1 00:00:05,561 --> 00:00:08,929 Parla il capitano Edward Penisi alla centrale, via libera. 2 00:00:08,939 --> 00:00:12,520 La caserma dei vigili del fuoco di Tacoma dà il benvenuto alla quinta elementare 3 00:00:12,530 --> 00:00:15,791 della scuola Patterson e alla deputata Linda Price. 4 00:00:15,801 --> 00:00:17,374 Parla proprio di voi. 5 00:00:18,357 --> 00:00:19,820 Venite qui, ragazzi. 6 00:00:19,830 --> 00:00:22,608 Bene, per prima cosa... il palo. 7 00:00:22,618 --> 00:00:26,040 Scivoliamo giù da qui quando ci prepariamo a spegnere un incendio. 8 00:00:28,166 --> 00:00:29,483 - Come state? - Bene. 9 00:00:29,493 --> 00:00:31,868 - I vigili devono sempre... - Ehi! 10 00:00:31,878 --> 00:00:34,237 Fammi scivolare giù dal palo, tizio del fuoco! 11 00:00:34,247 --> 00:00:35,946 Hunter, il ragazzino del pozzo. 12 00:00:35,956 --> 00:00:37,918 - Come faccio a salire sul palo? - Non puoi. 13 00:00:37,928 --> 00:00:39,891 Ok, allora giochiamo con i dalmata. 14 00:00:39,901 --> 00:00:42,012 Non ne abbiamo, al capo non piacciono i cani. 15 00:00:42,022 --> 00:00:43,530 Che pippa! 16 00:00:43,540 --> 00:00:46,194 Mi deve ancora venticinque dollari e una svapata. 17 00:00:46,204 --> 00:00:49,204 Capitano, si ricordi che il piccolo Hunter è un eroe. 18 00:00:49,214 --> 00:00:51,674 - Sta andando benissimo. - Bene, da questa parte. 19 00:00:51,684 --> 00:00:54,157 - Sono tutti tuoi. - Ok, capitano, grazie! 20 00:00:54,493 --> 00:00:57,135 Questo è il camion, l'autopompa serbatoio. 21 00:00:57,145 --> 00:00:59,195 Lo usiamo quando andiamo a casa delle persone, 22 00:00:59,205 --> 00:01:00,835 - rimangono chiuse... - Ciao a tutti! 23 00:01:00,845 --> 00:01:04,611 Lui è il tipo a cui ho dato un calcio in un episodio di "Sotto al cielo blu". 24 00:01:04,621 --> 00:01:08,148 Qualcuno non porterà a casa l'elmetto alla fine della visita. 25 00:01:08,158 --> 00:01:11,428 E questo è il mio gingillo! 26 00:01:11,438 --> 00:01:14,944 Ehi, ragazzino, quell'idrante è molto potente. 27 00:01:14,954 --> 00:01:19,684 Spara acqua a 400 P.S.I. Sapete cosa vuol dire P.S.I.? 28 00:01:19,694 --> 00:01:21,251 Vuol dire... 29 00:01:21,261 --> 00:01:23,152 Ti ho fracassato i maroni, nano! 30 00:01:23,162 --> 00:01:24,419 Ma dai... 31 00:01:24,429 --> 00:01:26,091 Un'altra foto vicino al camion, venite. 32 00:01:26,101 --> 00:01:27,354 Una foto, certo. 33 00:01:29,006 --> 00:01:30,160 Non... 34 00:01:30,170 --> 00:01:31,458 Ok, venite qui. 35 00:01:31,468 --> 00:01:32,693 Benvenuti! 36 00:01:32,703 --> 00:01:34,797 - Mi chiamo Granny Smith... - Ciao! 37 00:01:34,807 --> 00:01:36,677 E sono il medico della stazione, 38 00:01:36,687 --> 00:01:38,750 e sono anche un vigile del fuoco, 39 00:01:38,760 --> 00:01:40,720 quindi aiuto a spegnere gli incendi. 40 00:01:41,646 --> 00:01:44,322 Chi ha acceso l'idrante? Andy, hai chiuso l'allaccio a quel cannone? 41 00:01:44,332 --> 00:01:47,628 Diventerò virale, stronzi! 42 00:01:49,344 --> 00:01:50,445 Ne vuoi un po'? 43 00:01:50,455 --> 00:01:51,531 E tu? 44 00:01:51,868 --> 00:01:52,892 E tu? 45 00:01:53,803 --> 00:01:55,488 - Chi ne vuole? - Scendi! Scendi! 46 00:01:55,498 --> 00:01:57,042 - Andiamo! - No! 47 00:01:59,861 --> 00:02:01,591 Vieni qui, moccioso! 48 00:02:01,601 --> 00:02:02,962 Sono incazzata! 49 00:02:03,611 --> 00:02:05,825 Ragazzini, copritevi le orecchie. 50 00:02:05,835 --> 00:02:07,634 Siete dei figli di... 51 00:02:09,373 --> 00:02:11,469 Ho le vostre palle in pugno! 52 00:02:11,479 --> 00:02:15,289 E le travolgerò investendole con il mio scooter! 53 00:02:15,299 --> 00:02:17,610 Credo di aver dimenticato di chiudere l'allaccio. 54 00:02:17,620 --> 00:02:18,678 Già. 55 00:02:18,688 --> 00:02:21,684 Tacoma FD - Stagione 1 Episodio 4 - "Training Day" 56 00:02:23,222 --> 00:02:27,155 Traduzione: martadove, ouatKC1105, Sweetie1, glee.k, bruuuns, Fedekun 57 00:02:29,128 --> 00:02:31,235 Revisione: PotionFlame 58 00:02:39,772 --> 00:02:41,127 Fuori dal garage! 59 00:02:41,540 --> 00:02:44,140 Iscrivetevi, iscrivetevi! 60 00:02:44,150 --> 00:02:46,171 Oh, mio Dio, mi iscrivo subito. 61 00:02:46,181 --> 00:02:49,085 - Non iscriverti, dai. - Rimettiti l'elmetto della vergogna. 62 00:02:49,095 --> 00:02:50,274 Per tutta la settimana. 63 00:02:50,284 --> 00:02:52,217 Hai fatto un casino lasciando aperto l'allaccio. 64 00:02:52,227 --> 00:02:53,807 È la tua punizione. 65 00:02:53,817 --> 00:02:55,848 Vergogna! Vergogna! 66 00:02:55,858 --> 00:02:57,233 - Buongiorno! - Ciao, capo! 67 00:02:57,243 --> 00:02:58,781 - Buongiorno! - Buongiorno! 68 00:02:58,791 --> 00:03:00,592 Myawani, rimettiti l'elmetto della vergogna. 69 00:03:00,602 --> 00:03:02,471 Per tutta la settimana. Bene. 70 00:03:02,481 --> 00:03:05,432 Nessuno si stupirà nel sapere che Linda Price abbia il sangue al cervello. 71 00:03:05,442 --> 00:03:07,772 Credo che la raccolta per la donazione del sangue 72 00:03:07,782 --> 00:03:10,296 sia il cinque maggio, quest'anno, 73 00:03:10,306 --> 00:03:12,537 quindi le manderò un volantino in ufficio. 74 00:03:12,547 --> 00:03:13,834 Non intendevo... 75 00:03:15,091 --> 00:03:17,014 Il commissario ha passato tutta la mattina a calmarla. 76 00:03:17,024 --> 00:03:19,125 - Quindi siamo a posto? - No, per accontentarla, 77 00:03:19,135 --> 00:03:22,590 la stazione deve necessariamente rifare il corso di formazione. 78 00:03:22,600 --> 00:03:23,700 - Cosa? - No! 79 00:03:24,121 --> 00:03:25,959 - Tutta la stazione? - L'ho appena fatto! 80 00:03:25,969 --> 00:03:27,948 - Incluso anche il capitano. - Doppiamente no. 81 00:03:27,958 --> 00:03:29,005 Scusate! 82 00:03:29,015 --> 00:03:30,864 L'istruttore arriverà stamattina. 83 00:03:30,874 --> 00:03:32,286 Buona giornata di formazione. 84 00:03:32,296 --> 00:03:34,003 Eddie, sarai felice di sapere 85 00:03:34,013 --> 00:03:36,659 che l'istruttore è il tuo amato Wolf Boykins. 86 00:03:36,669 --> 00:03:38,287 Boykins? Stai scherzando? 87 00:03:38,297 --> 00:03:40,875 - Chi è Wolf Boykins? - Il peggior vigile del fuoco del mondo. 88 00:03:40,885 --> 00:03:42,569 Ha fatto l'accademia con me e Terry. 89 00:03:42,579 --> 00:03:44,775 È uno di quelli che insegna perché non sa fare. 90 00:03:45,391 --> 00:03:46,767 Come un capitano. 91 00:03:48,535 --> 00:03:50,658 - Ehi, smettila! - Adoro questo coso. 92 00:03:50,668 --> 00:03:53,473 Se pensi che il capitano sia un rompipalle, non sai com'era con Wolf. 93 00:03:53,483 --> 00:03:55,085 - Se lo meritava. - Come sempre, no? 94 00:03:55,095 --> 00:03:58,029 - Esatto. - Ricorda che può toglierti l'agibilità, 95 00:03:58,039 --> 00:04:00,522 quindi attento a come ti comporti e sii gentile. 96 00:04:00,532 --> 00:04:02,779 - Forse. - Capo, tu non devi rifare la certificazione? 97 00:04:02,789 --> 00:04:04,565 No, ai capi non serve la certificazione. 98 00:04:04,575 --> 00:04:05,784 Sono un capo! 99 00:04:05,794 --> 00:04:08,817 Ma Linda Price ha dato una palla di compito anche a me. 100 00:04:08,827 --> 00:04:11,069 Fare un resoconto di conformità alla sensibilità domani. 101 00:04:11,079 --> 00:04:13,896 Iniziamo con il prendere carta igienica più morbida, 102 00:04:13,906 --> 00:04:16,736 - se posso. - Sì. Sì. Per me è sì. 103 00:04:16,746 --> 00:04:18,878 Non parlavo di quel tipo di sensibilità. 104 00:04:18,888 --> 00:04:20,334 Ora che abbiamo un vigile donna, 105 00:04:20,344 --> 00:04:22,250 dobbiamo essere in regola con tutto. 106 00:04:22,260 --> 00:04:24,534 - Te l'ho detto, niente favoritismi. - Non c'entra, 107 00:04:24,544 --> 00:04:27,362 questo posto deve essere adatto alle donne. Dobbiamo adeguare le strutture. 108 00:04:27,372 --> 00:04:31,042 Non possiamo più usare un linguaggio scorretto, specifico di genere. 109 00:04:31,052 --> 00:04:33,187 - Del tipo? - Ho fatto una lista. 110 00:04:33,197 --> 00:04:35,623 "Cose che non possiamo più dire". D'ora in poi... 111 00:04:35,633 --> 00:04:37,424 Non potete dire "pompiera", è sempre "pompiere". 112 00:04:37,434 --> 00:04:38,564 - Sì. - Ci sta. 113 00:04:38,574 --> 00:04:41,490 - Va bene. - Non possiamo più dirci "femminuccia". 114 00:04:41,500 --> 00:04:43,524 A me lo dicevano, perciò... 115 00:04:43,534 --> 00:04:44,642 Io ne sono felice. 116 00:04:44,652 --> 00:04:47,304 L'ugello del tubo non sarà più chiamato "uccello". 117 00:04:47,314 --> 00:04:49,078 - Cavolo. - Ma dai. 118 00:04:49,088 --> 00:04:50,782 E come lo chiamiamo? È sempre stato... 119 00:04:51,140 --> 00:04:53,039 - L'uccello. - Per caricare la pompa, 120 00:04:53,049 --> 00:04:55,909 non urliamo più "Tieni duro che è grosso". 121 00:04:56,210 --> 00:04:57,485 - La più bella. - Ma dai. 122 00:04:57,495 --> 00:05:01,476 E chi scende dal palo non sarà più "con il palo tra le mani". 123 00:05:01,486 --> 00:05:03,387 E almeno "palo" possiamo dirlo? 124 00:05:03,397 --> 00:05:05,149 In realtà, all'Accademia 125 00:05:05,159 --> 00:05:08,400 tutti gli uomini dovevano chiamarlo "dispositivo di collegamento tra piani". 126 00:05:11,067 --> 00:05:12,352 - Davvero? - Davvero. 127 00:05:12,362 --> 00:05:14,403 Quindi, no, tu non puoi dirlo, 128 00:05:14,413 --> 00:05:15,577 ma io sì. 129 00:05:16,123 --> 00:05:19,138 Ma, capo, possiamo ancora dirlo ciclicamente. 130 00:05:19,148 --> 00:05:21,719 Andy, non puoi dire "ciclicamente". 131 00:05:21,729 --> 00:05:22,990 - E dai! - Eh? 132 00:05:23,000 --> 00:05:24,342 I tempi sono cambiati. 133 00:05:24,352 --> 00:05:27,030 A Olympia c'è un dalmata chiamato Macchia. 134 00:05:27,040 --> 00:05:30,418 Hanno dovuto cambiargli il nome perché è inappropriato per le donne col ciclo. 135 00:05:30,428 --> 00:05:33,645 Gli hanno dato un altro nome, ma rispondeva solo a quello. 136 00:05:34,173 --> 00:05:35,518 Hanno dovuto abbatterlo. 137 00:05:35,528 --> 00:05:36,533 Cosa? 138 00:05:39,695 --> 00:05:41,505 L'hanno mandato in cielo perché... 139 00:05:42,760 --> 00:05:45,217 Per cosa? Per il femminismo? 140 00:05:45,227 --> 00:05:49,120 - Cerca di capire. - Ricordami di non andare mai a Olympia. 141 00:05:49,130 --> 00:05:51,799 Ok, basta. Metto la lista nella sala ristoro. 142 00:05:51,809 --> 00:05:54,133 Aggiungete pure quello che volete. Nel frattempo... 143 00:05:54,143 --> 00:05:55,945 Buona giornata di addestramento a tutti. 144 00:05:58,706 --> 00:06:00,764 Brava. Il cane è stata una bella mossa. 145 00:06:00,774 --> 00:06:02,735 - Sei brava, novellina. - Che posso dire? 146 00:06:02,745 --> 00:06:04,240 È la Penisi che c'è in me. 147 00:06:04,796 --> 00:06:06,409 Ok, vacci piano con i ragazzi. 148 00:06:06,875 --> 00:06:08,901 Questo addestramento sarà una rottura. 149 00:06:08,911 --> 00:06:10,363 Che palle. 150 00:06:10,373 --> 00:06:13,497 Mettersi l'attrezzatura, fare i test, essere cronometrati... insomma, 151 00:06:13,507 --> 00:06:15,485 - siamo veterani esperti. - Esatto. 152 00:06:15,495 --> 00:06:17,368 Rendiamolo interessante. Che ne dite se... 153 00:06:17,807 --> 00:06:19,461 Chi fa il punteggio più alto 154 00:06:19,471 --> 00:06:21,039 vince il Barattolo delle Scoregge? 155 00:06:23,179 --> 00:06:24,667 Vero? Proviamo? 156 00:06:25,044 --> 00:06:26,988 Questo è il Barattolo delle Scoregge, ok? 157 00:06:29,677 --> 00:06:31,582 La mia caparra per questa settimana. Ecco qui. 158 00:06:31,592 --> 00:06:33,793 Ecco perché ho sempre banconote da un dollaro. 159 00:06:34,115 --> 00:06:36,580 No, ce le hai perché sei sempre negli strip club. 160 00:06:36,590 --> 00:06:39,419 - Può essere. - Sono un sacco di scoregge. 161 00:06:39,840 --> 00:06:42,484 Pensi che queste siano tante? È solo la punta dell'iceberg. 162 00:06:42,494 --> 00:06:43,544 Guarda qui. 163 00:06:44,178 --> 00:06:45,647 - Bam. - Sì. 164 00:06:45,657 --> 00:06:47,824 - Boom. - E qui che c'è? Sì! 165 00:06:47,834 --> 00:06:48,836 GENNAIO/FEBBRAIO MARZO/SETTEMBRE 166 00:06:49,307 --> 00:06:50,451 NOVEMBRE 167 00:06:50,461 --> 00:06:51,024 OTTOBRE 168 00:06:51,544 --> 00:06:53,166 Avete avuto un bell'anno. 169 00:06:53,176 --> 00:06:54,484 Sono un sacco. 170 00:06:55,174 --> 00:06:58,427 Ehi, giusto perché lo sappiate, sono ancora super in forma dall'accademia, 171 00:06:58,437 --> 00:07:00,631 perciò... siete fregati. 172 00:07:00,641 --> 00:07:02,200 Le donne possono partecipare? Cioè... 173 00:07:02,210 --> 00:07:03,911 Le fate, le scoregge? 174 00:07:06,645 --> 00:07:08,796 Secondo me sono come le Barbie, non hanno il sedere. 175 00:07:08,806 --> 00:07:09,998 NON DIRE Le donne scoreggiano? 176 00:07:10,008 --> 00:07:13,271 - Come fa a essere offensivo? - Se non capisci che è inappropriato... 177 00:07:13,281 --> 00:07:15,019 È ancora più offensivo. 178 00:07:15,029 --> 00:07:16,306 Ma davvero? 179 00:07:24,634 --> 00:07:26,631 Fermi. Fermi. 180 00:07:26,641 --> 00:07:28,550 Fermi. Fermi. 181 00:07:28,560 --> 00:07:30,311 Fermi. Fermi. 182 00:07:31,032 --> 00:07:33,033 Solo a occhio nudo, 183 00:07:33,043 --> 00:07:35,471 sono riuscito a individuare sette errori, 184 00:07:35,481 --> 00:07:37,743 prima ancora che usciste dal garage, perciò... 185 00:07:37,753 --> 00:07:39,300 Sarà una lunga giornata. 186 00:07:39,310 --> 00:07:40,433 Ragazzi... 187 00:07:40,443 --> 00:07:43,639 - Wolf Boykins. - Wolf Boykins, il vostro addestratore. 188 00:07:44,007 --> 00:07:46,615 Capitano, chi Peni-si vede. 189 00:07:47,815 --> 00:07:48,819 Bella questa. 190 00:07:48,829 --> 00:07:49,938 Questo... 191 00:07:49,948 --> 00:07:52,610 Bellissimo. Non è a norma. Deve scomparire. 192 00:07:53,210 --> 00:07:55,127 - Ehi, Wolf Boykins! - Ehi! 193 00:07:55,137 --> 00:07:56,302 Come stai? 194 00:07:57,279 --> 00:07:58,461 Ok. 195 00:07:58,471 --> 00:08:00,889 - Piacere vederti, capo. - Altrettanto. Siamo felici di averti qui. 196 00:08:00,899 --> 00:08:03,858 Infatti, il capitano mi stava dicendo quanto è felice. Diglielo. 197 00:08:03,868 --> 00:08:06,523 Sì, è vero. Ho detto che oggi sono molto felice di vedere Wolf. 198 00:08:06,533 --> 00:08:10,065 Bene, perfetto, perché si dice che siate un branco di somari... 199 00:08:10,075 --> 00:08:11,201 Di bambini, 200 00:08:11,211 --> 00:08:12,984 e una deputata sfortunata. 201 00:08:13,469 --> 00:08:17,513 Quindi, sono qui perché fate davvero pena. 202 00:08:17,523 --> 00:08:19,480 Ma sarò il vostro salvagente, ok? 203 00:08:19,490 --> 00:08:21,586 Quindi, benvenuti nella tana del lupo. 204 00:08:23,835 --> 00:08:26,425 Ehi, perché non lo facciamo tutti insieme per dare il via alla sessione? 205 00:08:26,435 --> 00:08:28,643 Al mio tre. Uno, due, tre. 206 00:08:31,181 --> 00:08:34,228 Ve lo giuro, non sembrerà strano se lo facciamo tutti insieme, ok? 207 00:08:43,901 --> 00:08:46,146 Rispetto delle norme nei bagni. 208 00:08:46,826 --> 00:08:47,829 Va bene. 209 00:08:48,905 --> 00:08:50,801 Guarda qui. Che porcherie. 210 00:08:51,351 --> 00:08:53,909 Vecchie panterone? Che schifo. Ma che problemi hanno questi ragazzi? 211 00:08:53,919 --> 00:08:56,731 Ragazze a culo nudo? Ma che cavolo. 212 00:08:58,200 --> 00:08:59,894 Ma non mi dire. 213 00:08:59,904 --> 00:09:01,871 "Ragazze bollenti in azione sulla griglia". 214 00:09:02,627 --> 00:09:04,533 Ricette estive, le adoro. 215 00:09:07,485 --> 00:09:09,653 Ho sempre pensato fossi un tipo da tette europee. 216 00:09:09,663 --> 00:09:12,311 - Stavo leggendo un articolo. - Sì, certamente. 217 00:09:12,321 --> 00:09:13,468 Che ci fai qui? 218 00:09:14,331 --> 00:09:16,897 - Stavo andando in bagno. - Questo è il bagno degli uomini. 219 00:09:16,907 --> 00:09:19,142 Beh, quando ci sarà un bagno per le donne, fammi sapere. 220 00:09:19,152 --> 00:09:21,690 Ok, sai che ti dico? Nuova regola. D'ora in poi... 221 00:09:21,700 --> 00:09:24,513 Userai il bagno del capo finché non faremo dei cambiamenti. 222 00:09:24,523 --> 00:09:26,770 Papà, ti ho detto che non voglio favoritismi. 223 00:09:26,780 --> 00:09:29,046 Non dividerò il bagno con te. 224 00:09:29,056 --> 00:09:30,841 I ragazzi mi prenderebbero in giro. 225 00:09:30,851 --> 00:09:33,143 Ehi, sono il capo, ed è stato deciso che si farà così. 226 00:09:33,153 --> 00:09:35,118 Va bene, vuoi che si rispettino le regole? 227 00:09:35,128 --> 00:09:37,690 Allora dovrai installare un distributore di assorbenti. 228 00:09:37,700 --> 00:09:39,104 Uno di quegli affari a gettoni? 229 00:09:39,114 --> 00:09:41,802 E metterai anche le coppette mestruali? Sono fantastiche. 230 00:09:41,812 --> 00:09:44,084 - Non so cosa siano. - Oh, e ci serve anche un bidet. 231 00:09:44,094 --> 00:09:46,089 - Quell'affare col getto d'acqua? - Sono la norma. 232 00:09:46,099 --> 00:09:48,196 - C'è in tutti i bagni delle donne. - Dove si compra? 233 00:09:48,206 --> 00:09:49,236 Da Home Depot. 234 00:09:49,885 --> 00:09:51,976 E non preoccuparti, mi porterò i miei porno. 235 00:09:52,302 --> 00:09:54,031 Non nel mio bagno! 236 00:09:55,817 --> 00:09:57,104 Bene, ci siamo. 237 00:09:59,904 --> 00:10:01,196 Ok, ma che... 238 00:10:04,298 --> 00:10:05,920 - Belle bretelle. - Grazie. 239 00:10:05,930 --> 00:10:08,875 Sono un regalo di Rudy Giuliani. Il sindaco d'America. 240 00:10:08,885 --> 00:10:11,364 Sì, è vero. Dimenticavo quanto siete legati. 241 00:10:11,374 --> 00:10:14,603 Oh, mio Dio, grazie per esserti unita a noi, McConky. Ma che onore. 242 00:10:14,613 --> 00:10:16,090 Ok, ora, state a sentire. 243 00:10:16,100 --> 00:10:19,931 La tuta antincendio di un pompiere è il suo equipaggiamento più importante, ok? 244 00:10:19,941 --> 00:10:23,508 Indossarla velocemente è fondamentale. Quindi, per prima cosa... 245 00:10:23,518 --> 00:10:24,902 La prova dei trentanove secondi. 246 00:10:24,912 --> 00:10:28,149 Avete trentanove secondi per indossare completamente la tuta. 247 00:10:28,159 --> 00:10:31,066 Finché non ce la farete in trentanove secondi, non sarete qualificati. 248 00:10:31,076 --> 00:10:34,006 Il mio record personale è sette secondi. Non mi aspetto che lo battiate. 249 00:10:34,016 --> 00:10:36,007 Tutta l'attrezzatura... tutto quanto, in sette secondi? 250 00:10:36,017 --> 00:10:37,672 Sì, forse sei. Non stavo... lo capite. 251 00:10:37,682 --> 00:10:41,926 Scommetto che tutti vorrebbero vederti farlo in sette secondi. 252 00:10:41,936 --> 00:10:43,082 - Sì. - Magari. 253 00:10:43,092 --> 00:10:44,946 Ne sono sicuro. Ne sono sicuro. 254 00:10:44,956 --> 00:10:47,325 Ma oggi non è la mia giornata. È la vostra, ragazzi. 255 00:10:47,335 --> 00:10:50,535 Questo mi ricorda di quella volta in cui il mio respiratore si è rotto 256 00:10:50,545 --> 00:10:52,410 durante un incendio... e via! 257 00:10:52,420 --> 00:10:53,490 Oh, via! 258 00:10:57,146 --> 00:10:59,130 Tic, tic, tic. 259 00:11:05,324 --> 00:11:06,700 E stop! 260 00:11:07,816 --> 00:11:10,208 Niente male, McConky. Trentadue secondi. 261 00:11:10,218 --> 00:11:12,184 Il resto di voi pagliacci... bocciati. 262 00:11:12,194 --> 00:11:13,488 Mentre voi vi vestivate, 263 00:11:13,498 --> 00:11:15,759 la gamba di legno del piccolo Jimmy ha preso fuoco. 264 00:11:15,769 --> 00:11:16,889 Mi dispiace, è morto. 265 00:11:16,899 --> 00:11:19,451 Quindi ripartiamo dall'inizio, eccetto McConky. 266 00:11:21,222 --> 00:11:22,271 Il prossimo! 267 00:11:23,608 --> 00:11:25,682 Più fermo, Penisi, lo vorresti. 268 00:11:25,692 --> 00:11:26,749 Il prossimo! 269 00:11:28,306 --> 00:11:31,055 Che ti sei fermato a metà strada a prendere un taco? Il prossimo! 270 00:11:31,886 --> 00:11:33,723 - Qual è la tua tecnica col palo? - Ike. 271 00:11:33,733 --> 00:11:34,751 Il prossimo! 272 00:11:34,761 --> 00:11:37,421 - Ne abbiamo già parlato. - No, lo so. Senti... 273 00:11:38,218 --> 00:11:40,387 Volevo dire, com'è la tua... 274 00:11:40,397 --> 00:11:42,394 Tecnica di movimento da un piano all'altro? 275 00:11:42,404 --> 00:11:44,739 Tranquillo. Non ti segnalerò all'OFAP. 276 00:11:44,749 --> 00:11:46,082 OF... OFAP? 277 00:11:46,092 --> 00:11:48,626 L'Ordine Femminile dell'Associazione dei Pompieri. 278 00:11:48,636 --> 00:11:49,749 Cosa... 279 00:11:49,759 --> 00:11:51,607 - Esiste? - Sì, ma... 280 00:11:51,617 --> 00:11:54,222 Servono almeno cinque infrazioni per ricevere una sanzione dall'OFAP. 281 00:11:54,232 --> 00:11:56,297 E tu ne hai solo quattro, quindi nessun problema. 282 00:11:56,307 --> 00:11:57,314 Come... 283 00:11:57,324 --> 00:11:58,939 - Crystal? Crystal, tocca a te! - Ok. 284 00:11:58,949 --> 00:12:00,944 - Perché sto cercando... - Crystal! 285 00:12:00,954 --> 00:12:03,181 - Aspetta, che tipo di sanzioni? - Crystal! 286 00:12:03,191 --> 00:12:05,543 Basta chiacchiere, ok? Tocca a te. 287 00:12:05,553 --> 00:12:07,122 Ok, devo andare. 288 00:12:07,132 --> 00:12:10,033 Non perdete la concentrazione. Il problema, se la perdete... 289 00:12:10,043 --> 00:12:12,197 È che potete iniziare a perdere concentrazione. 290 00:12:12,207 --> 00:12:16,262 E poi potreste... ritrovarvi a brucare in un bidone di vino australiano. 291 00:12:16,915 --> 00:12:17,917 Ehi, ehi, ehi! 292 00:12:18,244 --> 00:12:20,432 - Oh, no! - Toglietegli la cintura, toglietegliela! 293 00:12:21,433 --> 00:12:22,516 E così sono morto. 294 00:12:23,489 --> 00:12:26,854 - Oh, mi prendi in giro? - Un pompiere deve essere pronto a tutto... 295 00:12:26,864 --> 00:12:29,217 Anche al fatto che il suo istruttore abbia una crisi epilettica. 296 00:12:29,227 --> 00:12:30,749 E qui... avete fallito di brutto. 297 00:12:30,759 --> 00:12:33,265 Beh... beh, non va bene far così. Proprio per niente. 298 00:12:34,742 --> 00:12:36,602 VIETATO DIRE: allarme rosso, linea dura, sega, 299 00:12:36,612 --> 00:12:38,280 soffoculare, bagnata, Columbus day. 300 00:12:38,290 --> 00:12:40,333 Delle nuove aggiunte, vedo. 301 00:12:40,343 --> 00:12:41,723 "Soffoculare"... 302 00:12:41,733 --> 00:12:43,416 Non credo si scriva così. 303 00:12:43,426 --> 00:12:44,459 Bagnata. 304 00:12:45,766 --> 00:12:46,796 Che ha che non va? 305 00:12:46,806 --> 00:12:48,456 - Ehi, capo? - Sì? 306 00:12:48,466 --> 00:12:50,361 Vorrei presentare un reclamo ufficiale 307 00:12:50,371 --> 00:12:52,959 in linea con le nuove regole per il rispetto della sensibilità. 308 00:12:52,969 --> 00:12:54,587 - Tu vuoi fare reclamo? - Sissignore. 309 00:12:54,597 --> 00:12:56,467 - Nei confronti di Wolf Boykins. - Perché? 310 00:12:56,477 --> 00:12:58,717 Ha detto che somiglio a Baby Godzilla. 311 00:13:01,260 --> 00:13:03,043 - Dici sul serio? Ok, ok. - Sì. 312 00:13:03,053 --> 00:13:05,166 L'ha detto davanti a tutti e tutti hanno riso. 313 00:13:05,537 --> 00:13:07,157 E mi ha messo a disagio. 314 00:13:15,005 --> 00:13:16,799 Il suo vero nome è Minya... 315 00:13:16,809 --> 00:13:18,386 Il vero nome di Baby Godzilla. 316 00:13:19,443 --> 00:13:21,071 - Grazie, capo. - Non c'è di che. 317 00:13:22,599 --> 00:13:24,289 Ma somigli davvero a Baby Godzilla? 318 00:13:24,299 --> 00:13:25,734 Cosa? Assolutamente no. 319 00:13:42,462 --> 00:13:45,348 Qualcuno sa dirmi le tre cose che Penisi sta sbagliando in questo momento? 320 00:13:45,358 --> 00:13:47,180 Per piacere. Proprio nessuno? 321 00:13:47,190 --> 00:13:48,396 Smith... 322 00:13:48,406 --> 00:13:50,808 Qual è la cosa più importante quando ci si allaccia all'idrante? 323 00:13:50,818 --> 00:13:51,851 Bocciato. 324 00:13:52,553 --> 00:13:55,794 Il mio bambino! Il mio povero bambino! Un dingo ha mangiato il mio bambino! 325 00:13:55,804 --> 00:13:56,838 Inutile, Wolf. 326 00:13:56,848 --> 00:13:58,640 Chi ha fatto cadere quella valanga di soldi? 327 00:13:58,650 --> 00:13:59,939 Non mi distrai, Wolf. 328 00:13:59,949 --> 00:14:01,708 - Ehi, ehi, ehi! - Ehi! 329 00:14:02,108 --> 00:14:04,993 - E dai! - E anche tu... sei bocciato. 330 00:14:05,335 --> 00:14:06,512 Vedi la tua squadra? 331 00:14:06,522 --> 00:14:09,167 Dipendono tutti da te per l'acqua, e invece no... ora sono morti. 332 00:14:09,177 --> 00:14:12,309 Dai, Wolf. Chi avrebbe una trombetta da stadio durante un incendio? 333 00:14:12,319 --> 00:14:13,660 Pensa un po'... 334 00:14:13,670 --> 00:14:16,557 Nel lontano 2009 avevamo un incendio e una pressione dell'acqua bassissima. 335 00:14:16,567 --> 00:14:18,594 Ed eccomi qui, su al sessantesimo piano, 336 00:14:18,604 --> 00:14:20,760 - e mi sto calando dai soffitti, sai... - Ah sì? Strano, 337 00:14:20,770 --> 00:14:23,708 perché qui a Tacoma non ci sono edifici sopra i 30 piani. 338 00:14:24,128 --> 00:14:26,489 - Che intendi? - Non potevi essere al sessantesimo piano, 339 00:14:26,499 --> 00:14:29,088 perché a Tacoma non c'è niente che sia alto nemmeno la metà dei piani. 340 00:14:29,646 --> 00:14:31,427 Magari non ero a Tacoma. 341 00:14:31,437 --> 00:14:33,993 Ah, quindi hai lavorato per un'altra divisione di pompieri? 342 00:14:34,003 --> 00:14:36,138 Sono un po' confuso, perché la tua storia sembra... 343 00:14:36,148 --> 00:14:37,719 Avere delle lacune. 344 00:14:38,978 --> 00:14:40,616 Non finisce mai con te, eh, Penisi? 345 00:14:40,626 --> 00:14:43,591 Non sai mai quando è ora di morderti la lingua. Beh, indovina un po'... 346 00:14:43,601 --> 00:14:45,536 Ora mi vendicherò su di te e sulla tua squadra. 347 00:14:45,546 --> 00:14:47,233 Cosa intende dire, signore? 348 00:14:47,243 --> 00:14:49,311 Vuoi che la tua squadra prenda la certificazione? Ok. 349 00:14:49,321 --> 00:14:52,141 Bene, staremo qui notte e giorno. 350 00:14:52,151 --> 00:14:53,655 Si passa al mio gioco, ora. 351 00:14:54,015 --> 00:14:55,748 E siamo appena entrati nel terzo tempo. 352 00:14:55,758 --> 00:14:57,328 Ma che cazzo stai dicendo? 353 00:14:57,338 --> 00:14:58,353 Wolfball. 354 00:15:01,778 --> 00:15:04,278 Ok, privacy nel dormitorio... fatto. 355 00:15:05,790 --> 00:15:06,993 Perfetto. 356 00:15:07,003 --> 00:15:08,501 Un gioco da ragazzi. 357 00:15:08,511 --> 00:15:10,335 Non lo sopporto più quello, devi intervenire. 358 00:15:10,345 --> 00:15:11,945 Lo stai provocando, e lo sai. 359 00:15:11,955 --> 00:15:13,384 No, è un coglione. 360 00:15:13,394 --> 00:15:15,725 Capisco, Eddie Penisi non sopporta i cretini. 361 00:15:15,735 --> 00:15:17,747 Ma sai, a volte bisogna solo ingoiare tutto... 362 00:15:17,757 --> 00:15:20,113 - E scusarsi. - Non mi scuserò con quello. 363 00:15:20,123 --> 00:15:21,937 La vostra certificazione è nelle sue mani. 364 00:15:21,947 --> 00:15:22,973 Scusati e basta. 365 00:15:22,983 --> 00:15:25,820 E non con quelle scuse né carne né pesce che usi sempre tu, come quel... 366 00:15:26,433 --> 00:15:27,501 "Mi dispiace". 367 00:15:27,511 --> 00:15:29,469 - Ah, è così che dico "mi dispiace"? - Sì, esatto. 368 00:15:29,479 --> 00:15:31,194 - Sì? "Mi dispiace"? Faccio così? - Sì. 369 00:15:31,204 --> 00:15:33,095 - "Mi dispiace". - Ok, senti un po' questa. 370 00:15:34,598 --> 00:15:35,610 Mi dispiace. 371 00:15:36,391 --> 00:15:38,146 Falsissimo. Non ci ho creduto per niente. 372 00:15:38,156 --> 00:15:39,869 - Fallo tu. - Ok, guarda questo. Pronto? 373 00:15:41,115 --> 00:15:42,782 - Mi dispiace. - Pessimo. 374 00:15:42,792 --> 00:15:44,512 - Ma che dici? - Pessimo. E anche finto. 375 00:15:44,522 --> 00:15:45,545 Guarda questo. 376 00:15:46,252 --> 00:15:48,268 - Mi dispiace. - Mi dispiace moltissimo. 377 00:15:48,278 --> 00:15:49,692 Non volevo ferirti. 378 00:15:49,702 --> 00:15:51,035 Giuro, mi dispiace molto. 379 00:15:51,045 --> 00:15:52,419 Dritto al punto. Mi dispiace. 380 00:15:52,429 --> 00:15:54,327 Non è colpa tua. 381 00:15:54,337 --> 00:15:57,782 - È mia. Mi dispiace. - Oddio, mi dispiace tanto. 382 00:15:57,792 --> 00:15:59,186 Come ho potuto? Mi dispiace. 383 00:15:59,196 --> 00:16:01,042 - È colpa mia. - Non ci ho pensato. 384 00:16:01,052 --> 00:16:02,568 - È colpa mia. - Mi dispiace! 385 00:16:02,578 --> 00:16:04,639 Mi dispiace. Mi dispiace così tanto. 386 00:16:04,649 --> 00:16:05,791 Vieni qui. 387 00:16:08,691 --> 00:16:09,808 Mi dispiace. 388 00:16:09,818 --> 00:16:10,867 Ehi... 389 00:16:12,383 --> 00:16:13,725 Che è successo? 390 00:16:14,355 --> 00:16:15,779 Che c'è, Ike? 391 00:16:15,789 --> 00:16:17,940 Wolf ci aspetta, ma... 392 00:16:17,950 --> 00:16:20,783 Ma risolvete questa cosa. Cioè, c'è tempo. 393 00:16:20,793 --> 00:16:23,037 Scusatemi. Non sarei dovuto piombare qui così. Scusate. 394 00:16:23,047 --> 00:16:24,333 Scusate. 395 00:16:25,178 --> 00:16:27,288 - Va bene, dai. Andiamo. - Va bene. 396 00:16:29,988 --> 00:16:31,836 - Capo, bene. - Wolf, ehi, senti... 397 00:16:31,846 --> 00:16:34,778 - Il capitano vorrebbe dirti qualcosa. - Beh, anch'io ho qualcosa da dirti. 398 00:16:34,788 --> 00:16:37,609 - È il momento del test d'agilità. - Ottimo. Capitano, vai. 399 00:16:37,619 --> 00:16:39,109 Mettetevi in fila. 400 00:16:39,119 --> 00:16:41,116 Sai cosa? Fate finta che io non sia qui. 401 00:16:41,126 --> 00:16:43,375 - Prego. - No, anche tu devi metterti in fila. 402 00:16:43,385 --> 00:16:44,818 Lo farai anche tu. 403 00:16:46,650 --> 00:16:47,692 Io sono il capo. 404 00:16:47,702 --> 00:16:49,665 E io devo certificare tutti. 405 00:16:49,675 --> 00:16:52,670 Ok? Finora te ne ho fatte passare tante... ma non succederà più. 406 00:16:54,555 --> 00:16:57,336 Senti, Wolf, ho un rapporto sul rispetto della sensibilità 407 00:16:57,346 --> 00:17:00,907 da redarre con l'ufficio dell'assessore entro la fine della giornata, perciò... 408 00:17:00,917 --> 00:17:05,052 Fine Della Giornata, e tu devi essere una Testa Di Cazzo. 409 00:17:05,062 --> 00:17:08,187 Beh, ti dirò una cosa. Non avrai molto tempo per compilare moduli 410 00:17:08,197 --> 00:17:10,482 quando passerai un mese al mio campo d'addestramento, 411 00:17:10,492 --> 00:17:12,328 il Campo de Lobo. 412 00:17:13,052 --> 00:17:15,161 È così, a meno che tu non pensi... 413 00:17:17,928 --> 00:17:19,752 Di non passare il test. 414 00:17:25,329 --> 00:17:26,870 Sei pronto, capo? 415 00:17:27,467 --> 00:17:28,776 Aspetta un attimo. 416 00:17:30,714 --> 00:17:31,937 Cos'è? 417 00:17:31,947 --> 00:17:33,510 Dio. Ok. 418 00:17:33,520 --> 00:17:35,073 Bambolotto compatto. 419 00:17:35,083 --> 00:17:38,666 Venti chili. Si porta su per le scale per allenarsi. 420 00:17:38,676 --> 00:17:41,994 Hai trenta secondi per portarlo su, suonare la campana e tornare giù. 421 00:17:42,004 --> 00:17:44,014 - E via! - Ce la puoi fare, capo! 422 00:17:58,508 --> 00:18:00,595 Non male, 45 secondi. 423 00:18:00,605 --> 00:18:03,406 Credo che dovremmo rifarlo. E via! 424 00:18:03,416 --> 00:18:05,356 - Sì, forza, capo! - Vai! 425 00:18:14,108 --> 00:18:16,150 - 40 secondi. - Bene! 426 00:18:16,160 --> 00:18:17,928 Ti stai avvicinando. 427 00:18:17,938 --> 00:18:21,131 Ti dirò una cosa. Ti do un'altra chance. E via! 428 00:18:27,969 --> 00:18:29,693 50 secondi. 429 00:18:29,703 --> 00:18:32,066 Qualcuno va nella direzione sbagliata. 430 00:18:32,076 --> 00:18:34,053 Facciamo così. Riprendi fiato, 431 00:18:34,063 --> 00:18:37,605 poi ti do ancora un'altra chance. 432 00:18:41,934 --> 00:18:46,150 Bene, dovrei scusarmi adesso? Come dovrei farlo? Tipo, mi dispiace tanto. 433 00:18:46,160 --> 00:18:48,162 Mi dispiace davvero. 434 00:18:48,172 --> 00:18:49,919 - Fanculo. - Sì! 435 00:18:52,804 --> 00:18:53,936 Ascoltate! 436 00:18:53,946 --> 00:18:58,476 Portate fuori la scala, mettetela a muro, arrivate in cima in venti secondi. 437 00:18:58,486 --> 00:19:00,124 Un gioco da ragazzi, vero? Beh... 438 00:19:00,134 --> 00:19:03,376 Beh, vi racconto una delle mie esperienze con la scala, ok? 439 00:19:03,386 --> 00:19:06,213 Nel 2006, c'era l'incendio di Milton Street. Ricordate? 440 00:19:06,223 --> 00:19:09,437 Il mio camion è stato il primo sulla scena, ovviamente, e che ho fatto? 441 00:19:09,447 --> 00:19:12,056 Ho scalato l'area, ok? Per avere una vista sul quarto piano. 442 00:19:12,066 --> 00:19:16,055 Lì vedo una donna con non uno, non due, non tre, forse quattro bambini, 443 00:19:16,065 --> 00:19:18,925 tutti piccoli. Stava allattando. Roba da pazzi. 444 00:19:18,935 --> 00:19:20,260 Ehi, cosa... 445 00:19:20,270 --> 00:19:22,722 Chi lo sta facendo? Ehi! 446 00:19:22,732 --> 00:19:24,744 Ehi, ehi... ehi! 447 00:19:24,754 --> 00:19:26,073 Chi è? 448 00:19:26,740 --> 00:19:30,290 McConky, ok. McConky, fammi scendere! Fammi scendere! 449 00:19:30,300 --> 00:19:33,272 Un vigile del fuoco deve essere sempre pronto, vero, Wolf? 450 00:19:33,282 --> 00:19:36,926 - Zitto, McConky. Soffro di vertigini. - Me lo ricordo dall'Accademia. 451 00:19:36,936 --> 00:19:40,949 Fammi scendere subito, bastardo, brutto stronzo figlio di puttana! 452 00:19:40,959 --> 00:19:43,108 McConky! Fammi scendere! 453 00:19:43,118 --> 00:19:45,189 Ehi, piange come una femminuccia. 454 00:19:46,462 --> 00:19:49,928 Cioè, come una creatura senza genere. Piange come una creatura senza genere. 455 00:19:49,938 --> 00:19:52,112 Dov'è adesso la tua bambola compatta, Wolf? 456 00:19:52,122 --> 00:19:53,722 Bocciato, bocciato, bocciato! 457 00:19:53,732 --> 00:19:56,607 - Chiamerò Linda Price! - Non lo sento da lassù. Che dice? 458 00:19:56,617 --> 00:19:59,414 Credo che dica che nessuno vincerà il Barattolo delle Scoregge. 459 00:19:59,424 --> 00:20:02,082 Figli di puttana, vi vedrò tutti al Campo de Lobo! 460 00:20:02,092 --> 00:20:04,079 McConky! Fammi scendere! 461 00:20:05,045 --> 00:20:07,828 Eddie non sa controllarsi. Eddie non sopporta gli stupidi. 462 00:20:07,838 --> 00:20:10,414 - Eddie è una mina vagante. - Non so che mi sia successo. 463 00:20:10,424 --> 00:20:14,670 - Mi sono fatto prendere la mano. - D'ora in poi, potrò fare il sapientone. 464 00:20:14,680 --> 00:20:16,122 Hai ragione. Hai ragione. 465 00:20:16,723 --> 00:20:19,692 Sapete una cosa? Ehi, un vigile del fuoco non si comporta così. 466 00:20:19,702 --> 00:20:21,979 Ora dovremo passare un mese con quello stronzo. 467 00:20:21,989 --> 00:20:23,997 Sinceramente, mi dispiace. 468 00:20:24,007 --> 00:20:26,548 Un momento. Questa era buona. Ho creduto a quel "mi dispiace". 469 00:20:26,558 --> 00:20:28,397 - Dicevo sul serio. - Però è stato divertente 470 00:20:28,407 --> 00:20:29,839 vedere quel tizio sulla scala. 471 00:20:29,849 --> 00:20:31,954 Già. Un pompiere che ha paura delle altezze? 472 00:20:31,964 --> 00:20:33,548 Coooosa? 473 00:20:47,491 --> 00:20:50,316 Bene, vado a compilare il rapporto sulla sensibilità. 474 00:20:50,326 --> 00:20:52,601 L'addestramento con quel coglione sarà una merda! 475 00:20:52,611 --> 00:20:55,542 Beh, il mio altro lavoro mi prende tutto il tempo libero. 476 00:20:55,552 --> 00:20:56,888 Non so cosa gli dirò. 477 00:20:57,348 --> 00:20:59,232 Incidente automobilistico, Rome e Anderson Street. 478 00:20:59,242 --> 00:21:01,821 Soccorso con Camion 24. Richiesto personale medico. 479 00:21:01,831 --> 00:21:03,395 È dietro l'angolo. Andiamo. 480 00:21:10,163 --> 00:21:11,578 Porca puttana, è Wolf! 481 00:21:11,588 --> 00:21:15,710 - Ehi, sai come ti chiami? - Wolfgang Harold Boykins Terzo. 482 00:21:15,720 --> 00:21:17,989 - Sai dove ti trovi? - Nella Wolf-mobile. 483 00:21:17,999 --> 00:21:19,966 Aspettate, lo sta rifacendo. È un'altra messinscena. 484 00:21:19,976 --> 00:21:21,164 Non credo, capitano. 485 00:21:21,174 --> 00:21:23,315 Grida al lupo, letteralmente. 486 00:21:25,006 --> 00:21:27,332 - Capitano, è ferito. - Sento... 487 00:21:27,342 --> 00:21:28,483 Tanto... 488 00:21:28,493 --> 00:21:30,118 Freddo. 489 00:21:31,187 --> 00:21:32,910 Ho il condizionatore acceso. 490 00:21:32,920 --> 00:21:34,291 Guarda il sangue. È finto. 491 00:21:34,301 --> 00:21:37,195 Ha un palo che gli attraversa il corpo. 492 00:21:37,919 --> 00:21:39,424 No, ok, è sangue vero. 493 00:21:39,434 --> 00:21:41,022 Ike, chiama un'ambulanza. 494 00:21:41,032 --> 00:21:42,323 Ci serve un'ambulanza. 495 00:21:42,333 --> 00:21:46,019 La vittima ha un palo di un recinto... cioè, un dispositivo di supporto. 496 00:21:46,029 --> 00:21:48,314 Non denunciarmi all'OFAP, ok? Sto facendo il mio lavoro. 497 00:21:48,324 --> 00:21:51,129 Smettila e dillo, Ike. L'OFAP l'ho inventata. 498 00:21:51,451 --> 00:21:53,308 C'è una doppia penetrazione con un palo rigido, 499 00:21:53,318 --> 00:21:55,105 con un taglio profondo e abbondante flusso. 500 00:21:55,115 --> 00:21:56,465 Ecco, l'ho detto. 501 00:21:57,486 --> 00:21:59,362 Non posso credere che te lo sia inventato! 502 00:21:59,833 --> 00:22:03,382 Se non sopravvivo, Granny, ti lascio i miei dischi di Barry Manilow. 503 00:22:03,392 --> 00:22:06,542 - Cazzo. - Forse è solo la morfina a parlare, 504 00:22:06,552 --> 00:22:08,870 ma ritenetevi tutti promossi. 505 00:22:09,461 --> 00:22:11,276 - Hai sentito? - Sì, capitano. 506 00:22:11,286 --> 00:22:14,515 Il giovane McConky è la recluta migliore di oggi. 507 00:22:14,525 --> 00:22:15,824 - Cosa? - Hai sentito? 508 00:22:15,834 --> 00:22:18,804 Sai, mi ricordi del giovane me quando ero me. 509 00:22:20,466 --> 00:22:22,644 È buffo, quand'ero un novellino, 510 00:22:22,654 --> 00:22:26,456 abbiamo ricevuto una chiamata dallo zoo, per un leone che era scappato, 511 00:22:26,466 --> 00:22:30,329 e... e il leone aveva ali viola e treccine... 512 00:22:30,339 --> 00:22:32,134 Aspetta, aspetta. 513 00:22:32,144 --> 00:22:34,548 Ehi, Wolfie, nessun rancore, ok? 514 00:22:34,558 --> 00:22:37,273 Volevo solo dirti che questo palo ti dona, 515 00:22:37,283 --> 00:22:39,121 Sembri uno stronzo in formato ghiacciolo. 516 00:22:40,845 --> 00:22:41,845 Ok. 517 00:22:42,195 --> 00:22:44,319 Devo avere l'ultima parola. 518 00:22:44,329 --> 00:22:46,727 - Cosa gli hai detto? - Che sono davvero dispiaciuto. 519 00:22:46,737 --> 00:22:48,568 Buon per te, Eddie. Buon per te. 520 00:22:49,448 --> 00:22:51,920 - Andiamo. - Pare che i barattoli di soldi siano miei. 521 00:22:51,930 --> 00:22:54,106 Beh, so chi ci offrirà da bere stasera. 522 00:22:54,116 --> 00:22:56,821 Andata, conosco il posto perfetto. 523 00:22:58,228 --> 00:23:00,228 So quanto vi piacciono gli strip club, 524 00:23:00,238 --> 00:23:03,000 quindi il minimo che potessi fare era offrirvi da bere qui. 525 00:23:03,010 --> 00:23:05,951 - Davvero inappropriato. - Sì, decisamente esagerato. 526 00:23:07,061 --> 00:23:09,187 Signore e signori... 527 00:23:09,540 --> 00:23:12,009 Date il benvenuto sul palco... 528 00:23:13,912 --> 00:23:16,669 Al pompiere Crystal! 529 00:23:18,379 --> 00:23:19,379 Sì! 530 00:23:24,126 --> 00:23:25,326 Eccolo! 531 00:23:26,649 --> 00:23:28,422 - Cavoli. - Come va, ragazzi? 532 00:23:28,432 --> 00:23:30,003 - Come va? - Ehi, amico. 533 00:23:30,013 --> 00:23:32,841 La cucina chiude alle 22:00, ma parlerò a Fernando se volete qualcosa, ok? 534 00:23:32,851 --> 00:23:35,101 - Davvero? - Sì. Finisco tra circa 20 minuti. 535 00:23:40,717 --> 00:23:42,800 Non sono mai stata così fiera di te. 536 00:23:42,810 --> 00:23:44,208 Grazie, Lucy. 537 00:23:44,218 --> 00:23:47,208 Accidenti! È fantastico sapere da dove Ike prende le banconote da un dollaro! 538 00:23:48,227 --> 00:23:50,395 Un momento, non avete mai visto Ike ballare? 539 00:23:50,405 --> 00:23:52,154 - Perché avremmo dovuto? - È vostro amico. 540 00:23:52,164 --> 00:23:55,550 Non vado da Carpet Land dove lavora Andy, a vederlo. 541 00:23:55,560 --> 00:23:57,420 Sei il benvenuto, però. 542 00:23:57,430 --> 00:23:58,952 Siete tutti benvenuti. 543 00:24:03,908 --> 00:24:06,255 Da' al popolo ciò che vuole! 544 00:24:08,265 --> 00:24:10,104 Ehi, comportati bene. Lucy, siediti. 545 00:24:10,114 --> 00:24:11,808 È divertente. Pensa sia divertente. 546 00:24:12,571 --> 00:24:14,145 Cos'era quello? Mi sembrava... 547 00:24:14,155 --> 00:24:16,067 Ehi, ehi! Mettimi giù! 548 00:24:16,077 --> 00:24:17,937 Sono un vigile del fuoco! Ehi! 549 00:24:17,947 --> 00:24:20,094 - Papà! Mettimi... mettimi giù! - Pensi di intervenire? 550 00:24:20,104 --> 00:24:21,399 Ehi, lasciami! 551 00:24:21,409 --> 00:24:23,929 Ehi, altri quattro uccelli viola, per favore. 552 00:24:24,700 --> 00:24:25,738 Grazie, capo. 553 00:24:25,748 --> 00:24:27,327 Mettimi giù! 554 00:24:27,914 --> 00:24:29,836 Ehi, è il mio elmetto! 555 00:24:30,217 --> 00:24:32,896 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com