪ ♪
201
00:07:03,824 --> 00:07:05,223
- Oh.
202
00:07:05,359 --> 00:07:07,425
What's going on here?
- Some kids pranked us,
203
00:07:07,427 --> 00:07:09,227
Plastered the station
with waffles.
204
00:07:09,363 --> 00:07:12,564
[dramatic music]
205
00:07:12,699 --> 00:07:19,571
♪ ♪
206
00:07:19,706 --> 00:07:21,106
- [sniffs]
207
00:07:22,443 --> 00:07:24,343
[sighs]
208
00:07:25,379 --> 00:07:27,045
It's not a prank.
209
00:07:27,047 --> 00:07:28,713
Sure as hell ain't kids.
210
00:07:28,715 --> 00:07:30,315
It's the 82nd street boys.
211
00:07:30,317 --> 00:07:32,785
They must have seen the photo.
Now they're angry.
212
00:07:32,919 --> 00:07:35,320
- We better make some pancakes
and hit 'em back.
213
00:07:35,322 --> 00:07:37,922
[laughter]
214
00:07:38,058 --> 00:07:39,724
- Oh, yeah.
Oh, yeah.
215
00:07:39,726 --> 00:07:41,193
You think
that's funny too, huh?
216
00:07:41,328 --> 00:07:42,795
- Yeah, a little bit.
- Why won't you
217
00:07:42,929 --> 00:07:44,463
Take this seriously, lucy?
- Because these are kids
218
00:07:44,465 --> 00:07:46,598
Playing a prank,
or it's you playing a prank.
219
00:07:46,733 --> 00:07:48,400
Either way,
a belgian street gang
220
00:07:48,535 --> 00:07:50,869
That does drive-by
waffle attacks doesn't exist.
221
00:07:50,871 --> 00:07:52,337
- Let me tell you something.
222
00:07:52,339 --> 00:07:53,806
I've seen a million
waffle tags in my day,
223
00:07:53,940 --> 00:07:55,474
And this one
is particularly brutal.
224
00:07:55,609 --> 00:07:57,009
- Ok, ike, prove it.
225
00:07:57,144 --> 00:07:58,543
- I'll prove it
to you right now.
226
00:07:58,679 --> 00:08:00,078
Right now.
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
227
00:08:00,214 --> 00:08:01,613
- Huh?
- Hey, hey, hey,
228
00:08:01,748 --> 00:08:03,081
Hey, hey, hey.
- Whoa, stop it.
229
00:08:03,217 --> 00:08:04,683
- Surprise.
Surprise.
230
00:08:04,685 --> 00:08:06,018
Ikey's got a tattoo,
231
00:08:06,152 --> 00:08:08,286
A gang tattoo!
- Huh?
232
00:08:08,288 --> 00:08:10,955
- 'cause I was a member
of the 82nd street boys, luce.
233
00:08:10,957 --> 00:08:12,224
- Whoa.
234
00:08:12,359 --> 00:08:14,426
- They're real,
and they're coming!
235
00:08:15,629 --> 00:08:19,031
And there's not a damn thing
you can do about it.
236
00:08:21,835 --> 00:08:23,201
- I grew up in the french
sector of little belgium.
237
00:08:23,203 --> 00:08:24,136
- But you're not belgian,
right?
238
00:08:24,271 --> 00:08:25,471
- No.
No, no, no.
239
00:08:25,605 --> 00:08:26,938
But my father
was a chocolatier
240
00:08:26,940 --> 00:08:28,273
In a belgian chocolate shop,
241
00:08:28,408 --> 00:08:29,541
And we lived
close to his work,
242
00:08:29,677 --> 00:08:31,677
So I was there all the time.
243
00:08:31,811 --> 00:08:33,278
- Your dad makes chocolate?
244
00:08:33,413 --> 00:08:34,546
- Made.
245
00:08:34,682 --> 00:08:36,948
He died of exhaustion
on valentine's day.
246
00:08:37,084 --> 00:08:38,216
That's a different story.
247
00:08:38,352 --> 00:08:40,018
Man, the 82nd street boys
248
00:08:40,154 --> 00:08:41,887
Ran those streets
back then.
249
00:08:42,022 --> 00:08:43,155
They had their fingers
in everything,
250
00:08:43,290 --> 00:08:44,890
From the bicycle bazaar
251
00:08:45,025 --> 00:08:46,492
To the beeper kiosk
at the mall,
252
00:08:46,626 --> 00:08:48,026
Which are, of course, now
253
00:08:48,028 --> 00:08:49,561
The cell phone case kiosks
at the mall.
254
00:08:49,697 --> 00:08:51,229
I was about 13 years old.
255
00:08:51,231 --> 00:08:55,300
I was hanging around
the belgian food market.
256
00:08:55,435 --> 00:08:57,969
Tried to steal
some fresh waffles.
257
00:08:57,971 --> 00:08:59,437
[chuckles]
258
00:08:59,573 --> 00:09:00,972
The owner caught me,
259
00:09:00,974 --> 00:09:03,509
Monsieur richárd.
260
00:09:03,643 --> 00:09:07,045
He also happened to be a leader
of the 82nd street boys.
261
00:09:07,047 --> 00:09:08,514
[chuckles]
262
00:09:08,648 --> 00:09:10,115
Instead of punishing me,
263
00:09:10,250 --> 00:09:11,983
He actually offered me a job.
264
00:09:11,985 --> 00:09:13,185
[chuckles]
265
00:09:13,187 --> 00:09:14,520
Started out as an errand boy,
266
00:09:14,654 --> 00:09:16,321
And then before I knew it,
267
00:09:16,456 --> 00:09:18,790
I was cutting sandwich meat
at the butcher counter.
268
00:09:18,792 --> 00:09:20,058
[suspenseful music]
269
00:09:20,060 --> 00:09:23,061
Richárd was like
a father to me.
270
00:09:23,063 --> 00:09:25,864
And even though
I wasn't belgian,
271
00:09:25,999 --> 00:09:29,134
In a couple years, they
opened up the books, and...
272
00:09:29,269 --> 00:09:32,337
He asked me
to be in the gang.
273
00:09:32,472 --> 00:09:33,405
[chuckles]
274
00:09:33,541 --> 00:09:36,274
Took a blood oath.
275
00:09:36,276 --> 00:09:38,744
But the night of my beatdown,
276
00:09:38,879 --> 00:09:42,280
I realized
I didn't want that life.
277
00:09:42,282 --> 00:09:44,482
So I fled little belgium.
278
00:09:44,618 --> 00:09:46,284
Never been back.
279
00:09:46,420 --> 00:09:49,687
- So you were waffling
about joining the gang?
280
00:09:49,689 --> 00:09:50,956
- [muffled snicker]
281
00:09:51,091 --> 00:09:54,226
- Yeah, I...
I got out, like I said.
282
00:09:54,228 --> 00:09:56,762
- Sounds like you got out
"syrup-titiously."
283
00:09:56,897 --> 00:09:59,231
- [chortles]
- [giggles]
284
00:09:59,366 --> 00:10:00,632
- Ok.
That's funny, yeah.
285
00:10:00,634 --> 00:10:01,833
I don't actually
understand your jokes,
286
00:10:01,969 --> 00:10:03,368
But I know I don't like them.
287
00:10:03,503 --> 00:10:05,437
- Why have you never
brought this up before?
288
00:10:05,439 --> 00:10:06,972
- I've told you this
a million times.
289
00:10:07,107 --> 00:10:09,241
- You never told us were
in a belgian street gang.
290
00:10:09,376 --> 00:10:11,243
- I absolutely did.
291
00:10:11,245 --> 00:10:12,911
Did I ever tell you I was
in a belgian street gang?
292
00:10:12,913 --> 00:10:14,980
I told you I was in
a belgian street gang, right?
293
00:10:15,115 --> 00:10:16,582
I was in this
belgian street gang.
294
00:10:16,716 --> 00:10:18,384
Did I ever tell you guys I was
in a belgian street gang?
295
00:10:18,518 --> 00:10:20,118
Did I ever tell you I was
in a belgian street gang?
296
00:10:20,254 --> 00:10:21,853
Yeah, man,
the 82nd street boys,
297
00:10:21,855 --> 00:10:23,589
They were some badass dudes.
298
00:10:23,723 --> 00:10:24,990
I'm not trying
to show you my nuts.
299
00:10:25,125 --> 00:10:26,724
It's a tattoo.
It's a gang tattoo.
300
00:10:26,860 --> 00:10:29,995
I was in a gang called
the 82nd street boys.
301
00:10:30,130 --> 00:10:31,263
- Wow.
302
00:10:31,265 --> 00:10:32,864
I do not remember that.
303
00:10:33,000 --> 00:10:34,800
- Hey, you know what's awesome
about little belgium?
304
00:10:34,935 --> 00:10:36,334
The french fry emporium.
305
00:10:36,470 --> 00:10:38,870
- Oh, and brussels sprouts
depot is mad sick.
306
00:10:39,006 --> 00:10:40,272
- Oh, the smurf store.
307
00:10:40,407 --> 00:10:41,740
You know the smurfs
are belgian, right?
308
00:10:41,875 --> 00:10:43,742
- Guys, why are you
not scared right now?
309
00:10:43,877 --> 00:10:46,144
- I don't know, maybe 'cause
it's just little belgium.
310
00:10:46,146 --> 00:10:47,613
- Just little belgium?
311
00:10:47,748 --> 00:10:49,347
Welcome to the jungle, luce.
312
00:10:49,483 --> 00:10:51,416
If you don't make amends with
the 82nd street boys soon,
313
00:10:51,551 --> 00:10:53,084
They're gonna send you
the final message.
314
00:10:53,086 --> 00:10:55,020
And if they send you
the final message,
315
00:10:55,155 --> 00:10:56,288
It's too late for you already.
316
00:10:56,423 --> 00:10:57,689
- What's the final message?
317
00:10:57,825 --> 00:10:59,825
- It's a lion's paw
in a mayonnaise jar.
318
00:10:59,960 --> 00:11:01,693
- Boy, stop.
[laughs]
319
00:11:01,695 --> 00:11:03,829
- Is the jar empty,
or is the lion's paw
320
00:11:03,964 --> 00:11:05,297
In actual mayonnaise?
321
00:11:05,433 --> 00:11:07,499
- It's an empty jar.
The lion's paw is in a jar.
322
00:11:07,501 --> 00:11:09,501
- Sorry, I just thought
they dipped everything in mayo,
323
00:11:09,637 --> 00:11:12,304
Like they do with french fries
and oysters and waffles.
324
00:11:12,306 --> 00:11:13,371
- They don't dip
everything in mayo.
325
00:11:13,507 --> 00:11:14,772
That's an ugly stereotype.
326
00:11:14,774 --> 00:11:16,442
Please stop perpetuating it.
- Ike!
327
00:11:16,576 --> 00:11:18,310
Now, you know damn well
they do that.
328
00:11:18,446 --> 00:11:20,778
- Ok, yes, maybe with the
oysters and the french fries
329
00:11:20,780 --> 00:11:22,914
And stuff like that,
but certainly not with waffles.
330
00:11:23,050 --> 00:11:24,049
I mean, come on.
331
00:11:24,184 --> 00:11:25,517
Not with waffles!
332
00:11:25,519 --> 00:11:26,518
- Ok, ok.
333
00:11:26,654 --> 00:11:28,186
How do I make amends
so I don't get...
334
00:11:28,322 --> 00:11:29,788
[mocking accent]
the final message?
335
00:11:29,923 --> 00:11:32,590
- You just have to apologize.
336
00:11:32,592 --> 00:11:34,392
- Ike, you got to give it up.
337
00:11:34,394 --> 00:11:36,061
I know that this is a prank.
338
00:11:36,196 --> 00:11:39,264
- Please, apologize
before it's too late.
339
00:11:39,399 --> 00:11:41,066
[growls]
340
00:11:41,935 --> 00:11:45,003
[bagpipe music playing]
341
00:11:45,005 --> 00:11:47,805
♪ ♪
342
00:11:47,807 --> 00:11:49,141
- What's up, chief?
343
00:11:49,276 --> 00:11:50,476
- Hey, captain.
344
00:11:50,610 --> 00:11:52,210
I'm just mastering
"oh! Susanna."
345
00:11:52,346 --> 00:11:53,611
What do you got there,
an accordion?
346
00:11:53,747 --> 00:11:56,682
- Actually, terry,
it's an organetto.
347
00:11:56,816 --> 00:11:58,684
I was so inspired by you
that I decided
348
00:11:58,818 --> 00:12:01,219
To get in touch with my
italian musical heritage.
349
00:12:01,221 --> 00:12:02,888
And I bet I learn
how to play this thing
350
00:12:03,023 --> 00:12:04,222
Before you learn
how to play that.
351
00:12:04,224 --> 00:12:05,491
- Mm, well,
352
00:12:05,625 --> 00:12:07,225
I'm guessing you're just here
to annoy me,
353
00:12:07,227 --> 00:12:08,360
So let's hear it.
354
00:12:08,496 --> 00:12:10,162
- Well, no,
I just got it, so...
355
00:12:10,297 --> 00:12:11,830
- Well, I just got this, so...
[chuckles]
356
00:12:11,965 --> 00:12:12,898
- Fine, fine.
357
00:12:13,033 --> 00:12:15,401
Feast your hear holes on this.
358
00:12:16,370 --> 00:12:20,305
[soft creaking]
359
00:12:20,440 --> 00:12:21,973
- My hear holes
are still hungry.
360
00:12:22,109 --> 00:12:23,308
- Hold on a second.
361
00:12:23,443 --> 00:12:25,243
- It's supposed
to make sound, right?
362
00:12:25,379 --> 00:12:26,978
- There's definitely
gotta be a switch here.
363
00:12:26,980 --> 00:12:28,380
- Maybe you need to charge it.
364
00:12:28,382 --> 00:12:30,182
- I guess I thought
it would just come to me
365
00:12:30,184 --> 00:12:31,783
On account of me being italian.
366
00:12:31,785 --> 00:12:33,651
- Now you know as much
about the organetto
367
00:12:33,653 --> 00:12:35,120
As you do about
playing the guitar.
368
00:12:35,255 --> 00:12:37,322
[chuckles]
why don't you come back
369
00:12:37,457 --> 00:12:38,857
When you can get it
to make noise?
370
00:12:38,992 --> 00:12:41,259
- That'll be sooner
than you think. [laughs]
371
00:12:41,261 --> 00:12:42,861
- If you'll excuse me.
372
00:12:42,996 --> 00:12:44,796
- Ok, brb.
373
00:12:44,798 --> 00:12:46,131
That means be right back.
374
00:12:46,266 --> 00:12:47,132
- B-y-e.
375
00:12:47,267 --> 00:12:48,333
It means bye.
376
00:12:48,468 --> 00:12:51,069
[chuckles] sucker.
377
00:12:51,071 --> 00:12:52,604
All right, susanna.
378
00:12:52,606 --> 00:12:55,073
And a-one and two
and three and four.
379
00:12:55,075 --> 00:12:56,074
♪ ♪
380
00:12:56,877 --> 00:12:58,610
- These boots
aren't really shine-able.
381
00:12:58,746 --> 00:13:00,546
- Doing a great job, man.
Keep it up.
382
00:13:00,680 --> 00:13:02,881
- Thanks, granny.
383
00:13:03,016 --> 00:13:05,884
[suspenseful music]
384
00:13:06,019 --> 00:13:07,886
♪ ♪
385
00:13:08,021 --> 00:13:10,155
- [breathing heavily]
386
00:13:10,290 --> 00:13:11,423
♪ ♪
387
00:13:11,559 --> 00:13:13,158
- Mm.
- Whoa.
388
00:13:13,293 --> 00:13:14,960
- Who put
that lion's paw there?
389
00:13:15,095 --> 00:13:16,094
- Not me.
- Not me.
390
00:13:16,096 --> 00:13:18,163
- Not me.
- I put it zere.
391
00:13:18,298 --> 00:13:21,233
[dramatic musical sting]
392
00:13:21,235 --> 00:13:22,368
- Oh, shit.
393
00:13:22,502 --> 00:13:24,036
- Hello, everyone.
394
00:13:24,171 --> 00:13:26,304
I'm gerkens richárd.
395
00:13:26,306 --> 00:13:27,773
♪ ♪
396
00:13:27,908 --> 00:13:29,107
Hello, ike.
397
00:13:29,109 --> 00:13:30,842
- Hello, monsieur richárd.
398
00:13:30,978 --> 00:13:32,778
- And lucy mcconky.
399
00:13:32,913 --> 00:13:34,312
♪ ♪
400
00:13:34,448 --> 00:13:37,649
So quick to use
our secret hand signal.
401
00:13:37,651 --> 00:13:41,719
You probably belittled us,
made fun of little belgium,
402
00:13:41,855 --> 00:13:46,592
Laughed about waffles,
joked about za smurfs.
403
00:13:46,726 --> 00:13:47,993
♪ ♪
404
00:13:48,128 --> 00:13:50,528
Well, zis is not a joke.
405
00:13:50,530 --> 00:13:54,065
And we are not za smurfs.
406
00:13:54,067 --> 00:13:55,333
- Now do you believe me?
407
00:13:55,469 --> 00:13:58,069
♪ ♪
408
00:13:58,071 --> 00:14:01,072
[bagpipe music playing]
409
00:14:01,074 --> 00:14:02,140
♪ ♪
410
00:14:02,276 --> 00:14:05,143
[low notes playing]
411
00:14:05,279 --> 00:14:12,151
♪ ♪
412
00:14:19,559 --> 00:14:21,427
- Eddie, this is ridiculous.
413
00:14:21,561 --> 00:14:23,295
Why are you going
out of your way
414
00:14:23,297 --> 00:14:25,563
To stymie my bagpipe playing?
- I'm not stymieing anything.
415
00:14:25,699 --> 00:14:27,633
I'm just trying to master
the swiss alphorn.
416
00:14:27,768 --> 00:14:29,034
- No, you're not.
417
00:14:29,169 --> 00:14:31,036
You're out here making noise
to stop me out of spite
418
00:14:31,171 --> 00:14:32,838
Because my passion
for the bagpipes
419
00:14:32,973 --> 00:14:35,974
Is greater than your passion
was for the guitar.
420
00:14:35,976 --> 00:14:37,309
- Wrong.
421
00:14:37,311 --> 00:14:39,044
It's because you stymied
my guitar playing.
422
00:14:39,179 --> 00:14:40,312
- You stymied yourself.
423
00:14:40,314 --> 00:14:41,913
You're a self-stymier.
424
00:14:42,049 --> 00:14:43,849
- New year's day, 2020.
425
00:14:43,984 --> 00:14:46,184
You asked me if I had
any new year's resolutions,
426
00:14:46,320 --> 00:14:49,321
And I said, "I think I'd like
to learn to play the guitar."
427
00:14:49,457 --> 00:14:50,789
And you went, "pfft.
428
00:14:50,924 --> 00:14:52,858
Yeah, right.
Good luck with that."
429
00:14:52,993 --> 00:14:54,993
- Because every new year,
you have some new resolution.
430
00:14:55,129 --> 00:14:57,729
One year, it's juggling.
Then it's running marathons.
431
00:14:57,731 --> 00:14:59,665
Then "I want to do magic."
then it's hypnosis.
432
00:14:59,800 --> 00:15:01,333
Then "I'm gonna
ride a unicycle."
433
00:15:01,335 --> 00:15:02,668
And you never
follow through on it.
434
00:15:02,802 --> 00:15:04,670
- Well, maybe instead
of pfft-ing me,
435
00:15:04,804 --> 00:15:06,138
You could offer me
some encouragement
436
00:15:06,273 --> 00:15:08,406
Like a real friend.
- You don't care about that.
437
00:15:08,408 --> 00:15:11,343
You just want to stop me
from playing my bagpipes.
438
00:15:11,345 --> 00:15:13,011
Well, it's not gonna happen!
439
00:15:13,147 --> 00:15:16,482
- Oh, you're storming away?
Fine, I'll storm away too.
440
00:15:16,616 --> 00:15:19,485
[loud scraping]
441
00:15:19,619 --> 00:15:21,286
[rock music]
442
00:15:21,421 --> 00:15:22,354
[clunk]
443
00:15:22,490 --> 00:15:23,689
[clunk]
444
00:15:23,823 --> 00:15:24,990
[scraping]
445
00:15:26,160 --> 00:15:29,495
- Ike, lucy, come sit, please.
446
00:15:29,629 --> 00:15:31,229
- Very good. Ha ha.
447
00:15:31,365 --> 00:15:33,631
[quietly] ok, listen carefully.
Belgians are easily offended.
448
00:15:33,633 --> 00:15:35,567
They find backslapping
or yawning offensive,
449
00:15:35,569 --> 00:15:36,502
So please don't do that.
450
00:15:36,636 --> 00:15:37,836
And never, ever confuse them
451
00:15:37,971 --> 00:15:39,571
With french or dutch people,
ok?
452
00:15:39,573 --> 00:15:41,039
- [whispering]
I'll just keep my mouth shut.
453
00:15:41,041 --> 00:15:42,574
- Ike, let's talk.
454
00:15:42,576 --> 00:15:44,476
- [whispering]
don't say anything at all.
455
00:15:45,846 --> 00:15:48,313
[soft accordion music]
456
00:15:48,448 --> 00:15:52,450
- Ah, would anyone like
a brussels waffle?
457
00:15:52,586 --> 00:15:54,119
- I would love one, gerkens.
458
00:15:54,254 --> 00:15:55,987
- Good choice.
[laughs]
459
00:15:55,989 --> 00:15:58,724
We have two types of waffles
in belgium,
460
00:15:58,859 --> 00:16:02,060
The liège waffle
and the brussels waffle.
461
00:16:02,196 --> 00:16:03,862
Did you know that, lucy?
462
00:16:03,864 --> 00:16:05,063
- Uh, no.
463
00:16:05,065 --> 00:16:07,533
- The brussels waffle
has larger squares
464
00:16:07,667 --> 00:16:09,201
And deeper pockets.
465
00:16:09,336 --> 00:16:11,136
It also doesn't
soak the syrup in
466
00:16:11,271 --> 00:16:12,804
Like the liège waffle,
467
00:16:12,940 --> 00:16:14,672
So it is crispier.
468
00:16:14,674 --> 00:16:18,276
And you can have it for
breakfast, lunch, or dinner.
469
00:16:19,213 --> 00:16:22,881
It is one of the many aspects
of belgian culture
470
00:16:22,883 --> 00:16:23,749
Which I love.
471
00:16:23,884 --> 00:16:25,350
- Sounds versatile.
[chuckles]
472
00:16:25,485 --> 00:16:27,219
- What I don't love
473
00:16:27,221 --> 00:16:31,390
Is when people make a mockery
of belgian culture.
474
00:16:32,426 --> 00:16:34,560
When I saw za photo,
475
00:16:34,694 --> 00:16:38,630
I knew that za girl
was mocking us.
476
00:16:38,632 --> 00:16:40,432
- Gerkens,
that was an honest mistake.
477
00:16:40,568 --> 00:16:42,167
She [laughing] had no idea.
478
00:16:42,302 --> 00:16:43,501
- Yeah, l-let me explain.
479
00:16:43,503 --> 00:16:45,170
So we're in station 24.
480
00:16:45,305 --> 00:16:47,906
And I had a two and a four.
481
00:16:47,908 --> 00:16:48,907
- Merde!
482
00:16:48,909 --> 00:16:51,509
- And--
- oh, my god.
483
00:16:51,511 --> 00:16:53,379
- Well, just trying
to show him.
484
00:16:53,513 --> 00:16:55,113
- Stop.
Please stop.
485
00:16:55,115 --> 00:16:56,382
I'm so sorry.
486
00:16:56,516 --> 00:16:59,651
- I'm sorry.
- [exhales heavily]
487
00:16:59,653 --> 00:17:02,720
Well...[chuckles]
I may never know za truth.
488
00:17:02,722 --> 00:17:05,057
And that's fine, because...
489
00:17:05,192 --> 00:17:06,925
I'm not here for her.
490
00:17:07,060 --> 00:17:08,126
- Oh!
491
00:17:08,262 --> 00:17:11,863
- I'm here for you, ike.
492
00:17:11,865 --> 00:17:13,032
[plate shatters]
493
00:17:15,636 --> 00:17:18,703
["oh! Susanna" playing]
494
00:17:18,839 --> 00:17:23,508
♪ ♪
495
00:17:23,644 --> 00:17:26,511
["row, row, row your boat"
playing]
496
00:17:26,647 --> 00:17:29,581
[bass notes]
497
00:17:29,716 --> 00:17:35,720
♪ ♪
498
00:17:35,856 --> 00:17:36,921
- Guess what, terry.
499
00:17:36,923 --> 00:17:38,390
I found the instrument,
500
00:17:38,525 --> 00:17:40,058
And I've already mastered it.
501
00:17:40,194 --> 00:17:41,259
- A vuvuzela?
502
00:17:41,261 --> 00:17:42,795
That's not even
a real instrument.
503
00:17:42,929 --> 00:17:44,797
- Ok, first of all,
it's "vuvu-zela."
504
00:17:44,931 --> 00:17:46,465
- That's what I said,
"vuvu-ze-la."
505
00:17:46,467 --> 00:17:47,466
- "vuvu-zela."
506
00:17:47,601 --> 00:17:48,867
- "vuvu-ze-la."
507
00:17:48,869 --> 00:17:50,268
- It doesn't matter.
508
00:17:50,270 --> 00:17:52,136
I want you to stop
playing the bagpipes,
509
00:17:52,138 --> 00:17:54,272
And there's no way
you can endure this.
510
00:17:54,408 --> 00:17:56,408
The "vuvu-zela" is undefeated.
511
00:17:56,543 --> 00:17:57,409
- [exhales heavily]
512
00:17:57,544 --> 00:18:02,280
♪ ♪
513
00:18:02,416 --> 00:18:06,551
[bagpipes and vuvuzela playing
"row, row, row your boat"]
514
00:18:06,553 --> 00:18:13,692
♪ ♪
515
00:18:18,432 --> 00:18:19,898
- [gasps]
516
00:18:20,034 --> 00:18:22,367
Oh!
That was incredible.
517
00:18:22,369 --> 00:18:24,503
- Two great sounds
that sound great together.
518
00:18:24,505 --> 00:18:25,970
- Why didn't we do this
from the beginning?
519
00:18:26,106 --> 00:18:28,240
- Terry, when we work together,
520
00:18:28,375 --> 00:18:29,708
We make beautiful music.
521
00:18:29,844 --> 00:18:31,643
- Hey, would you want
to do a duet
522
00:18:31,778 --> 00:18:33,111
Of "yankee doodle" with me?
523
00:18:33,113 --> 00:18:35,514
- I would love to play
"yankee doodle."
524
00:18:35,649 --> 00:18:37,850
- One and two
and three and four.
525
00:18:37,984 --> 00:18:41,253
["yankee doodle" playing]
526
00:18:41,388 --> 00:18:43,255
- You were like a son.
527
00:18:43,390 --> 00:18:46,859
I let you in za gang even
though you weren't belgian.
528
00:18:46,993 --> 00:18:48,660
Zen you betrayed me
529
00:18:48,795 --> 00:18:51,730
And ran away
like a thief in the night.
530
00:18:51,732 --> 00:18:55,267
In time, I forgot about you,
531
00:18:55,402 --> 00:18:58,737
Which was difficult for me
because I loved you so much.
532
00:18:58,739 --> 00:19:01,606
Zen...[chuckles]
I saw za photo.
533
00:19:01,608 --> 00:19:04,943
[laughs] za photo.
534
00:19:04,945 --> 00:19:06,478
And you know za rule
535
00:19:06,613 --> 00:19:09,281
Zat you can't leave
the 82nd street boys
536
00:19:09,416 --> 00:19:10,683
Without a pe-nance.
537
00:19:10,817 --> 00:19:12,217
- [gasps]
538
00:19:12,219 --> 00:19:14,553
- So I'm here
539
00:19:14,555 --> 00:19:16,354
For my pound of flesh.
540
00:19:16,356 --> 00:19:18,823
- I'll rejoin the gang.
I can just rejoin.
541
00:19:18,959 --> 00:19:20,358
- It's too late, ike.
542
00:19:20,494 --> 00:19:22,494
You know za rules.
543
00:19:22,629 --> 00:19:23,962
High or low?
544
00:19:24,098 --> 00:19:25,630
- What does he mean
by high or low?
545
00:19:25,766 --> 00:19:27,165
- Tell her, ike.
546
00:19:27,301 --> 00:19:30,102
- Price to leave the gang's
a thumb or a big toe.
547
00:19:30,237 --> 00:19:31,503
- What? No.
548
00:19:31,638 --> 00:19:34,573
This is all my fault.
Please do not hurt ike.
549
00:19:34,708 --> 00:19:36,441
- It's fine.
Thanks.
550
00:19:36,443 --> 00:19:38,042
It's ok.
551
00:19:38,044 --> 00:19:40,779
Every man's gotta face
his past at some point.
552
00:19:40,781 --> 00:19:43,782
["you are my sunshine" playing]
553
00:19:43,784 --> 00:19:46,785
♪ ♪
554
00:19:46,921 --> 00:19:48,120
- What's dat?
555
00:19:48,255 --> 00:19:52,524
♪ ♪
556
00:19:52,659 --> 00:19:55,594
Where is dat coming from?
557
00:19:55,596 --> 00:20:02,234
♪ ♪
558
00:20:17,484 --> 00:20:20,885
[both breathing heavily]
559
00:20:20,887 --> 00:20:23,956
When I was a child
in brussels...[laughs]
560
00:20:24,091 --> 00:20:26,158
My mother and father
used to bring me
561
00:20:26,293 --> 00:20:29,762
To watch rsc anderlecht
football club play.
562
00:20:29,896 --> 00:20:33,565
Ze smell, the smell
of french fries,
563
00:20:33,700 --> 00:20:35,033
Mayonnaise, vinegar,
564
00:20:35,035 --> 00:20:37,569
And belgian beer
was in za air.
565
00:20:37,704 --> 00:20:39,571
Za crowd was roaring.
566
00:20:39,706 --> 00:20:42,707
And of course, the bagpipes
and "vuvu-zelas"
567
00:20:42,843 --> 00:20:44,509
Playing the belgian
national anthem
568
00:20:44,645 --> 00:20:46,244
Together za whole time.
569
00:20:46,380 --> 00:20:49,648
Oh, god.
[laughs]
570
00:20:49,650 --> 00:20:52,517
It is the best memory
of my mother and father
571
00:20:52,653 --> 00:20:54,453
And being a boy in belgium.
572
00:20:54,588 --> 00:20:56,120
Oh, yes.
573
00:20:56,122 --> 00:20:59,391
Ike, just now
when your friends honored me
574
00:20:59,526 --> 00:21:01,860
By playing
the belgian national anthem,
575
00:21:01,996 --> 00:21:03,595
It brought me back.
576
00:21:03,730 --> 00:21:06,465
[inhales deeply]
thank you.
577
00:21:06,600 --> 00:21:08,467
I forgive you.
[laughs]
578
00:21:08,469 --> 00:21:10,068
- Really?
579
00:21:10,070 --> 00:21:11,403
Oh, thank you.
580
00:21:11,538 --> 00:21:13,338
Thank you so much, gerkens.
581
00:21:13,474 --> 00:21:14,873
- You are welcome.
582
00:21:15,009 --> 00:21:16,008
- Hey, by the way,
this is not
583
00:21:16,142 --> 00:21:17,409
The belgian national anthem.
584
00:21:17,544 --> 00:21:19,277
This is "you are my sunshine."
yeah.
585
00:21:19,413 --> 00:21:22,347
- No, no, it is
the belgian national anthem.
586
00:21:22,349 --> 00:21:24,082
- No, no,
it's "you are my sunshine."
587
00:21:24,084 --> 00:21:25,750
We got the songbook right here.
- It's right here.
588
00:21:25,886 --> 00:21:27,152
"public domain songs."
right?
589
00:21:27,287 --> 00:21:28,687
- No, no, no, no!
- No, it--
590
00:21:28,689 --> 00:21:30,823
- Ah, it's the belgian
national anthem, 100%.
591
00:21:30,957 --> 00:21:32,357
- [laughs]
- yeah, yeah.
592
00:21:32,493 --> 00:21:34,026
- Ike, who's this guy,
your trainer? [laughs]
593
00:21:34,161 --> 00:21:36,695
- Oh, this is gerkens richárd.
594
00:21:36,831 --> 00:21:38,497
- [laughs]
what up, pickle dick?
595
00:21:38,499 --> 00:21:39,964
- [yelps]
[laughter]
596
00:21:39,966 --> 00:21:41,433
- Pickle dick.
- No, pickle dick,
597
00:21:41,568 --> 00:21:43,368
That's a different guy.
We make fun of him sometimes.
598
00:21:43,504 --> 00:21:45,370
We have him in here.
- No, no, we're talking about
599
00:21:45,372 --> 00:21:47,972
This guy--
gerkens, pickle; richárd, dick.
600
00:21:47,974 --> 00:21:50,575
Pickle dick.
- No. No, uh...
601
00:21:50,711 --> 00:21:52,244
He's a belgian crime boss.
602
00:21:52,379 --> 00:21:53,712
Yeah.
Very good friend of mine.
603
00:21:53,848 --> 00:21:55,247
I used to cut bologna for him.
604
00:21:55,382 --> 00:21:56,515
- Belgian crime boss?
- Yeah.
605
00:21:56,650 --> 00:21:57,982
[laughter]
606
00:21:57,984 --> 00:21:59,584
Are you kidding me?
That's baloney.
607
00:21:59,720 --> 00:22:00,919
[laughter]
608
00:22:01,055 --> 00:22:02,387
- [mockingly]
I am going to make you
609
00:22:02,389 --> 00:22:04,389
An offer you can't refuse.
[laughter]
610
00:22:04,391 --> 00:22:06,124
- Sorry, pal.
We don't even know you.
611
00:22:06,126 --> 00:22:07,592
We're just kidding.
- Yeah, we're totally kidding.
612
00:22:07,594 --> 00:22:09,061
We're totally kidding.
- Yeah, totally kidding.
613
00:22:09,196 --> 00:22:10,595
Hey, we're gonna keep playing,
guys, all right?
614
00:22:10,731 --> 00:22:13,798
So have fun.
One and two and three and four.
615
00:22:13,800 --> 00:22:15,133
- Don't worry about them.
616
00:22:15,135 --> 00:22:17,269
I'm just so glad
we resolved all our stuff.
617
00:22:17,404 --> 00:22:20,605
- Well, it is not
completely resolved.
618
00:22:20,741 --> 00:22:23,876
I need you to do one last job.
619
00:22:24,010 --> 00:22:25,811
[rock music]
620
00:22:27,682 --> 00:22:31,616
["you are my sunshine" playing]
621
00:22:31,752 --> 00:22:38,857
♪ ♪
622
00:22:56,711 --> 00:23:00,746
[music continues]
623
00:23:04,251 --> 00:23:07,719
♪ ♪
624
00:23:07,854 --> 00:23:10,989
[dark undertone]
625
00:23:11,125 --> 00:23:14,259
[dark undertone disappears]
626
00:23:14,728 --> 00:23:16,194
- You said a pound and a half,
right, ma'am?
627
00:23:16,330 --> 00:23:17,862
[laughs]
great.
628
00:23:17,864 --> 00:23:19,531
I'll be right with you, sir.
629
00:23:19,666 --> 00:23:20,732
♪ ♪
630
00:23:20,867 --> 00:23:22,000
[both breathing heavily]
631
00:23:22,136 --> 00:23:24,068
[laughter]
632
00:23:24,070 --> 00:23:26,004
- Magnifique.
Oh, my god.
633
00:23:26,140 --> 00:23:28,006
- You're a very generous
audience.
634
00:23:28,008 --> 00:23:30,609
- Best audience so far.
- Yeah, yeah.
635
00:23:30,744 --> 00:23:32,544
- Yeah.
- Hey, gerkens,
636
00:23:32,679 --> 00:23:33,946
What kind of job
did you have ike do?
637
00:23:34,080 --> 00:23:35,079
Was it something important?
638
00:23:35,081 --> 00:23:36,681
- No, I just needed someone
639
00:23:36,817 --> 00:23:38,483
To cover the Sunday shift.
640
00:23:38,485 --> 00:23:40,419
It is the hardest shift
to cover.
641
00:23:40,554 --> 00:23:41,686
- Oh, yeah.
- Right?
642
00:23:41,688 --> 00:23:42,755
Tell me about it.
- We know.
643
00:23:42,889 --> 00:23:44,489
Hey, what kind of a name
644
00:23:44,491 --> 00:23:45,958
Is gerkens anyway--
645
00:23:46,093 --> 00:23:47,359
French or dutch?
646
00:23:47,494 --> 00:23:49,227
[suspenseful music]
647
00:23:49,229 --> 00:23:50,829
- Neither. It is belgian.
648
00:23:50,831 --> 00:23:52,030
- Ah, what does it matter?
649
00:23:52,166 --> 00:23:53,498
It's all the same anyway,
right, pal?
650
00:23:53,634 --> 00:23:54,833
[laughter]
- he's kidding.
651
00:23:54,835 --> 00:23:56,168
He's kidding.
652
00:23:56,303 --> 00:23:57,502
♪ ♪
653
00:23:57,638 --> 00:23:59,704
- All right, "comin' round
the mountain" on eight.
654
00:23:59,840 --> 00:24:01,373
Ready?
Both: And one and two
655
00:24:01,508 --> 00:24:02,707
And three and four
656
00:24:02,709 --> 00:24:04,176
And five and six
and seven and eight.
657
00:24:04,311 --> 00:24:07,379
["comin' round the mountain"
playing]
658
00:24:07,514 --> 00:24:09,914
♪ ♪
659
00:24:10,050 --> 00:24:12,584
[suspenseful music]