1
00:00:05,561 --> 00:00:08,929
Parla il capitano Edward Penisi
alla centrale, via libera.
2
00:00:08,939 --> 00:00:12,520
La caserma dei vigili del fuoco di Tacoma
dà il benvenuto alla quinta elementare
3
00:00:12,530 --> 00:00:15,791
della scuola Patterson e
alla deputata Linda Price.
4
00:00:15,801 --> 00:00:17,374
Parla proprio di voi.
5
00:00:18,357 --> 00:00:19,820
Venite qui, ragazzi.
6
00:00:19,830 --> 00:00:22,608
Bene, per prima cosa... il palo.
7
00:00:22,618 --> 00:00:26,040
Scivoliamo giù da qui quando
ci prepariamo a spegnere un incendio.
8
00:00:28,166 --> 00:00:29,483
- Come state?
- Bene.
9
00:00:29,493 --> 00:00:31,868
- I vigili devono sempre...
- Ehi!
10
00:00:31,878 --> 00:00:34,237
Fammi scivolare giù
dal palo, tizio del fuoco!
11
00:00:34,247 --> 00:00:35,946
Hunter, il ragazzino del pozzo.
12
00:00:35,956 --> 00:00:37,918
- Come faccio a salire sul palo?
- Non puoi.
13
00:00:37,928 --> 00:00:39,891
Ok, allora giochiamo con i dalmata.
14
00:00:39,901 --> 00:00:42,012
Non ne abbiamo, al capo
non piacciono i cani.
15
00:00:42,022 --> 00:00:43,530
Che pippa!
16
00:00:43,540 --> 00:00:46,194
Mi deve ancora venticinque
dollari e una svapata.
17
00:00:46,204 --> 00:00:49,204
Capitano, si ricordi che
il piccolo Hunter è un eroe.
18
00:00:49,214 --> 00:00:51,674
- Sta andando benissimo.
- Bene, da questa parte.
19
00:00:51,684 --> 00:00:54,157
- Sono tutti tuoi.
- Ok, capitano, grazie!
20
00:00:54,493 --> 00:00:57,135
Questo è il camion,
l'autopompa serbatoio.
21
00:00:57,145 --> 00:00:59,195
Lo usiamo quando andiamo
a casa delle persone,
22
00:00:59,205 --> 00:01:00,835
- rimangono chiuse...
- Ciao a tutti!
23
00:01:00,845 --> 00:01:04,611
Lui è il tipo a cui ho dato un calcio
in un episodio di "Sotto al cielo blu".
24
00:01:04,621 --> 00:01:08,148
Qualcuno non porterà a casa
l'elmetto alla fine della visita.
25
00:01:08,158 --> 00:01:11,428
E questo è il mio gingillo!
26
00:01:11,438 --> 00:01:14,944
Ehi, ragazzino, quell'idrante
è molto potente.
27
00:01:14,954 --> 00:01:19,684
Spara acqua a 400 P.S.I.
Sapete cosa vuol dire P.S.I.?
28
00:01:19,694 --> 00:01:21,251
Vuol dire...
29
00:01:21,261 --> 00:01:23,152
Ti ho fracassato i maroni, nano!
30
00:01:23,162 --> 00:01:24,419
Ma dai...
31
00:01:24,429 --> 00:01:26,091
Un'altra foto vicino al camion, venite.
32
00:01:26,101 --> 00:01:27,354
Una foto, certo.
33
00:01:29,006 --> 00:01:30,160
Non...
34
00:01:30,170 --> 00:01:31,458
Ok, venite qui.
35
00:01:31,468 --> 00:01:32,693
Benvenuti!
36
00:01:32,703 --> 00:01:34,797
- Mi chiamo Granny Smith...
- Ciao!
37
00:01:34,807 --> 00:01:36,677
E sono il medico della stazione,
38
00:01:36,687 --> 00:01:38,750
e sono anche un vigile del fuoco,
39
00:01:38,760 --> 00:01:40,720
quindi aiuto a spegnere gli incendi.
40
00:01:41,646 --> 00:01:44,322
Chi ha acceso l'idrante? Andy, hai
chiuso l'allaccio a quel cannone?
41
00:01:44,332 --> 00:01:47,628
Diventerò virale, stronzi!
42
00:01:49,344 --> 00:01:50,445
Ne vuoi un po'?
43
00:01:50,455 --> 00:01:51,531
E tu?
44
00:01:51,868 --> 00:01:52,892
E tu?
45
00:01:53,803 --> 00:01:55,488
- Chi ne vuole?
- Scendi! Scendi!
46
00:01:55,498 --> 00:01:57,042
- Andiamo!
- No!
47
00:01:59,861 --> 00:02:01,591
Vieni qui, moccioso!
48
00:02:01,601 --> 00:02:02,962
Sono incazzata!
49
00:02:03,611 --> 00:02:05,825
Ragazzini, copritevi le orecchie.
50
00:02:05,835 --> 00:02:07,634
Siete dei figli di...
51
00:02:09,373 --> 00:02:11,469
Ho le vostre palle in pugno!
52
00:02:11,479 --> 00:02:15,289
E le travolgerò investendole
con il mio scooter!
53
00:02:15,299 --> 00:02:17,610
Credo di aver dimenticato
di chiudere l'allaccio.
54
00:02:17,620 --> 00:02:18,678
Già.
55
00:02:18,688 --> 00:02:21,684
Tacoma FD - Stagione 1
Episodio 4 - "Training Day"
56
00:02:23,222 --> 00:02:27,155
Traduzione: martadove, ouatKC1105,
Sweetie1, glee.k, bruuuns, Fedekun
57
00:02:29,128 --> 00:02:31,235
Revisione: PotionFlame
58
00:02:39,772 --> 00:02:41,127
Fuori dal garage!
59
00:02:41,540 --> 00:02:44,140
Iscrivetevi, iscrivetevi!
60
00:02:44,150 --> 00:02:46,171
Oh, mio Dio, mi iscrivo subito.
61
00:02:46,181 --> 00:02:49,085
- Non iscriverti, dai.
- Rimettiti l'elmetto della vergogna.
62
00:02:49,095 --> 00:02:50,274
Per tutta la settimana.
63
00:02:50,284 --> 00:02:52,217
Hai fatto un casino
lasciando aperto l'allaccio.
64
00:02:52,227 --> 00:02:53,807
È la tua punizione.
65
00:02:53,817 --> 00:02:55,848
Vergogna! Vergogna!
66
00:02:55,858 --> 00:02:57,233
- Buongiorno!
- Ciao, capo!
67
00:02:57,243 --> 00:02:58,781
- Buongiorno!
- Buongiorno!
68
00:02:58,791 --> 00:03:00,592
Myawani, rimettiti
l'elmetto della vergogna.
69
00:03:00,602 --> 00:03:02,471
Per tutta la settimana. Bene.
70
00:03:02,481 --> 00:03:05,432
Nessuno si stupirà nel sapere che
Linda Price abbia il sangue al cervello.
71
00:03:05,442 --> 00:03:07,772
Credo che la raccolta
per la donazione del sangue
72
00:03:07,782 --> 00:03:10,296
sia il cinque maggio, quest'anno,
73
00:03:10,306 --> 00:03:12,537
quindi le manderò
un volantino in ufficio.
74
00:03:12,547 --> 00:03:13,834
Non intendevo...
75
00:03:15,091 --> 00:03:17,014
Il commissario ha passato
tutta la mattina a calmarla.
76
00:03:17,024 --> 00:03:19,125
- Quindi siamo a posto?
- No, per accontentarla,
77
00:03:19,135 --> 00:03:22,590
la stazione deve necessariamente
rifare il corso di formazione.
78
00:03:22,600 --> 00:03:23,700
- Cosa?
- No!
79
00:03:24,121 --> 00:03:25,959
- Tutta la stazione?
- L'ho appena fatto!
80
00:03:25,969 --> 00:03:27,948
- Incluso anche il capitano.
- Doppiamente no.
81
00:03:27,958 --> 00:03:29,005
Scusate!
82
00:03:29,015 --> 00:03:30,864
L'istruttore arriverà stamattina.
83
00:03:30,874 --> 00:03:32,286
Buona giornata di formazione.
84
00:03:32,296 --> 00:03:34,003
Eddie, sarai felice di sapere
85
00:03:34,013 --> 00:03:36,659
che l'istruttore è
il tuo amato Wolf Boykins.
86
00:03:36,669 --> 00:03:38,287
Boykins? Stai scherzando?
87
00:03:38,297 --> 00:03:40,875
- Chi è Wolf Boykins?
- Il peggior vigile del fuoco del mondo.
88
00:03:40,885 --> 00:03:42,569
Ha fatto l'accademia con me e Terry.
89
00:03:42,579 --> 00:03:44,775
È uno di quelli che insegna
perché non sa fare.
90
00:03:45,391 --> 00:03:46,767
Come un capitano.
91
00:03:48,535 --> 00:03:50,658
- Ehi, smettila!
- Adoro questo coso.
92
00:03:50,668 --> 00:03:53,473
Se pensi che il capitano sia
un rompipalle, non sai com'era con Wolf.
93
00:03:53,483 --> 00:03:55,085
- Se lo meritava.
- Come sempre, no?
94
00:03:55,095 --> 00:03:58,029
- Esatto.
- Ricorda che può toglierti l'agibilità,
95
00:03:58,039 --> 00:04:00,522
quindi attento a come
ti comporti e sii gentile.
96
00:04:00,532 --> 00:04:02,779
- Forse.
- Capo, tu non devi rifare la certificazione?
97
00:04:02,789 --> 00:04:04,565
No, ai capi non serve la certificazione.
98
00:04:04,575 --> 00:04:05,784
Sono un capo!
99
00:04:05,794 --> 00:04:08,817
Ma Linda Price ha dato
una palla di compito anche a me.
100
00:04:08,827 --> 00:04:11,069
Fare un resoconto di conformità
alla sensibilità domani.
101
00:04:11,079 --> 00:04:13,896
Iniziamo con il prendere
carta igienica più morbida,
102
00:04:13,906 --> 00:04:16,736
- se posso.
- Sì. Sì. Per me è sì.
103
00:04:16,746 --> 00:04:18,878
Non parlavo di quel tipo di sensibilità.
104
00:04:18,888 --> 00:04:20,334
Ora che abbiamo un vigile donna,
105
00:04:20,344 --> 00:04:22,250
dobbiamo essere in regola con tutto.
106
00:04:22,260 --> 00:04:24,534
- Te l'ho detto, niente favoritismi.
- Non c'entra,
107
00:04:24,544 --> 00:04:27,362
questo posto deve essere adatto alle
donne. Dobbiamo adeguare le strutture.
108
00:04:27,372 --> 00:04:31,042
Non possiamo più usare un linguaggio
scorretto, specifico di genere.
109
00:04:31,052 --> 00:04:33,187
- Del tipo?
- Ho fatto una lista.
110
00:04:33,197 --> 00:04:35,623
"Cose che non possiamo più dire".
D'ora in poi...
111
00:04:35,633 --> 00:04:37,424
Non potete dire "pompiera",
è sempre "pompiere".
112
00:04:37,434 --> 00:04:38,564
- Sì.
- Ci sta.
113
00:04:38,574 --> 00:04:41,490
- Va bene.
- Non possiamo più dirci "femminuccia".
114
00:04:41,500 --> 00:04:43,524
A me lo dicevano, perciò...
115
00:04:43,534 --> 00:04:44,642
Io ne sono felice.
116
00:04:44,652 --> 00:04:47,304
L'ugello del tubo
non sarà più chiamato "uccello".
117
00:04:47,314 --> 00:04:49,078
- Cavolo.
- Ma dai.
118
00:04:49,088 --> 00:04:50,782
E come lo chiamiamo? È sempre stato...
119
00:04:51,140 --> 00:04:53,039
- L'uccello.
- Per caricare la pompa,
120
00:04:53,049 --> 00:04:55,909
non urliamo più
"Tieni duro che è grosso".
121
00:04:56,210 --> 00:04:57,485
- La più bella.
- Ma dai.
122
00:04:57,495 --> 00:05:01,476
E chi scende dal palo non sarà
più "con il palo tra le mani".
123
00:05:01,486 --> 00:05:03,387
E almeno "palo" possiamo dirlo?
124
00:05:03,397 --> 00:05:05,149
In realtà, all'Accademia
125
00:05:05,159 --> 00:05:08,400
tutti gli uomini dovevano chiamarlo
"dispositivo di collegamento tra piani".
126
00:05:11,067 --> 00:05:12,352
- Davvero?
- Davvero.
127
00:05:12,362 --> 00:05:14,403
Quindi, no, tu non puoi dirlo,
128
00:05:14,413 --> 00:05:15,577
ma io sì.
129
00:05:16,123 --> 00:05:19,138
Ma, capo, possiamo ancora
dirlo ciclicamente.
130
00:05:19,148 --> 00:05:21,719
Andy, non puoi dire "ciclicamente".
131
00:05:21,729 --> 00:05:22,990
- E dai!
- Eh?
132
00:05:23,000 --> 00:05:24,342
I tempi sono cambiati.
133
00:05:24,352 --> 00:05:27,030
A Olympia c'è un dalmata
chiamato Macchia.
134
00:05:27,040 --> 00:05:30,418
Hanno dovuto cambiargli il nome perché
è inappropriato per le donne col ciclo.
135
00:05:30,428 --> 00:05:33,645
Gli hanno dato un altro nome,
ma rispondeva solo a quello.
136
00:05:34,173 --> 00:05:35,518
Hanno dovuto abbatterlo.
137
00:05:35,528 --> 00:05:36,533
Cosa?
138
00:05:39,695 --> 00:05:41,505
L'hanno mandato in cielo perché...
139
00:05:42,760 --> 00:05:45,217
Per cosa? Per il femminismo?
140
00:05:45,227 --> 00:05:49,120
- Cerca di capire.
- Ricordami di non andare mai a Olympia.
141
00:05:49,130 --> 00:05:51,799
Ok, basta.
Metto la lista nella sala ristoro.
142
00:05:51,809 --> 00:05:54,133
Aggiungete pure quello che volete.
Nel frattempo...
143
00:05:54,143 --> 00:05:55,945
Buona giornata di addestramento a tutti.
144
00:05:58,706 --> 00:06:00,764
Brava. Il cane è stata una bella mossa.
145
00:06:00,774 --> 00:06:02,735
- Sei brava, novellina.
- Che posso dire?
146
00:06:02,745 --> 00:06:04,240
È la Penisi che c'è in me.
147
00:06:04,796 --> 00:06:06,409
Ok, vacci piano con i ragazzi.
148
00:06:06,875 --> 00:06:08,901
Questo addestramento sarà una rottura.
149
00:06:08,911 --> 00:06:10,363
Che palle.
150
00:06:10,373 --> 00:06:13,497
Mettersi l'attrezzatura, fare i test,
essere cronometrati... insomma,
151
00:06:13,507 --> 00:06:15,485
- siamo veterani esperti.
- Esatto.
152
00:06:15,495 --> 00:06:17,368
Rendiamolo interessante.
Che ne dite se...
153
00:06:17,807 --> 00:06:19,461
Chi fa il punteggio più alto
154
00:06:19,471 --> 00:06:21,039
vince il Barattolo delle Scoregge?
155
00:06:23,179 --> 00:06:24,667
Vero? Proviamo?
156
00:06:25,044 --> 00:06:26,988
Questo è il Barattolo
delle Scoregge, ok?
157
00:06:29,677 --> 00:06:31,582
La mia caparra per questa
settimana. Ecco qui.
158
00:06:31,592 --> 00:06:33,793
Ecco perché ho sempre
banconote da un dollaro.
159
00:06:34,115 --> 00:06:36,580
No, ce le hai perché sei
sempre negli strip club.
160
00:06:36,590 --> 00:06:39,419
- Può essere.
- Sono un sacco di scoregge.
161
00:06:39,840 --> 00:06:42,484
Pensi che queste siano tante?
È solo la punta dell'iceberg.
162
00:06:42,494 --> 00:06:43,544
Guarda qui.
163
00:06:44,178 --> 00:06:45,647
- Bam.
- Sì.
164
00:06:45,657 --> 00:06:47,824
- Boom.
- E qui che c'è? Sì!
165
00:06:47,834 --> 00:06:48,836
GENNAIO/FEBBRAIO
MARZO/SETTEMBRE
166
00:06:49,307 --> 00:06:50,451
NOVEMBRE
167
00:06:50,461 --> 00:06:51,024
OTTOBRE
168
00:06:51,544 --> 00:06:53,166
Avete avuto un bell'anno.
169
00:06:53,176 --> 00:06:54,484
Sono un sacco.
170
00:06:55,174 --> 00:06:58,427
Ehi, giusto perché lo sappiate, sono
ancora super in forma dall'accademia,
171
00:06:58,437 --> 00:07:00,631
perciò... siete fregati.
172
00:07:00,641 --> 00:07:02,200
Le donne possono partecipare? Cioè...
173
00:07:02,210 --> 00:07:03,911
Le fate, le scoregge?
174
00:07:06,645 --> 00:07:08,796
Secondo me sono come le Barbie,
non hanno il sedere.
175
00:07:08,806 --> 00:07:09,998
NON DIRE
Le donne scoreggiano?
176
00:07:10,008 --> 00:07:13,271
- Come fa a essere offensivo?
- Se non capisci che è inappropriato...
177
00:07:13,281 --> 00:07:15,019
È ancora più offensivo.
178
00:07:15,029 --> 00:07:16,306
Ma davvero?
179
00:07:24,634 --> 00:07:26,631
Fermi. Fermi.
180
00:07:26,641 --> 00:07:28,550
Fermi. Fermi.
181
00:07:28,560 --> 00:07:30,311
Fermi. Fermi.
182
00:07:31,032 --> 00:07:33,033
Solo a occhio nudo,
183
00:07:33,043 --> 00:07:35,471
sono riuscito a individuare
sette errori,
184
00:07:35,481 --> 00:07:37,743
prima ancora che usciste
dal garage, perciò...
185
00:07:37,753 --> 00:07:39,300
Sarà una lunga giornata.
186
00:07:39,310 --> 00:07:40,433
Ragazzi...
187
00:07:40,443 --> 00:07:43,639
- Wolf Boykins.
- Wolf Boykins, il vostro addestratore.
188
00:07:44,007 --> 00:07:46,615
Capitano, chi Peni-si vede.
189
00:07:47,815 --> 00:07:48,819
Bella questa.
190
00:07:48,829 --> 00:07:49,938
Questo...
191
00:07:49,948 --> 00:07:52,610
Bellissimo.
Non è a norma. Deve scomparire.
192
00:07:53,210 --> 00:07:55,127
- Ehi, Wolf Boykins!
- Ehi!
193
00:07:55,137 --> 00:07:56,302
Come stai?
194
00:07:57,279 --> 00:07:58,461
Ok.
195
00:07:58,471 --> 00:08:00,889
- Piacere vederti, capo.
- Altrettanto. Siamo felici di averti qui.
196
00:08:00,899 --> 00:08:03,858
Infatti, il capitano mi stava
dicendo quanto è felice. Diglielo.
197
00:08:03,868 --> 00:08:06,523
Sì, è vero. Ho detto che oggi sono
molto felice di vedere Wolf.
198
00:08:06,533 --> 00:08:10,065
Bene, perfetto, perché si dice
che siate un branco di somari...
199
00:08:10,075 --> 00:08:11,201
Di bambini,
200
00:08:11,211 --> 00:08:12,984
e una deputata sfortunata.
201
00:08:13,469 --> 00:08:17,513
Quindi, sono qui perché
fate davvero pena.
202
00:08:17,523 --> 00:08:19,480
Ma sarò il vostro salvagente, ok?
203
00:08:19,490 --> 00:08:21,586
Quindi, benvenuti nella tana del lupo.
204
00:08:23,835 --> 00:08:26,425
Ehi, perché non lo facciamo tutti
insieme per dare il via alla sessione?
205
00:08:26,435 --> 00:08:28,643
Al mio tre. Uno, due, tre.
206
00:08:31,181 --> 00:08:34,228
Ve lo giuro, non sembrerà strano
se lo facciamo tutti insieme, ok?
207
00:08:43,901 --> 00:08:46,146
Rispetto delle norme nei bagni.
208
00:08:46,826 --> 00:08:47,829
Va bene.
209
00:08:48,905 --> 00:08:50,801
Guarda qui. Che porcherie.
210
00:08:51,351 --> 00:08:53,909
Vecchie panterone? Che schifo. Ma
che problemi hanno questi ragazzi?
211
00:08:53,919 --> 00:08:56,731
Ragazze a culo nudo? Ma che cavolo.
212
00:08:58,200 --> 00:08:59,894
Ma non mi dire.
213
00:08:59,904 --> 00:09:01,871
"Ragazze bollenti
in azione sulla griglia".
214
00:09:02,627 --> 00:09:04,533
Ricette estive, le adoro.
215
00:09:07,485 --> 00:09:09,653
Ho sempre pensato fossi
un tipo da tette europee.
216
00:09:09,663 --> 00:09:12,311
- Stavo leggendo un articolo.
- Sì, certamente.
217
00:09:12,321 --> 00:09:13,468
Che ci fai qui?
218
00:09:14,331 --> 00:09:16,897
- Stavo andando in bagno.
- Questo è il bagno degli uomini.
219
00:09:16,907 --> 00:09:19,142
Beh, quando ci sarà un bagno
per le donne, fammi sapere.
220
00:09:19,152 --> 00:09:21,690
Ok, sai che ti dico? Nuova
regola. D'ora in poi...
221
00:09:21,700 --> 00:09:24,513
Userai il bagno del capo finché
non faremo dei cambiamenti.
222
00:09:24,523 --> 00:09:26,770
Papà, ti ho detto che
non voglio favoritismi.
223
00:09:26,780 --> 00:09:29,046
Non dividerò il bagno con te.
224
00:09:29,056 --> 00:09:30,841
I ragazzi mi prenderebbero in giro.
225
00:09:30,851 --> 00:09:33,143
Ehi, sono il capo, ed è stato
deciso che si farà così.
226
00:09:33,153 --> 00:09:35,118
Va bene, vuoi che si
rispettino le regole?
227
00:09:35,128 --> 00:09:37,690
Allora dovrai installare un
distributore di assorbenti.
228
00:09:37,700 --> 00:09:39,104
Uno di quegli affari a gettoni?
229
00:09:39,114 --> 00:09:41,802
E metterai anche le coppette
mestruali? Sono fantastiche.
230
00:09:41,812 --> 00:09:44,084
- Non so cosa siano.
- Oh, e ci serve anche un bidet.
231
00:09:44,094 --> 00:09:46,089
- Quell'affare col getto d'acqua?
- Sono la norma.
232
00:09:46,099 --> 00:09:48,196
- C'è in tutti i bagni delle donne.
- Dove si compra?
233
00:09:48,206 --> 00:09:49,236
Da Home Depot.
234
00:09:49,885 --> 00:09:51,976
E non preoccuparti,
mi porterò i miei porno.
235
00:09:52,302 --> 00:09:54,031
Non nel mio bagno!
236
00:09:55,817 --> 00:09:57,104
Bene, ci siamo.
237
00:09:59,904 --> 00:10:01,196
Ok, ma che...
238
00:10:04,298 --> 00:10:05,920
- Belle bretelle.
- Grazie.
239
00:10:05,930 --> 00:10:08,875
Sono un regalo di Rudy
Giuliani. Il sindaco d'America.
240
00:10:08,885 --> 00:10:11,364
Sì, è vero. Dimenticavo
quanto siete legati.
241
00:10:11,374 --> 00:10:14,603
Oh, mio Dio, grazie per esserti
unita a noi, McConky. Ma che onore.
242
00:10:14,613 --> 00:10:16,090
Ok, ora, state a sentire.
243
00:10:16,100 --> 00:10:19,931
La tuta antincendio di un pompiere è il
suo equipaggiamento più importante, ok?
244
00:10:19,941 --> 00:10:23,508
Indossarla velocemente è
fondamentale. Quindi, per prima cosa...
245
00:10:23,518 --> 00:10:24,902
La prova dei trentanove secondi.
246
00:10:24,912 --> 00:10:28,149
Avete trentanove secondi per
indossare completamente la tuta.
247
00:10:28,159 --> 00:10:31,066
Finché non ce la farete in trentanove
secondi, non sarete qualificati.
248
00:10:31,076 --> 00:10:34,006
Il mio record personale è sette secondi.
Non mi aspetto che lo battiate.
249
00:10:34,016 --> 00:10:36,007
Tutta l'attrezzatura... tutto
quanto, in sette secondi?
250
00:10:36,017 --> 00:10:37,672
Sì, forse sei. Non stavo... lo capite.
251
00:10:37,682 --> 00:10:41,926
Scommetto che tutti vorrebbero
vederti farlo in sette secondi.
252
00:10:41,936 --> 00:10:43,082
- Sì.
- Magari.
253
00:10:43,092 --> 00:10:44,946
Ne sono sicuro. Ne sono sicuro.
254
00:10:44,956 --> 00:10:47,325
Ma oggi non è la mia giornata.
È la vostra, ragazzi.
255
00:10:47,335 --> 00:10:50,535
Questo mi ricorda di quella volta
in cui il mio respiratore si è rotto
256
00:10:50,545 --> 00:10:52,410
durante un incendio... e via!
257
00:10:52,420 --> 00:10:53,490
Oh, via!
258
00:10:57,146 --> 00:10:59,130
Tic, tic, tic.
259
00:11:05,324 --> 00:11:06,700
E stop!
260
00:11:07,816 --> 00:11:10,208
Niente male, McConky. Trentadue secondi.
261
00:11:10,218 --> 00:11:12,184
Il resto di voi pagliacci... bocciati.
262
00:11:12,194 --> 00:11:13,488
Mentre voi vi vestivate,
263
00:11:13,498 --> 00:11:15,759
la gamba di legno del
piccolo Jimmy ha preso fuoco.
264
00:11:15,769 --> 00:11:16,889
Mi dispiace, è morto.
265
00:11:16,899 --> 00:11:19,451
Quindi ripartiamo
dall'inizio, eccetto McConky.
266
00:11:21,222 --> 00:11:22,271
Il prossimo!
267
00:11:23,608 --> 00:11:25,682
Più fermo, Penisi, lo vorresti.
268
00:11:25,692 --> 00:11:26,749
Il prossimo!
269
00:11:28,306 --> 00:11:31,055
Che ti sei fermato a metà strada
a prendere un taco? Il prossimo!
270
00:11:31,886 --> 00:11:33,723
- Qual è la tua tecnica col palo?
- Ike.
271
00:11:33,733 --> 00:11:34,751
Il prossimo!
272
00:11:34,761 --> 00:11:37,421
- Ne abbiamo già parlato.
- No, lo so. Senti...
273
00:11:38,218 --> 00:11:40,387
Volevo dire, com'è la tua...
274
00:11:40,397 --> 00:11:42,394
Tecnica di movimento
da un piano all'altro?
275
00:11:42,404 --> 00:11:44,739
Tranquillo. Non ti segnalerò all'OFAP.
276
00:11:44,749 --> 00:11:46,082
OF... OFAP?
277
00:11:46,092 --> 00:11:48,626
L'Ordine Femminile
dell'Associazione dei Pompieri.
278
00:11:48,636 --> 00:11:49,749
Cosa...
279
00:11:49,759 --> 00:11:51,607
- Esiste?
- Sì, ma...
280
00:11:51,617 --> 00:11:54,222
Servono almeno cinque infrazioni
per ricevere una sanzione dall'OFAP.
281
00:11:54,232 --> 00:11:56,297
E tu ne hai solo quattro,
quindi nessun problema.
282
00:11:56,307 --> 00:11:57,314
Come...
283
00:11:57,324 --> 00:11:58,939
- Crystal? Crystal, tocca a te!
- Ok.
284
00:11:58,949 --> 00:12:00,944
- Perché sto cercando...
- Crystal!
285
00:12:00,954 --> 00:12:03,181
- Aspetta, che tipo di sanzioni?
- Crystal!
286
00:12:03,191 --> 00:12:05,543
Basta chiacchiere, ok? Tocca a te.
287
00:12:05,553 --> 00:12:07,122
Ok, devo andare.
288
00:12:07,132 --> 00:12:10,033
Non perdete la concentrazione.
Il problema, se la perdete...
289
00:12:10,043 --> 00:12:12,197
È che potete iniziare
a perdere concentrazione.
290
00:12:12,207 --> 00:12:16,262
E poi potreste... ritrovarvi a brucare
in un bidone di vino australiano.
291
00:12:16,915 --> 00:12:17,917
Ehi, ehi, ehi!
292
00:12:18,244 --> 00:12:20,432
- Oh, no!
- Toglietegli la cintura, toglietegliela!
293
00:12:21,433 --> 00:12:22,516
E così sono morto.
294
00:12:23,489 --> 00:12:26,854
- Oh, mi prendi in giro?
- Un pompiere deve essere pronto a tutto...
295
00:12:26,864 --> 00:12:29,217
Anche al fatto che il suo istruttore
abbia una crisi epilettica.
296
00:12:29,227 --> 00:12:30,749
E qui... avete fallito di brutto.
297
00:12:30,759 --> 00:12:33,265
Beh... beh, non va bene far così.
Proprio per niente.
298
00:12:34,742 --> 00:12:36,602
VIETATO DIRE:
allarme rosso, linea dura, sega,
299
00:12:36,612 --> 00:12:38,280
soffoculare, bagnata, Columbus day.
300
00:12:38,290 --> 00:12:40,333
Delle nuove aggiunte, vedo.
301
00:12:40,343 --> 00:12:41,723
"Soffoculare"...
302
00:12:41,733 --> 00:12:43,416
Non credo si scriva così.
303
00:12:43,426 --> 00:12:44,459
Bagnata.
304
00:12:45,766 --> 00:12:46,796
Che ha che non va?
305
00:12:46,806 --> 00:12:48,456
- Ehi, capo?
- Sì?
306
00:12:48,466 --> 00:12:50,361
Vorrei presentare un reclamo ufficiale
307
00:12:50,371 --> 00:12:52,959
in linea con le nuove regole
per il rispetto della sensibilità.
308
00:12:52,969 --> 00:12:54,587
- Tu vuoi fare reclamo?
- Sissignore.
309
00:12:54,597 --> 00:12:56,467
- Nei confronti di Wolf Boykins.
- Perché?
310
00:12:56,477 --> 00:12:58,717
Ha detto che somiglio a Baby Godzilla.
311
00:13:01,260 --> 00:13:03,043
- Dici sul serio? Ok, ok.
- Sì.
312
00:13:03,053 --> 00:13:05,166
L'ha detto davanti a tutti
e tutti hanno riso.
313
00:13:05,537 --> 00:13:07,157
E mi ha messo a disagio.
314
00:13:15,005 --> 00:13:16,799
Il suo vero nome è Minya...
315
00:13:16,809 --> 00:13:18,386
Il vero nome di Baby Godzilla.
316
00:13:19,443 --> 00:13:21,071
- Grazie, capo.
- Non c'è di che.
317
00:13:22,599 --> 00:13:24,289
Ma somigli davvero a Baby Godzilla?
318
00:13:24,299 --> 00:13:25,734
Cosa? Assolutamente no.
319
00:13:42,462 --> 00:13:45,348
Qualcuno sa dirmi le tre cose che Penisi
sta sbagliando in questo momento?
320
00:13:45,358 --> 00:13:47,180
Per piacere. Proprio nessuno?
321
00:13:47,190 --> 00:13:48,396
Smith...
322
00:13:48,406 --> 00:13:50,808
Qual è la cosa più importante
quando ci si allaccia all'idrante?
323
00:13:50,818 --> 00:13:51,851
Bocciato.
324
00:13:52,553 --> 00:13:55,794
Il mio bambino! Il mio povero bambino!
Un dingo ha mangiato il mio bambino!
325
00:13:55,804 --> 00:13:56,838
Inutile, Wolf.
326
00:13:56,848 --> 00:13:58,640
Chi ha fatto cadere
quella valanga di soldi?
327
00:13:58,650 --> 00:13:59,939
Non mi distrai, Wolf.
328
00:13:59,949 --> 00:14:01,708
- Ehi, ehi, ehi!
- Ehi!
329
00:14:02,108 --> 00:14:04,993
- E dai!
- E anche tu... sei bocciato.
330
00:14:05,335 --> 00:14:06,512
Vedi la tua squadra?
331
00:14:06,522 --> 00:14:09,167
Dipendono tutti da te per l'acqua,
e invece no... ora sono morti.
332
00:14:09,177 --> 00:14:12,309
Dai, Wolf. Chi avrebbe una trombetta
da stadio durante un incendio?
333
00:14:12,319 --> 00:14:13,660
Pensa un po'...
334
00:14:13,670 --> 00:14:16,557
Nel lontano 2009 avevamo un incendio
e una pressione dell'acqua bassissima.
335
00:14:16,567 --> 00:14:18,594
Ed eccomi qui, su al sessantesimo piano,
336
00:14:18,604 --> 00:14:20,760
- e mi sto calando dai soffitti, sai...
- Ah sì? Strano,
337
00:14:20,770 --> 00:14:23,708
perché qui a Tacoma non ci sono
edifici sopra i 30 piani.
338
00:14:24,128 --> 00:14:26,489
- Che intendi?
- Non potevi essere al sessantesimo piano,
339
00:14:26,499 --> 00:14:29,088
perché a Tacoma non c'è niente
che sia alto nemmeno la metà dei piani.
340
00:14:29,646 --> 00:14:31,427
Magari non ero a Tacoma.
341
00:14:31,437 --> 00:14:33,993
Ah, quindi hai lavorato
per un'altra divisione di pompieri?
342
00:14:34,003 --> 00:14:36,138
Sono un po' confuso,
perché la tua storia sembra...
343
00:14:36,148 --> 00:14:37,719
Avere delle lacune.
344
00:14:38,978 --> 00:14:40,616
Non finisce mai con te, eh, Penisi?
345
00:14:40,626 --> 00:14:43,591
Non sai mai quando è ora di morderti
la lingua. Beh, indovina un po'...
346
00:14:43,601 --> 00:14:45,536
Ora mi vendicherò
su di te e sulla tua squadra.
347
00:14:45,546 --> 00:14:47,233
Cosa intende dire, signore?
348
00:14:47,243 --> 00:14:49,311
Vuoi che la tua squadra
prenda la certificazione? Ok.
349
00:14:49,321 --> 00:14:52,141
Bene, staremo qui notte e giorno.
350
00:14:52,151 --> 00:14:53,655
Si passa al mio gioco, ora.
351
00:14:54,015 --> 00:14:55,748
E siamo appena entrati nel terzo tempo.
352
00:14:55,758 --> 00:14:57,328
Ma che cazzo stai dicendo?
353
00:14:57,338 --> 00:14:58,353
Wolfball.
354
00:15:01,778 --> 00:15:04,278
Ok, privacy nel dormitorio... fatto.
355
00:15:05,790 --> 00:15:06,993
Perfetto.
356
00:15:07,003 --> 00:15:08,501
Un gioco da ragazzi.
357
00:15:08,511 --> 00:15:10,335
Non lo sopporto più quello,
devi intervenire.
358
00:15:10,345 --> 00:15:11,945
Lo stai provocando, e lo sai.
359
00:15:11,955 --> 00:15:13,384
No, è un coglione.
360
00:15:13,394 --> 00:15:15,725
Capisco, Eddie Penisi
non sopporta i cretini.
361
00:15:15,735 --> 00:15:17,747
Ma sai, a volte bisogna
solo ingoiare tutto...
362
00:15:17,757 --> 00:15:20,113
- E scusarsi.
- Non mi scuserò con quello.
363
00:15:20,123 --> 00:15:21,937
La vostra certificazione
è nelle sue mani.
364
00:15:21,947 --> 00:15:22,973
Scusati e basta.
365
00:15:22,983 --> 00:15:25,820
E non con quelle scuse né carne né pesce
che usi sempre tu, come quel...
366
00:15:26,433 --> 00:15:27,501
"Mi dispiace".
367
00:15:27,511 --> 00:15:29,469
- Ah, è così che dico "mi dispiace"?
- Sì, esatto.
368
00:15:29,479 --> 00:15:31,194
- Sì? "Mi dispiace"? Faccio così?
- Sì.
369
00:15:31,204 --> 00:15:33,095
- "Mi dispiace".
- Ok, senti un po' questa.
370
00:15:34,598 --> 00:15:35,610
Mi dispiace.
371
00:15:36,391 --> 00:15:38,146
Falsissimo.
Non ci ho creduto per niente.
372
00:15:38,156 --> 00:15:39,869
- Fallo tu.
- Ok, guarda questo. Pronto?
373
00:15:41,115 --> 00:15:42,782
- Mi dispiace.
- Pessimo.
374
00:15:42,792 --> 00:15:44,512
- Ma che dici?
- Pessimo. E anche finto.
375
00:15:44,522 --> 00:15:45,545
Guarda questo.
376
00:15:46,252 --> 00:15:48,268
- Mi dispiace.
- Mi dispiace moltissimo.
377
00:15:48,278 --> 00:15:49,692
Non volevo ferirti.
378
00:15:49,702 --> 00:15:51,035
Giuro, mi dispiace molto.
379
00:15:51,045 --> 00:15:52,419
Dritto al punto. Mi dispiace.
380
00:15:52,429 --> 00:15:54,327
Non è colpa tua.
381
00:15:54,337 --> 00:15:57,782
- È mia. Mi dispiace.
- Oddio, mi dispiace tanto.
382
00:15:57,792 --> 00:15:59,186
Come ho potuto? Mi dispiace.
383
00:15:59,196 --> 00:16:01,042
- È colpa mia.
- Non ci ho pensato.
384
00:16:01,052 --> 00:16:02,568
- È colpa mia.
- Mi dispiace!
385
00:16:02,578 --> 00:16:04,639
Mi dispiace. Mi dispiace così tanto.
386
00:16:04,649 --> 00:16:05,791
Vieni qui.
387
00:16:08,691 --> 00:16:09,808
Mi dispiace.
388
00:16:09,818 --> 00:16:10,867
Ehi...
389
00:16:12,383 --> 00:16:13,725
Che è successo?
390
00:16:14,355 --> 00:16:15,779
Che c'è, Ike?
391
00:16:15,789 --> 00:16:17,940
Wolf ci aspetta, ma...
392
00:16:17,950 --> 00:16:20,783
Ma risolvete questa
cosa. Cioè, c'è tempo.
393
00:16:20,793 --> 00:16:23,037
Scusatemi. Non sarei dovuto
piombare qui così. Scusate.
394
00:16:23,047 --> 00:16:24,333
Scusate.
395
00:16:25,178 --> 00:16:27,288
- Va bene, dai. Andiamo.
- Va bene.
396
00:16:29,988 --> 00:16:31,836
- Capo, bene.
- Wolf, ehi, senti...
397
00:16:31,846 --> 00:16:34,778
- Il capitano vorrebbe dirti qualcosa.
- Beh, anch'io ho qualcosa da dirti.
398
00:16:34,788 --> 00:16:37,609
- È il momento del test d'agilità.
- Ottimo. Capitano, vai.
399
00:16:37,619 --> 00:16:39,109
Mettetevi in fila.
400
00:16:39,119 --> 00:16:41,116
Sai cosa? Fate finta che io non sia qui.
401
00:16:41,126 --> 00:16:43,375
- Prego.
- No, anche tu devi metterti in fila.
402
00:16:43,385 --> 00:16:44,818
Lo farai anche tu.
403
00:16:46,650 --> 00:16:47,692
Io sono il capo.
404
00:16:47,702 --> 00:16:49,665
E io devo certificare tutti.
405
00:16:49,675 --> 00:16:52,670
Ok? Finora te ne ho fatte
passare tante... ma non succederà più.
406
00:16:54,555 --> 00:16:57,336
Senti, Wolf, ho un rapporto
sul rispetto della sensibilità
407
00:16:57,346 --> 00:17:00,907
da redarre con l'ufficio dell'assessore
entro la fine della giornata, perciò...
408
00:17:00,917 --> 00:17:05,052
Fine Della Giornata, e tu devi
essere una Testa Di Cazzo.
409
00:17:05,062 --> 00:17:08,187
Beh, ti dirò una cosa. Non avrai
molto tempo per compilare moduli
410
00:17:08,197 --> 00:17:10,482
quando passerai un mese
al mio campo d'addestramento,
411
00:17:10,492 --> 00:17:12,328
il Campo de Lobo.
412
00:17:13,052 --> 00:17:15,161
È così, a meno che tu non pensi...
413
00:17:17,928 --> 00:17:19,752
Di non passare il test.
414
00:17:25,329 --> 00:17:26,870
Sei pronto, capo?
415
00:17:27,467 --> 00:17:28,776
Aspetta un attimo.
416
00:17:30,714 --> 00:17:31,937
Cos'è?
417
00:17:31,947 --> 00:17:33,510
Dio. Ok.
418
00:17:33,520 --> 00:17:35,073
Bambolotto compatto.
419
00:17:35,083 --> 00:17:38,666
Venti chili. Si porta su
per le scale per allenarsi.
420
00:17:38,676 --> 00:17:41,994
Hai trenta secondi per portarlo su,
suonare la campana e tornare giù.
421
00:17:42,004 --> 00:17:44,014
- E via!
- Ce la puoi fare, capo!
422
00:17:58,508 --> 00:18:00,595
Non male, 45 secondi.
423
00:18:00,605 --> 00:18:03,406
Credo che dovremmo rifarlo. E via!
424
00:18:03,416 --> 00:18:05,356
- Sì, forza, capo!
- Vai!
425
00:18:14,108 --> 00:18:16,150
- 40 secondi.
- Bene!
426
00:18:16,160 --> 00:18:17,928
Ti stai avvicinando.
427
00:18:17,938 --> 00:18:21,131
Ti dirò una cosa. Ti do
un'altra chance. E via!
428
00:18:27,969 --> 00:18:29,693
50 secondi.
429
00:18:29,703 --> 00:18:32,066
Qualcuno va nella direzione sbagliata.
430
00:18:32,076 --> 00:18:34,053
Facciamo così. Riprendi fiato,
431
00:18:34,063 --> 00:18:37,605
poi ti do ancora un'altra chance.
432
00:18:41,934 --> 00:18:46,150
Bene, dovrei scusarmi adesso? Come
dovrei farlo? Tipo, mi dispiace tanto.
433
00:18:46,160 --> 00:18:48,162
Mi dispiace davvero.
434
00:18:48,172 --> 00:18:49,919
- Fanculo.
- Sì!
435
00:18:52,804 --> 00:18:53,936
Ascoltate!
436
00:18:53,946 --> 00:18:58,476
Portate fuori la scala, mettetela a
muro, arrivate in cima in venti secondi.
437
00:18:58,486 --> 00:19:00,124
Un gioco da ragazzi, vero? Beh...
438
00:19:00,134 --> 00:19:03,376
Beh, vi racconto una delle mie
esperienze con la scala, ok?
439
00:19:03,386 --> 00:19:06,213
Nel 2006, c'era l'incendio
di Milton Street. Ricordate?
440
00:19:06,223 --> 00:19:09,437
Il mio camion è stato il primo sulla
scena, ovviamente, e che ho fatto?
441
00:19:09,447 --> 00:19:12,056
Ho scalato l'area, ok?
Per avere una vista sul quarto piano.
442
00:19:12,066 --> 00:19:16,055
Lì vedo una donna con non uno, non
due, non tre, forse quattro bambini,
443
00:19:16,065 --> 00:19:18,925
tutti piccoli. Stava
allattando. Roba da pazzi.
444
00:19:18,935 --> 00:19:20,260
Ehi, cosa...
445
00:19:20,270 --> 00:19:22,722
Chi lo sta facendo? Ehi!
446
00:19:22,732 --> 00:19:24,744
Ehi, ehi... ehi!
447
00:19:24,754 --> 00:19:26,073
Chi è?
448
00:19:26,740 --> 00:19:30,290
McConky, ok. McConky, fammi
scendere! Fammi scendere!
449
00:19:30,300 --> 00:19:33,272
Un vigile del fuoco deve essere
sempre pronto, vero, Wolf?
450
00:19:33,282 --> 00:19:36,926
- Zitto, McConky. Soffro di vertigini.
- Me lo ricordo dall'Accademia.
451
00:19:36,936 --> 00:19:40,949
Fammi scendere subito, bastardo,
brutto stronzo figlio di puttana!
452
00:19:40,959 --> 00:19:43,108
McConky! Fammi scendere!
453
00:19:43,118 --> 00:19:45,189
Ehi, piange come una femminuccia.
454
00:19:46,462 --> 00:19:49,928
Cioè, come una creatura senza genere.
Piange come una creatura senza genere.
455
00:19:49,938 --> 00:19:52,112
Dov'è adesso la tua
bambola compatta, Wolf?
456
00:19:52,122 --> 00:19:53,722
Bocciato, bocciato, bocciato!
457
00:19:53,732 --> 00:19:56,607
- Chiamerò Linda Price!
- Non lo sento da lassù. Che dice?
458
00:19:56,617 --> 00:19:59,414
Credo che dica che nessuno
vincerà il Barattolo delle Scoregge.
459
00:19:59,424 --> 00:20:02,082
Figli di puttana, vi vedrò
tutti al Campo de Lobo!
460
00:20:02,092 --> 00:20:04,079
McConky! Fammi scendere!
461
00:20:05,045 --> 00:20:07,828
Eddie non sa controllarsi.
Eddie non sopporta gli stupidi.
462
00:20:07,838 --> 00:20:10,414
- Eddie è una mina vagante.
- Non so che mi sia successo.
463
00:20:10,424 --> 00:20:14,670
- Mi sono fatto prendere la mano.
- D'ora in poi, potrò fare il sapientone.
464
00:20:14,680 --> 00:20:16,122
Hai ragione. Hai ragione.
465
00:20:16,723 --> 00:20:19,692
Sapete una cosa? Ehi, un vigile
del fuoco non si comporta così.
466
00:20:19,702 --> 00:20:21,979
Ora dovremo passare un mese
con quello stronzo.
467
00:20:21,989 --> 00:20:23,997
Sinceramente, mi dispiace.
468
00:20:24,007 --> 00:20:26,548
Un momento. Questa era buona.
Ho creduto a quel "mi dispiace".
469
00:20:26,558 --> 00:20:28,397
- Dicevo sul serio.
- Però è stato divertente
470
00:20:28,407 --> 00:20:29,839
vedere quel tizio sulla scala.
471
00:20:29,849 --> 00:20:31,954
Già. Un pompiere
che ha paura delle altezze?
472
00:20:31,964 --> 00:20:33,548
Coooosa?
473
00:20:47,491 --> 00:20:50,316
Bene, vado a compilare
il rapporto sulla sensibilità.
474
00:20:50,326 --> 00:20:52,601
L'addestramento con quel coglione
sarà una merda!
475
00:20:52,611 --> 00:20:55,542
Beh, il mio altro lavoro
mi prende tutto il tempo libero.
476
00:20:55,552 --> 00:20:56,888
Non so cosa gli dirò.
477
00:20:57,348 --> 00:20:59,232
Incidente automobilistico,
Rome e Anderson Street.
478
00:20:59,242 --> 00:21:01,821
Soccorso con Camion 24.
Richiesto personale medico.
479
00:21:01,831 --> 00:21:03,395
È dietro l'angolo. Andiamo.
480
00:21:10,163 --> 00:21:11,578
Porca puttana, è Wolf!
481
00:21:11,588 --> 00:21:15,710
- Ehi, sai come ti chiami?
- Wolfgang Harold Boykins Terzo.
482
00:21:15,720 --> 00:21:17,989
- Sai dove ti trovi?
- Nella Wolf-mobile.
483
00:21:17,999 --> 00:21:19,966
Aspettate, lo sta rifacendo.
È un'altra messinscena.
484
00:21:19,976 --> 00:21:21,164
Non credo, capitano.
485
00:21:21,174 --> 00:21:23,315
Grida al lupo, letteralmente.
486
00:21:25,006 --> 00:21:27,332
- Capitano, è ferito.
- Sento...
487
00:21:27,342 --> 00:21:28,483
Tanto...
488
00:21:28,493 --> 00:21:30,118
Freddo.
489
00:21:31,187 --> 00:21:32,910
Ho il condizionatore acceso.
490
00:21:32,920 --> 00:21:34,291
Guarda il sangue. È finto.
491
00:21:34,301 --> 00:21:37,195
Ha un palo che gli attraversa il corpo.
492
00:21:37,919 --> 00:21:39,424
No, ok, è sangue vero.
493
00:21:39,434 --> 00:21:41,022
Ike, chiama un'ambulanza.
494
00:21:41,032 --> 00:21:42,323
Ci serve un'ambulanza.
495
00:21:42,333 --> 00:21:46,019
La vittima ha un palo di un recinto...
cioè, un dispositivo di supporto.
496
00:21:46,029 --> 00:21:48,314
Non denunciarmi all'OFAP, ok?
Sto facendo il mio lavoro.
497
00:21:48,324 --> 00:21:51,129
Smettila e dillo, Ike.
L'OFAP l'ho inventata.
498
00:21:51,451 --> 00:21:53,308
C'è una doppia penetrazione
con un palo rigido,
499
00:21:53,318 --> 00:21:55,105
con un taglio profondo
e abbondante flusso.
500
00:21:55,115 --> 00:21:56,465
Ecco, l'ho detto.
501
00:21:57,486 --> 00:21:59,362
Non posso credere
che te lo sia inventato!
502
00:21:59,833 --> 00:22:03,382
Se non sopravvivo, Granny, ti lascio
i miei dischi di Barry Manilow.
503
00:22:03,392 --> 00:22:06,542
- Cazzo.
- Forse è solo la morfina a parlare,
504
00:22:06,552 --> 00:22:08,870
ma ritenetevi tutti promossi.
505
00:22:09,461 --> 00:22:11,276
- Hai sentito?
- Sì, capitano.
506
00:22:11,286 --> 00:22:14,515
Il giovane McConky
è la recluta migliore di oggi.
507
00:22:14,525 --> 00:22:15,824
- Cosa?
- Hai sentito?
508
00:22:15,834 --> 00:22:18,804
Sai, mi ricordi del giovane me
quando ero me.
509
00:22:20,466 --> 00:22:22,644
È buffo, quand'ero un novellino,
510
00:22:22,654 --> 00:22:26,456
abbiamo ricevuto una chiamata dallo zoo,
per un leone che era scappato,
511
00:22:26,466 --> 00:22:30,329
e... e il leone aveva
ali viola e treccine...
512
00:22:30,339 --> 00:22:32,134
Aspetta, aspetta.
513
00:22:32,144 --> 00:22:34,548
Ehi, Wolfie, nessun rancore, ok?
514
00:22:34,558 --> 00:22:37,273
Volevo solo dirti
che questo palo ti dona,
515
00:22:37,283 --> 00:22:39,121
Sembri uno stronzo
in formato ghiacciolo.
516
00:22:40,845 --> 00:22:41,845
Ok.
517
00:22:42,195 --> 00:22:44,319
Devo avere l'ultima parola.
518
00:22:44,329 --> 00:22:46,727
- Cosa gli hai detto?
- Che sono davvero dispiaciuto.
519
00:22:46,737 --> 00:22:48,568
Buon per te, Eddie. Buon per te.
520
00:22:49,448 --> 00:22:51,920
- Andiamo.
- Pare che i barattoli di soldi siano miei.
521
00:22:51,930 --> 00:22:54,106
Beh, so chi ci offrirà da bere stasera.
522
00:22:54,116 --> 00:22:56,821
Andata, conosco il posto perfetto.
523
00:22:58,228 --> 00:23:00,228
So quanto vi piacciono gli strip club,
524
00:23:00,238 --> 00:23:03,000
quindi il minimo che potessi fare
era offrirvi da bere qui.
525
00:23:03,010 --> 00:23:05,951
- Davvero inappropriato.
- Sì, decisamente esagerato.
526
00:23:07,061 --> 00:23:09,187
Signore e signori...
527
00:23:09,540 --> 00:23:12,009
Date il benvenuto sul palco...
528
00:23:13,912 --> 00:23:16,669
Al pompiere Crystal!
529
00:23:18,379 --> 00:23:19,379
Sì!
530
00:23:24,126 --> 00:23:25,326
Eccolo!
531
00:23:26,649 --> 00:23:28,422
- Cavoli.
- Come va, ragazzi?
532
00:23:28,432 --> 00:23:30,003
- Come va?
- Ehi, amico.
533
00:23:30,013 --> 00:23:32,841
La cucina chiude alle 22:00, ma parlerò
a Fernando se volete qualcosa, ok?
534
00:23:32,851 --> 00:23:35,101
- Davvero?
- Sì. Finisco tra circa 20 minuti.
535
00:23:40,717 --> 00:23:42,800
Non sono mai stata così fiera di te.
536
00:23:42,810 --> 00:23:44,208
Grazie, Lucy.
537
00:23:44,218 --> 00:23:47,208
Accidenti! È fantastico sapere da dove
Ike prende le banconote da un dollaro!
538
00:23:48,227 --> 00:23:50,395
Un momento,
non avete mai visto Ike ballare?
539
00:23:50,405 --> 00:23:52,154
- Perché avremmo dovuto?
- È vostro amico.
540
00:23:52,164 --> 00:23:55,550
Non vado da Carpet Land
dove lavora Andy, a vederlo.
541
00:23:55,560 --> 00:23:57,420
Sei il benvenuto, però.
542
00:23:57,430 --> 00:23:58,952
Siete tutti benvenuti.
543
00:24:03,908 --> 00:24:06,255
Da' al popolo ciò che vuole!
544
00:24:08,265 --> 00:24:10,104
Ehi, comportati bene. Lucy, siediti.
545
00:24:10,114 --> 00:24:11,808
È divertente. Pensa sia divertente.
546
00:24:12,571 --> 00:24:14,145
Cos'era quello? Mi sembrava...
547
00:24:14,155 --> 00:24:16,067
Ehi, ehi! Mettimi giù!
548
00:24:16,077 --> 00:24:17,937
Sono un vigile del fuoco! Ehi!
549
00:24:17,947 --> 00:24:20,094
- Papà! Mettimi... mettimi giù!
- Pensi di intervenire?
550
00:24:20,104 --> 00:24:21,399
Ehi, lasciami!
551
00:24:21,409 --> 00:24:23,929
Ehi, altri quattro uccelli
viola, per favore.
552
00:24:24,700 --> 00:24:25,738
Grazie, capo.
553
00:24:25,748 --> 00:24:27,327
Mettimi giù!
554
00:24:27,914 --> 00:24:29,836
Ehi, è il mio elmetto!
555
00:24:30,217 --> 00:24:32,896
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com