1 00:00:08,030 --> 00:00:40,030 Subtransl.ed balloumowgly 2 00:00:43,030 --> 00:00:44,580 !!! Sper sa va placa spectacolul!!! 3 00:00:48,030 --> 00:01:22,830 Dinozaurii sunt în lumea noastră 2022\ Subtransl.ed balloumowgly 4 00:01:27,520 --> 00:01:32,180 Și cu fiecare confruntare aflăm mai multe despre această nouă realitate înfricoșătoare. . 5 00:01:34,930 --> 00:01:37,110 Cum am ajuns aici? . 6 00:01:37,710 --> 00:01:41,110 Au trecut trei decenii de la evenimentele mortale din Jurassic Park, . 7 00:01:41,110 --> 00:01:45,110 și încă nu am găsit o modalitate prin care aceste animale să trăiască în siguranță printre noi. . 8 00:01:45,110 --> 00:01:49,110 După erupția devastatoare a vulcanului îndelung adormit din Isla Nublar, . 9 00:01:49,110 --> 00:01:52,120 cei care au supraviețuit au fost transportați pe continent. . 10 00:01:52,670 --> 00:01:55,120 Mulți dintre prădătorii mai mari au fost capturați, . 11 00:01:55,120 --> 00:02:00,120 dar creaturile rămase s-au împrăștiat aici, în Parcul Național Big Rock. . 12 00:02:00,120 --> 00:02:03,920 În timp ce majoritatea au rămas în sălbăticie, cei care și-au făcut drum spre civilizație. 13 00:02:03,920 --> 00:02:06,220 s-a străduit să se adapteze la condiții nefamiliare. . 14 00:02:07,220 --> 00:02:10,000 Autoritățile locale au avertizat că animalele sunt imprevizibile, . 15 00:02:10,400 --> 00:02:12,680 iar când e foame, extrem de violent. . 16 00:02:13,550 --> 00:02:18,140 Pe măsură ce dinozaurii s-au răspândit peste granițe, o piață neagră globală a crescut. . 17 00:02:18,140 --> 00:02:21,150 Dispreț, ești un ratat patetic! . 18 00:02:21,450 --> 00:02:24,040 Pentru a combate amenințarea tot mai mare a braconierii ilegali. 19 00:02:24,040 --> 00:02:27,800 Congresul SUA a acordat drepturi unice de colectare gigantului global - . 20 00:02:28,070 --> 00:02:29,490 Biosyn Genetics. . 21 00:02:30,060 --> 00:02:32,510 La Biosyn, suntem dedicați ideii. 22 00:02:32,510 --> 00:02:36,170 că dinozaurii ne pot învăța mai multe despre noi înșine. . 23 00:02:37,170 --> 00:02:42,170 CEO Lewis Dodgson a creat un sanctuar în Munții Dolomiți din Italia. 24 00:02:42,170 --> 00:02:45,090 unde speră să studieze sistemul imunitar antic al dinozaurilor. 25 00:02:45,090 --> 00:02:47,470 pentru proprietăți farmaceutice unice. . 26 00:02:47,940 --> 00:02:51,230 În timp ce Biosyn crede că putem gestiona puterea genetică în mod responsabil, . 27 00:02:51,230 --> 00:02:53,190 publicul rămâne sceptic. . 28 00:02:53,680 --> 00:02:55,580 Unii observă că aceste contracte guvernamentale . 29 00:02:55,580 --> 00:02:59,180 au condus la creșteri masive ale profiturilor Biosyn. . 30 00:02:59,180 --> 00:03:03,420 Și persistă zvonuri despre o clonă umană care a dispărut în mod misterios. 31 00:03:03,740 --> 00:03:05,220 conducând la o căutare largă în lume. . 32 00:03:05,810 --> 00:03:08,960 Unii cred că este identică genetic cu Charlotte Lockwood, . 33 00:03:08,960 --> 00:03:12,210 fiica decedată a co-fondatorului Jurassic Park, Benjamin Lockwood. . 34 00:03:13,200 --> 00:03:16,190 Acum că am readus aceste animale din dispariție, . 35 00:03:16,190 --> 00:03:18,130 putem face față consecințelor? . 36 00:03:18,600 --> 00:03:20,270 Suntem responsabili pentru ei, . 37 00:03:20,270 --> 00:03:22,350 sau ar trebui lăsați să se descurce singuri? . 38 00:03:23,470 --> 00:03:28,220 Pe măsură ce ne adaptăm la o lume în continuă schimbare, trebuie să găsim răspunsuri la aceste întrebări. . 39 00:03:28,660 --> 00:03:33,300 Pentru siguranța lor, precum și pentru a noastră. . 40 00:04:12,330 --> 00:04:16,270 Suntem în interiorul unității de reproducere ilegală. . 41 00:04:17,440 --> 00:04:23,450 Puieții sunt ținuți în cuști pentru a reduce costurile. Este medieval. . 42 00:04:27,270 --> 00:04:28,350 Claire. . 43 00:04:32,710 --> 00:04:35,070 De ce crezi că este separat de restul? . 44 00:04:37,230 --> 00:04:39,380 Nu cred că va reuși. . 45 00:04:44,370 --> 00:04:47,290 Nu. Ce faci? Raportăm acest lucru. . 46 00:04:47,290 --> 00:04:52,380 DFW durează zile pentru a investiga. Îl putem salva acum. . 47 00:04:53,610 --> 00:04:55,760 Totul este bine. Totul este bine, amice. . 48 00:04:58,560 --> 00:05:00,390 Bine, aici mergem. . 49 00:05:04,630 --> 00:05:06,390 Nu. Nu! . 50 00:05:09,100 --> 00:05:10,610 - Capul. - Da. . 51 00:05:10,610 --> 00:05:12,470 Bine, da. . 52 00:05:16,290 --> 00:05:18,120 Bine, haide, să mergem. . 53 00:05:22,880 --> 00:05:24,850 - Stai așa! - La ce? . 54 00:05:37,430 --> 00:05:39,430 PĂSTRAREA NU ȚINE 55 00:05:48,950 --> 00:05:51,080 Claire, vom fi împușcați! . 56 00:05:57,030 --> 00:05:58,450 Nu, înapoi, nu! . 57 00:06:08,340 --> 00:06:09,670 Oh, la naiba! . 58 00:06:13,450 --> 00:06:16,460 - Toată lumea bună? - Nu! . 59 00:06:27,360 --> 00:06:31,610 Bine, deci cred că îl ducem pe acesta la DFW și apoi îi lovim din nou. . 60 00:06:32,170 --> 00:06:34,770 Da, ai văzut acel teren de reproducere, nu? . 61 00:06:35,540 --> 00:06:36,840 Am terminat. . 62 00:06:38,470 --> 00:06:41,030 Am primit un telefon săptămâna trecută. Este o treabă adevărată. . 63 00:06:41,030 --> 00:06:44,560 Ceva ce pot face pentru a schimba lucrurile în mod eficient. Trebuie să o iau. . 64 00:06:44,930 --> 00:06:45,780 Au nevoie de noi. . 65 00:06:45,780 --> 00:06:48,460 Salvezi acești dinozauri pentru că au nevoie de noi 66 00:06:48,920 --> 00:06:50,890 sau îi salvezi pentru a te absolvi? . 67 00:06:51,490 --> 00:06:53,370 - Claire. - Adică asta e o nebunie. . 68 00:06:54,130 --> 00:06:57,420 Claire, faci ceea ce trebuie. . 69 00:06:57,420 --> 00:07:00,840 Dar aceasta nu mai este o modalitate de a proceda. . 70 00:07:02,510 --> 00:07:05,150 Sincer, ai nevoie de cineva care se pricepe să fie împușcat. . 71 00:07:05,150 --> 00:07:08,430 Tu și Owen nu mai sunteți ca un lucru ciudat? . 72 00:07:08,430 --> 00:07:12,430 - Nu este chiar atât de ciudat. - Nu a vrut să spună „ciudat”. Nu. . 73 00:07:12,430 --> 00:07:14,520 El a vrut să spună, ca „surprinzător”. 74 00:07:24,540 --> 00:07:28,540 MUNTI SIERRA NEVADA 75 00:07:53,340 --> 00:07:54,940 Să-i aducem acasă! . 76 00:08:59,450 --> 00:09:00,640 Bine, vino aici. . 77 00:09:04,770 --> 00:09:05,770 Bine. . 78 00:09:19,390 --> 00:09:21,640 O să te ducem într-un loc sigur. . 79 00:09:30,660 --> 00:09:33,670 Poftim. Poftim. . 80 00:12:34,100 --> 00:12:35,290 Hei! . 81 00:12:37,540 --> 00:12:40,250 - Unde ai fost? - Nicăieri. . 82 00:12:40,250 --> 00:12:45,240 - Ce arzi? - Nimic. Doar niște pături vechi. . 83 00:12:47,570 --> 00:12:49,510 Ești sigur că nu ai trecut de pod? . 84 00:12:49,510 --> 00:12:51,740 Asta e privirea pe care mi-o dai când crezi că mint. . 85 00:12:51,740 --> 00:12:53,030 - Tu esti? - Nu. . 86 00:12:53,030 --> 00:12:55,380 Maisie, te uiți literalmente peste tot, dar aici. . 87 00:12:55,380 --> 00:12:57,200 Am spus că nu am trecut de pod. . 88 00:13:01,870 --> 00:13:04,610 Maisie, putem s-o luăm de la capăt? . 89 00:13:04,610 --> 00:13:07,790 Știu, Claire, există oameni care ar face orice ca să mă găsească. . 90 00:13:07,790 --> 00:13:11,360 Nu sunt supărat, asta înseamnă că nu trebuie să fii supărat. . 91 00:13:11,360 --> 00:13:12,490 Nu sunt supărat. . 92 00:13:13,290 --> 00:13:15,430 - Imi pot purta singur de grija. - Hei! . 93 00:13:16,010 --> 00:13:19,800 Este în regulă să depindem unul de celălalt. Asta fac oamenii. . 94 00:13:19,800 --> 00:13:22,030 De unde să știu ce fac oamenii? . 95 00:13:22,720 --> 00:13:26,160 Singurii oameni cu care am vorbit în ultimii patru ani sunteți amândoi. . 96 00:13:27,770 --> 00:13:30,530 În plus, nici măcar nu sunt o persoană reală. . 97 00:13:30,890 --> 00:13:31,740 Ce? . 98 00:13:31,740 --> 00:13:35,750 Am fost făcut din altcineva. nu sunt eu. . 99 00:13:43,180 --> 00:13:46,010 Ești singurul tu care ai fost vreodată. . 100 00:13:48,100 --> 00:13:51,940 Ce? Ce asta, ca într-adevăr ciudat? . 101 00:13:51,940 --> 00:13:53,040 A fost atât de ciudat. . 102 00:13:53,040 --> 00:13:56,110 - Putem păstra asta între noi? - Nu pot să promit asta. . 103 00:14:02,160 --> 00:14:04,940 - Hei, copile. Scuze ca am intarziat. - Bună. . 104 00:14:09,470 --> 00:14:11,060 Miroși a cai. . 105 00:14:11,940 --> 00:14:14,530 - Oh, îți place asta, nu? - Fac. Da. . 106 00:14:14,530 --> 00:14:15,610 Bine. . 107 00:14:17,240 --> 00:14:19,880 O să fac cina. . 108 00:14:20,520 --> 00:14:22,050 Totul este bine? . 109 00:14:23,000 --> 00:14:24,440 A plecat din nou în oraș. . 110 00:14:26,950 --> 00:14:29,440 O, copilul ăsta... Ai vorbit cu ea? . 111 00:14:30,140 --> 00:14:31,290 Am incercat. . 112 00:14:33,990 --> 00:14:34,990 Voi vorbi cu ea. . 113 00:16:16,130 --> 00:16:19,060 Taie-te de tine. . 114 00:16:25,590 --> 00:16:27,320 - Piatră rece. - Da? . 115 00:16:27,750 --> 00:16:29,850 - Nu m-aș pune cu ea. - În nici un caz. . 116 00:16:36,350 --> 00:16:39,460 Ascultă, puștiule, probabil că ar trebui să vorbim despre că vei merge în oraș. . 117 00:16:40,370 --> 00:16:42,860 Nu cred că înțelegi cât de rău este să fii prins aici. . 118 00:16:42,860 --> 00:16:45,830 Nu ești prins aici, pur și simplu nu avem încredere în oameni. . 119 00:16:45,830 --> 00:16:49,800 Nu, pur și simplu nu ai încredere în mine. Și apoi te aștepți să am încredere în tine. . 120 00:16:49,800 --> 00:16:52,560 - De ce nu pot avea nicio libertate? - Pentru că nu poți. . 121 00:16:57,970 --> 00:17:00,660 - A mers grozav. - Ce se întâmplă? . 122 00:17:02,040 --> 00:17:04,210 - Are 14 ani. - Da. . 123 00:17:04,210 --> 00:17:05,940 Îți amintești cum a fost. . 124 00:17:06,780 --> 00:17:08,260 Fac. . 125 00:17:09,970 --> 00:17:11,920 Nu o putem ține aici pentru totdeauna. . 126 00:17:12,340 --> 00:17:15,440 Dacă nu ne dăm seama, ea va merge mult mai departe decât podul. . 127 00:17:15,440 --> 00:17:17,320 Dacă o găsesc, nu o vom mai vedea niciodată. . 128 00:17:17,320 --> 00:17:20,000 Trebuie să o protejăm. Asta e treaba noastră. Asta vom face. . 129 00:17:20,000 --> 00:17:23,120 Cum protejează-o? Închizând-o înăuntru? . 130 00:17:24,820 --> 00:17:26,490 Are întrebări. 131 00:17:28,070 --> 00:17:30,520 Știi, întrebări la care nu putem răspunde. 132 00:17:32,050 --> 00:17:34,000 Vrea să știe cine este. 133 00:17:36,790 --> 00:17:38,950 Cine a fost Charlotte Lockwood. . 134 00:17:44,780 --> 00:17:46,470 L-a urmărit pe Grady până la casa lui. . 135 00:17:47,180 --> 00:17:48,320 Ai avut dreptate. . 136 00:17:48,320 --> 00:17:50,490 Raptor are un minor. . 137 00:17:51,950 --> 00:17:53,950 Dar ascultă, mai este ceva. . 138 00:17:54,950 --> 00:17:57,130 Am găsit fata aia după care ai căutat. . 139 00:19:26,270 --> 00:19:27,960 Mulțumesc pentru vizită. . 140 00:19:27,960 --> 00:19:30,040 Nu eram sigur pe cine să sun. . 141 00:19:30,040 --> 00:19:33,310 Au spus că Wildlife nici măcar nu voia să-l vadă dacă nu era un dinozaur. . 142 00:19:33,310 --> 00:19:35,860 Da, ei bine, ei captează toată atenția. . 143 00:19:35,860 --> 00:19:39,210 Vrei să variați parcelele de eșantionare cu 100 de metri fiecare. . 144 00:19:39,210 --> 00:19:40,980 - Aceștia sunt studenții tăi? - Da. . 145 00:19:41,380 --> 00:19:44,870 Am analizat impactul agriculturii industriale asupra mediului. . 146 00:19:44,870 --> 00:19:46,940 Deci, aceasta este chiar pe aleea noastră. . 147 00:19:47,420 --> 00:19:51,990 Au lovit 60 de câmpuri din județ. Ai mai văzut așa ceva înainte? . 148 00:19:52,240 --> 00:19:54,040 Nu, nu așa. . 149 00:19:54,400 --> 00:19:57,000 Au părăsit câmpuri degradate peste tot în Midwest. . 150 00:19:57,920 --> 00:20:01,060 În primul rând, aceste mari companii încearcă să omoare toate insectele. . 151 00:20:01,430 --> 00:20:02,980 Acum asta. . 152 00:20:12,890 --> 00:20:14,230 Acesta este pământul tău? . 153 00:20:14,230 --> 00:20:17,540 Acesta este porumbul Bennetts. Lăcusta nu a mâncat asta. . 154 00:20:17,540 --> 00:20:20,110 - Plantați aceeași sămânță ca și soții Bennett? - Nu. . 155 00:20:21,440 --> 00:20:22,940 Suntem independenți. . 156 00:20:24,410 --> 00:20:26,340 Ei folosesc semințe Biosyn. . 157 00:20:28,620 --> 00:20:30,230 Da, pun pariu că da. . 158 00:20:31,520 --> 00:20:33,230 Spui că ai prins unul viu? . 159 00:20:43,080 --> 00:20:45,030 Bine, dă-i drumul încet. . 160 00:20:46,650 --> 00:20:47,910 - Am înţeles? - Da. . 161 00:20:48,620 --> 00:20:49,900 Uşor! . 162 00:20:56,380 --> 00:20:58,160 De ce săpăm? . 163 00:20:58,160 --> 00:21:03,610 Pentru că paleontologia este știință, iar știința este despre adevăr. . 164 00:21:04,000 --> 00:21:05,980 Și există adevăr în aceste stânci. . 165 00:21:06,310 --> 00:21:07,490 Acorda! . 166 00:21:09,680 --> 00:21:11,340 O să vrei să vezi asta. . 167 00:21:23,750 --> 00:21:25,260 Ellie Sattler. . 168 00:21:26,680 --> 00:21:28,090 Alan Grant. . 169 00:21:28,820 --> 00:21:30,500 Arăți la fel. . 170 00:21:32,680 --> 00:21:35,480 Și acest loc este atât de... . 171 00:21:36,170 --> 00:21:38,520 Deci tu. . 172 00:21:40,180 --> 00:21:43,740 Îmi pare rău. Dacă aș fi știut că vii, aș... . 173 00:21:50,190 --> 00:21:52,150 Pot sa-ti aduc ceva? Un urs? Sau... 174 00:21:53,450 --> 00:21:57,110 Poate nu la 10 a.m. Dar, ceai cu gheață? . 175 00:21:57,110 --> 00:21:59,880 Ceai, da! Ceai, pot face asta. . 176 00:22:01,890 --> 00:22:04,130 Am văzut o mulțime de turiști în drum spre... 177 00:22:04,820 --> 00:22:06,580 Toate fondurile s-au secat, așa că... . 178 00:22:07,430 --> 00:22:09,130 Cineva trebuie să plătească pentru toate astea. . 179 00:22:09,650 --> 00:22:10,780 Mulțumesc. . 180 00:22:13,000 --> 00:22:17,860 Am citit articolele tale despre știința solului și agricultura regenerativă. A fost minunat. . 181 00:22:18,280 --> 00:22:19,130 Mulțumiri. . 182 00:22:19,130 --> 00:22:21,090 Ar putea fi un motiv pentru speranța unei schimbări. . 183 00:22:21,940 --> 00:22:23,260 Ce mai fac copiii tai? . 184 00:22:24,790 --> 00:22:27,770 Uimitor. Crescut, este șocant. . 185 00:22:27,770 --> 00:22:30,150 Sunt amândoi la facultate, îți vine să crezi? . 186 00:22:30,150 --> 00:22:31,630 Și Mark? . 187 00:22:33,700 --> 00:22:35,240 S-a terminat. . 188 00:22:38,840 --> 00:22:40,160 Oh, îmi pare rău să aud asta. . 189 00:22:40,750 --> 00:22:44,630 Este ok. M-am întors la mine și la munca mea. . 190 00:22:45,130 --> 00:22:46,150 Și acum este... . 191 00:22:46,150 --> 00:22:48,670 - Asta e grozav. - Aia este bună. Este. . 192 00:22:48,670 --> 00:22:50,160 sunt singur in sfarsit. . 193 00:22:50,450 --> 00:22:51,840 Vremuri emoționante. . 194 00:22:51,840 --> 00:22:54,490 Da, trăiesc acea viață de Alan Grant. . 195 00:22:54,490 --> 00:22:56,150 - Este doar... - Poate fi singur. . 196 00:22:56,150 --> 00:22:57,420 Atât de liber. . 197 00:23:00,540 --> 00:23:01,840 Ellie... . 198 00:23:03,390 --> 00:23:07,370 Nu ai ieșit până aici doar ca să ajungi din urmă acum, nu-i așa? . 199 00:23:11,640 --> 00:23:15,830 Este o lăcustă. Mandibule, aripi, torace, dar... . 200 00:23:16,720 --> 00:23:18,610 Doamne, dimensiunea este masivă. . 201 00:23:20,480 --> 00:23:23,210 Are gene care au dispărut încă din Cretacic. . 202 00:23:23,690 --> 00:23:27,040 Și roiuri de ei decimează recoltele din Iowa până în Texas. . 203 00:23:28,090 --> 00:23:29,290 Înspăimântător, nu? . 204 00:23:30,290 --> 00:23:31,720 A început de la câteva sute. . 205 00:23:31,720 --> 00:23:34,240 Ar putea fi milioane până la sfârșitul acestei veri. . 206 00:23:34,240 --> 00:23:38,300 Dacă vor continua, nu vor mai fi cereale pentru a hrăni puii, vite. . 207 00:23:38,300 --> 00:23:40,550 Întregul lanț alimentar s-ar prăbuși. . 208 00:23:40,550 --> 00:23:44,310 Ei bine, este clar proiectat, dar de ce ar face cineva asta? . 209 00:23:45,740 --> 00:23:50,110 Niciuna dintre culturile pe care le mănâncă nu este semințe Biosyn. . 210 00:23:50,110 --> 00:23:51,190 Biosyn. . 211 00:23:52,180 --> 00:23:53,640 Vrei să spui că Biosyn a făcut asta? . 212 00:23:54,090 --> 00:23:58,240 Nu m-ar șoca că vor să controleze aprovizionarea cu alimente a lumii. . 213 00:23:58,240 --> 00:24:01,610 - Nu înainte ca câteva milioane să moară de foame. - Acum, ce spune asta? . 214 00:24:01,610 --> 00:24:04,600 „Suntem la trei mese departe de anarhie”. 215 00:24:04,600 --> 00:24:07,730 Dacă nu îi oprim, vă puteți alege ultimele trei mese. . 216 00:24:10,200 --> 00:24:12,280 Deci, de ce mi-l aduci? . 217 00:24:12,570 --> 00:24:15,710 Am nevoie de dovezi concrete că Biosyn este responsabil pentru toate acestea. . 218 00:24:15,710 --> 00:24:20,030 Trebuie să merg la sanctuarul lor și să iau ADN de la o altă lăcustă de acolo. . 219 00:24:21,650 --> 00:24:23,350 Dar am nevoie de un martor. . 220 00:24:24,180 --> 00:24:25,310 Alan... . 221 00:24:26,430 --> 00:24:28,620 Tu impuni respect. Oamenii te cred. . 222 00:24:29,280 --> 00:24:30,540 Da. . 223 00:24:30,540 --> 00:24:33,780 Știi de ce sunt aici? Este liniște. Am terminat cu toate astea. . 224 00:24:33,780 --> 00:24:35,370 Tu esti? Bine. . 225 00:24:36,100 --> 00:24:41,060 Ei bine, îmi pare rău, Alan. Nimeni nu mai primește acest lux, nici măcar tu. . 226 00:24:41,540 --> 00:24:42,540 Și știi ce? . 227 00:24:43,980 --> 00:24:45,810 Tu ești cel în care am încredere. . 228 00:24:49,540 --> 00:24:53,380 Sanctuarul ăsta Biosyn este ce, la o sută de mile de oriunde? . 229 00:24:53,380 --> 00:24:54,780 Cum ai intra acolo? . 230 00:24:54,780 --> 00:24:58,910 Am primit o invitație de la filozoful lor. . 231 00:24:59,980 --> 00:25:02,820 Se pare că sunt mulți bani să fii haotician în zilele noastre. . 232 00:25:02,820 --> 00:25:06,380 Și tocmai te-a invitat din senin? . 233 00:25:07,380 --> 00:25:09,740 A spus că sunt lucruri pe care aș vrea să le văd. . 234 00:25:16,320 --> 00:25:17,400 Vii sau ce? . 235 00:25:21,310 --> 00:25:23,540 U.S. WILDLIFT FACILITY RELOCATION FACILITY PENNSYLVANIA 236 00:25:24,260 --> 00:25:25,350 Haide! . 237 00:25:26,310 --> 00:25:27,580 Este clar! . 238 00:25:32,400 --> 00:25:35,000 Fiecare animal capturat pe continent trece pe aici 239 00:25:35,000 --> 00:25:37,790 înainte de a fi expediat în sanctuarul Biosyn din Dolomiți. . 240 00:25:37,790 --> 00:25:41,330 Le oferim asistență medicală și ne asigurăm că trăiesc sănătoși. . 241 00:25:41,330 --> 00:25:44,660 - Atât de multă securitate. - Acestea sunt doar cele pe care le vezi. . 242 00:25:45,000 --> 00:25:47,300 O mulțime de tipuri umbrite de acolo își doresc acești tipi. . 243 00:25:49,630 --> 00:25:51,200 Avionul tău doar se alimentează. . 244 00:25:52,670 --> 00:25:55,220 Biosyn este o invitație dură, trebuie să cunoașteți pe cineva. . 245 00:25:55,220 --> 00:25:56,830 - Te deranjează dacă... . - Desigur. . 246 00:25:59,080 --> 00:26:00,330 Bună. . 247 00:26:02,450 --> 00:26:03,640 Urmați-mă. . 248 00:26:03,640 --> 00:26:07,320 I-am salvat pe acești tipi dintr-o fermă ilegală de reproducere din Nevada acum câteva săptămâni. . 249 00:26:07,780 --> 00:26:10,450 Închideți tot locul. Sfat anonim. . 250 00:26:11,540 --> 00:26:14,460 Fata buna. Da, da. . 251 00:26:15,920 --> 00:26:19,380 Alan, nu te obișnuiești niciodată. . 252 00:26:20,360 --> 00:26:21,780 - Ai grijă. Mulțumesc. - Pa. . 253 00:26:59,790 --> 00:27:00,990 Hei. . 254 00:27:03,020 --> 00:27:04,680 Arăți exact ca Blue. . 255 00:27:05,650 --> 00:27:07,130 Ea este mama ta? . 256 00:27:09,040 --> 00:27:11,490 Acest? Vrei să-l încerci? . 257 00:27:12,410 --> 00:27:13,410 Bine. . 258 00:27:28,450 --> 00:27:30,340 Maisie, nu te mișca... 259 00:27:33,270 --> 00:27:36,530 Salut, fato. Să rămâi departe de necazuri? . 260 00:27:37,530 --> 00:27:39,410 A avut un copil. Este imposibil. . 261 00:27:42,380 --> 00:27:44,870 - Înapoi. - Nu ne va răni, nu? . 262 00:27:44,870 --> 00:27:47,410 Oh, ai al naibii de dreptate o va face. Doar respira. . 263 00:27:47,840 --> 00:27:49,470 Dacă nu o faci, va crede că ești speriat. . 264 00:27:49,470 --> 00:27:50,780 Sunt speriat. . 265 00:27:51,730 --> 00:27:53,850 Ea nu trebuie să știe asta. . 266 00:28:01,550 --> 00:28:04,530 Cuibul ei trebuie să fie în apropiere. Maisie intră înăuntru. . 267 00:28:04,530 --> 00:28:06,630 - Vin cu tine. - Ce tocmai am spus? . 268 00:28:17,010 --> 00:28:19,610 - Trebuie să ne mişcăm. - Nu încă, avem nevoie de fată. . 269 00:28:21,910 --> 00:28:23,590 Hei, ce se întâmplă? . 270 00:28:27,010 --> 00:28:28,310 Maisie? . 271 00:28:29,140 --> 00:28:30,590 Maisie? . 272 00:28:36,630 --> 00:28:38,050 Unde te duci? . 273 00:28:38,050 --> 00:28:40,110 Nu mă poți ține aici, nu ești mama mea. . 274 00:28:46,340 --> 00:28:47,960 Ea pleacă din casă. . 275 00:29:15,010 --> 00:29:16,470 - Timpul de plecare! - Haide să mergem! . 276 00:29:42,660 --> 00:29:44,190 Cine eşti tu? . 277 00:30:05,340 --> 00:30:06,580 Claire! . 278 00:30:07,180 --> 00:30:08,200 Au găsit-o. . 279 00:30:08,200 --> 00:30:09,730 Ce? Cine sunt ei? . 280 00:30:09,730 --> 00:30:12,230 Braconieri, i-am văzut prin preajmă. . 281 00:30:12,230 --> 00:30:13,650 Liderul e un adevărat rahat. . 282 00:30:13,650 --> 00:30:15,950 Probabil că m-a recunoscut, m-a urmărit aici. . 283 00:30:16,580 --> 00:30:18,130 - Unde este ea? - Du-te să ia camionul. . 284 00:30:18,130 --> 00:30:19,410 Oh, Doamne. . 285 00:30:27,120 --> 00:30:28,120 Owen! . 286 00:30:28,120 --> 00:30:29,540 Hei! Nu. . 287 00:30:34,200 --> 00:30:36,270 I-au luat și copilul. . 288 00:30:39,390 --> 00:30:43,360 O voi aduce înapoi. Iti promit că. . 289 00:30:53,980 --> 00:30:56,440 Haide. Știu pe cine să sun. . 290 00:31:05,980 --> 00:31:08,750 AGENȚIA CENTRALĂ DE INFORMAȚII DIVISIA SPECII PERICULOASE 291 00:31:15,930 --> 00:31:17,680 Anul acesta, omule. Ce urmează? . 292 00:31:17,680 --> 00:31:21,270 Din punct de vedere istoric? Întunericul, sângele, domnia focului. . 293 00:31:21,270 --> 00:31:22,380 Cred că broaște. . 294 00:31:22,380 --> 00:31:24,430 Oricum nu vom mai fi prin preajmă pentru mult timp. . 295 00:31:24,430 --> 00:31:26,420 Aceste lăcuste din Nebraska sunt pe cale să-l încheie. . 296 00:31:26,420 --> 00:31:27,600 Sunt în porumb, grâu. . 297 00:31:27,600 --> 00:31:29,800 Practic, întreg din mâncarea noastră și din mâncarea noastră, așa că... . 298 00:31:29,800 --> 00:31:31,180 Ne putem lua rămas bun de la asta. . 299 00:31:34,860 --> 00:31:37,760 - Buna ziua? - Franklin, eu sunt. Esti la munca? . 300 00:31:38,500 --> 00:31:40,310 Ești un subiect de interes pe aici, . 301 00:31:40,310 --> 00:31:42,120 așa că nu pot să vorbesc cu tine. . 302 00:31:42,120 --> 00:31:44,820 Haide, am probleme. Chiar am nevoie de ajutorul tau. Vă rog. . 303 00:31:44,820 --> 00:31:46,120 Da, și mi-aș putea pierde slujba, . 304 00:31:46,120 --> 00:31:48,220 și știi că nu sunt calificat să fac altceva. . 305 00:31:48,220 --> 00:31:49,450 Suntem afară. 306 00:31:51,660 --> 00:31:53,030 Lasă-mă să vorbesc cu el. 307 00:31:56,990 --> 00:31:59,040 - Acela este el? - Acesta este el. . 308 00:31:59,040 --> 00:32:02,800 Numele este Rainn Delacourt. O adevărată lucrare. . 309 00:32:03,370 --> 00:32:04,590 Ce a luat? . 310 00:32:05,350 --> 00:32:07,350 Ceva la care ne pasă foarte mult. . 311 00:32:08,140 --> 00:32:11,220 Oh, la naiba. Ți-am spus că va veni cineva s-o caute. . 312 00:32:11,220 --> 00:32:12,880 Nu poți să iei o persoană, Claire. . 313 00:32:12,880 --> 00:32:14,930 - Nu am avut de ales. - Nu în ochii legii. . 314 00:32:14,930 --> 00:32:17,890 Tipul ăsta nu este „legea”. Spune-ne cum să-l găsim. . 315 00:32:19,720 --> 00:32:21,600 De la ce m-ați sunat băieți? . 316 00:32:23,320 --> 00:32:25,750 Avem un bărbat în interiorul operațiunii lui Delacourt. . 317 00:32:25,750 --> 00:32:28,410 Există un schimb în Malta mâine cândva, numerar pentru marfă. . 318 00:32:28,900 --> 00:32:30,090 E cu el? . 319 00:32:30,590 --> 00:32:34,320 Nu există nicio mențiune, dar avem deja oameni pe teren. . 320 00:32:34,320 --> 00:32:35,340 Unul dintre ei îl cunoști. . 321 00:32:35,340 --> 00:32:38,300 Mulți dintre noi au fost recrutați de CIA după ce Parcul a căzut. . 322 00:32:39,960 --> 00:32:41,850 Informațiile franceze ale lui Barry acum. . 323 00:32:43,570 --> 00:32:47,010 - Trebuie să vorbesc cu el. - Nu poți să-l suni. El este acoperit adânc. . 324 00:32:47,220 --> 00:32:49,070 Uite, odată ce facem bustul în Malta 325 00:32:49,070 --> 00:32:51,160 băieții noștri vor vedea dacă Delacourt știe unde este. . 326 00:32:51,640 --> 00:32:53,920 Băieții noștri, nu tu. . 327 00:32:54,390 --> 00:32:58,660 Promite-mi că nu vei intra acolo cu vesta și nu vei da peste cap totul. . 328 00:32:59,820 --> 00:33:00,940 De ce aș face asta? . 329 00:33:02,320 --> 00:33:05,040 Uite, amândoi sunteți nebuni. . 330 00:33:05,920 --> 00:33:09,030 Dar parcă sunteți părinți buni sau orice încercați să fiți. . 331 00:33:09,530 --> 00:33:10,650 Ea este norocoasă să te aibă. . 332 00:33:12,670 --> 00:33:14,390 Nu te ucide, bine? . 333 00:33:32,520 --> 00:33:34,300 Cred că aproape am ajuns. . 334 00:33:35,460 --> 00:33:36,460 Da. . 335 00:33:37,150 --> 00:33:40,790 BIOSYN SANCTUARY MUNTI DOLOMITI, ITALIA 336 00:33:41,790 --> 00:33:48,590 Subtransl.ed balloumowgly 337 00:33:49,840 --> 00:33:53,110 Dr. Sattler, Dr. Grant, Ramsay Cole, Comunicații. . 338 00:33:53,110 --> 00:33:54,130 Oh, hei. . 339 00:33:54,130 --> 00:33:56,510 Trebuie să te avertizez, toată lumea este atât de încântată să te aibă. . 340 00:33:56,510 --> 00:33:59,180 Sunteți niște legende absolute pe aici. . 341 00:33:59,590 --> 00:34:01,960 Trebuie să ne confundați cu altcineva. . 342 00:34:01,960 --> 00:34:05,590 Știți, este grozav că sunteți încă atât de apropiați de Dr. Malcolm. . 343 00:34:05,590 --> 00:34:07,920 Uneori îți întâlnești eroii și ei te dezamăgește, . 344 00:34:07,920 --> 00:34:10,490 dar el este exact așa cum ai vrea să fie. . 345 00:34:10,490 --> 00:34:12,650 O asemenea motilitate a gândirii, este incredibil. . 346 00:34:12,650 --> 00:34:14,310 Cât timp ai petrecut cu el? . 347 00:34:16,360 --> 00:34:19,020 Ei bine, știu că a fost sarcastic, dar sincer, nu suficient. . 348 00:34:19,020 --> 00:34:21,190 Te rog, după tine. Și ai grijă la cap. . 349 00:34:28,380 --> 00:34:31,270 Deci, Biosyn a cumpărat acest teren pentru zăcămintele de chihlimbar în anii nouăzeci, . 350 00:34:31,270 --> 00:34:33,160 dar am reușit să ne transformăm într-un refugiu sigur 351 00:34:33,160 --> 00:34:34,970 pentru aproximativ 20 de specii deplasate. . 352 00:34:35,300 --> 00:34:38,800 Prima generație a venit din Sorna. Majoritatea dinozaurilor Nublar sunt și aici. . 353 00:34:39,140 --> 00:34:41,740 Pești și animale sălbatice au avut nevoie de trei ani pentru a prinde T-Rex. . 354 00:34:42,510 --> 00:34:44,410 T-Rex-ul este aici? . 355 00:34:44,410 --> 00:34:46,360 Oh da. Da. . 356 00:34:47,160 --> 00:34:49,230 A sosit chiar înaintea voastră, băieți. . 357 00:35:06,300 --> 00:35:09,160 Sistem de descurajare aerian - activ. 358 00:35:09,540 --> 00:35:12,330 Spațiu aerian restrâns. Protejează viața în aer. . 359 00:35:12,690 --> 00:35:14,760 Menține pterozaurii sub 500 de picioare. . 360 00:35:14,970 --> 00:35:16,120 Aeropurtat? . 361 00:35:18,610 --> 00:35:20,420 Acesta este Dreadnoughtus? . 362 00:35:21,160 --> 00:35:22,160 Ce? . 363 00:35:29,250 --> 00:35:30,660 Frumos, nu? . 364 00:35:31,160 --> 00:35:34,740 Numele ei înseamnă „nu te teme de nimic”. Presupun că știi asta. . 365 00:35:35,310 --> 00:35:37,190 - Pe ce pasc ei? - Tot spin și feriga. . 366 00:35:37,650 --> 00:35:41,040 Toate indigene, nimic aprovizionat, cu excepția populației de cerbi. . 367 00:35:41,040 --> 00:35:43,630 Este o specie mare de mezenchim pentru prădătorul de vârf. . 368 00:35:44,430 --> 00:35:47,700 - Prădătorul de vârf? - Giganotozaur. . 369 00:35:48,990 --> 00:35:50,290 Cel putin pentru moment. . 370 00:36:00,100 --> 00:36:03,220 Nu lași oamenii să intre acolo, nu? . 371 00:36:03,620 --> 00:36:08,910 Nu. Avanposturile noastre de cercetare sunt conectate complet în subteran. . 372 00:36:08,910 --> 00:36:11,760 Dacă trebuie, putem pur și simplu să găzduim animalele de la distanță 373 00:36:11,760 --> 00:36:16,150 folosind implantul neural care trimite semnale electrice direct la creier. . 374 00:36:16,150 --> 00:36:18,320 Ca șocuri? . 375 00:36:18,320 --> 00:36:20,000 Nu, ca semnalele. . 376 00:36:20,680 --> 00:36:23,190 Ți se pare puțin... . 377 00:36:23,190 --> 00:36:24,360 - Crud? - Crud. . 378 00:36:25,270 --> 00:36:28,660 Știți câtă tensiune era în gardurile electrice de la Jurassic Park? . 379 00:36:30,130 --> 00:36:31,130 Da. . 380 00:36:36,930 --> 00:36:38,870 Vă rugăm să vă alăturați doctorului Ian Malcolm la prânz 381 00:36:38,870 --> 00:36:41,440 în sala de curs pentru „Etica puterii genetice”. . 382 00:36:41,720 --> 00:36:43,790 Doamne, toți sunt atât de tineri. . 383 00:36:43,790 --> 00:36:47,110 Ei bine, face parte din etosul nostru să urmărim pe cei mai buni și mai strălucitori. . 384 00:36:47,740 --> 00:36:50,690 Doctori. Respectat, renumit. . 385 00:36:50,690 --> 00:36:53,500 Dr. Sattler, Dr. Grant. Bună. . 386 00:36:54,600 --> 00:36:56,150 Uau, asta e mare, eu sunt Lewis. . 387 00:36:56,150 --> 00:36:58,260 - Dodgson. Da. - Bună. . 388 00:36:58,260 --> 00:37:00,150 - Tu ești Lewis Dodgson? - Eu sunt. Ce mai faceţi? . 389 00:37:00,150 --> 00:37:02,030 Nu ne așteptam să te vedem aici. . 390 00:37:02,030 --> 00:37:04,420 Ei bine, nu aș fi în altă parte. . 391 00:37:04,420 --> 00:37:06,150 - Ai vrea? - Nu. . 392 00:37:06,150 --> 00:37:08,770 Adică, oamenii pe care îi vezi aici schimbă lumea. . 393 00:37:09,470 --> 00:37:11,200 Te-ai deranja dacă noi... . 394 00:37:12,290 --> 00:37:14,080 Ar însemna mult dacă... . 395 00:37:14,080 --> 00:37:15,200 Vrei să... . 396 00:37:15,710 --> 00:37:17,680 Oh, minunat. Mulțumesc foarte mult. . 397 00:37:18,120 --> 00:37:19,990 Aia este bună. Aia este bună. Mulțumiri. . 398 00:37:19,990 --> 00:37:24,300 Deci, veți vedea câteva lucruri remarcabile astăzi. . 399 00:37:24,800 --> 00:37:28,510 Deblocăm adevărata putere a genomului. . 400 00:37:28,510 --> 00:37:30,010 Suntem atât de aproape, crede-mă. . 401 00:37:30,010 --> 00:37:33,310 - Vei face o avere din asta. - Nu, nu e vorba de bani. . 402 00:37:34,000 --> 00:37:37,890 Nu, am identificat deja zeci de aplicații pentru Paleo DNA. . 403 00:37:37,890 --> 00:37:40,960 Vorbim de cancer, Alzheimer, autoimun. . 404 00:37:40,960 --> 00:37:42,850 Vom salva vieți. . 405 00:37:43,430 --> 00:37:44,670 Pun pariu. . 406 00:37:45,330 --> 00:37:47,880 Oricum, mi-aș dori să te pot lua în jurul meu, dar... . 407 00:37:48,840 --> 00:37:51,990 Deci, ești în mâini mai mult decât capabile cu Ramsay. . 408 00:37:52,590 --> 00:37:55,230 El este practic un eu tânăr. . 409 00:37:55,230 --> 00:37:58,900 Doar că mai deștept și mai înalt. . 410 00:38:00,050 --> 00:38:01,270 Ai mancare? . 411 00:38:02,000 --> 00:38:03,670 - Unul dintre barurile mele? - Iertare? . 412 00:38:04,340 --> 00:38:06,320 Nu, nu contează, voi găsi ceva. . 413 00:38:06,320 --> 00:38:09,890 Deci, vreau să fac mai multe din asta mai târziu dacă... . 414 00:38:10,800 --> 00:38:14,250 Oh, v-am rezervat pe un pod privat pentru excursie, așa că... . 415 00:38:14,890 --> 00:38:17,530 Este frumos. O să-ți placă. Prin caverne și tot. . 416 00:38:17,530 --> 00:38:18,960 Mai bine te grăbești, Malcolm e. . 417 00:38:18,960 --> 00:38:21,190 Este un pic contrariant, dar îmi place de el. . 418 00:38:21,190 --> 00:38:23,210 El ne ține cu atenție. Oricum... . 419 00:38:23,730 --> 00:38:25,460 Vă mulțumesc că sunteți aici, este... . 420 00:38:28,270 --> 00:38:30,400 Bine, urmează-mă, te rog. . 421 00:38:32,630 --> 00:38:33,630 Ce? . 422 00:38:33,870 --> 00:38:39,360 Ființele umane nu mai au dreptul la siguranță sau libertate 423 00:38:39,360 --> 00:38:42,450 decât orice altă creatură de pe această planetă. . 424 00:38:44,450 --> 00:38:48,080 Nu numai că ne lipsește stăpânirea asupra naturii, . 425 00:38:49,450 --> 00:38:51,280 îi suntem subordonaţi. . 426 00:38:51,960 --> 00:38:56,950 Și acum iată-ne, cu ocazia de a rescrie viața la îndemâna noastră. . 427 00:38:56,950 --> 00:38:58,730 Și la fel ca în cazul energiei nucleare, . 428 00:38:58,730 --> 00:39:01,950 nimeni nu știa la ce să se aștepte cu ingineria genetică, . 429 00:39:01,950 --> 00:39:05,630 dar au apăsat pe buton și au sperat că e mai bine. . 430 00:39:06,980 --> 00:39:09,400 Exact așa cum faci și acum. . 431 00:39:10,710 --> 00:39:12,940 Da, tu. . 432 00:39:14,170 --> 00:39:19,410 Tu controlezi viitorul supraviețuirii noastre pe planeta Pământ. . 433 00:39:19,910 --> 00:39:22,280 Potrivit dumneavoastră, soluția este puterea genetică. . 434 00:39:22,650 --> 00:39:26,090 Dar aceeași putere ar putea devasta aprovizionarea cu alimente, . 435 00:39:26,430 --> 00:39:30,760 creează noi boli, modifică și mai mult clima. . 436 00:39:31,350 --> 00:39:34,500 Apar consecințe neprevăzute. . 437 00:39:35,500 --> 00:39:39,890 Și de fiecare dată. De fiecare dată 438 00:39:41,510 --> 00:39:43,110 ne comportam cu totii surprinsi. . 439 00:39:44,080 --> 00:39:47,840 Pentru că în adâncul meu nu cred că vreunul dintre noi chiar crede 440 00:39:47,840 --> 00:39:49,830 că aceste pericole sunt reale. . 441 00:39:57,170 --> 00:40:00,450 Pentru a instiga schimbarea revolutionara . 442 00:40:00,900 --> 00:40:06,540 trebuie să transformăm conștiința umană. . 443 00:40:14,500 --> 00:40:15,560 mai sunt? . 444 00:40:17,070 --> 00:40:18,890 Foarte bun. Iată. . 445 00:40:18,890 --> 00:40:20,670 Nu vreau să fiu nepoliticos cu prietenii mei. . 446 00:40:20,670 --> 00:40:23,230 Prinde-mă în drum spre ieșire. Multumesc tuturor. . 447 00:40:24,110 --> 00:40:28,560 Uită-te la tine. Uită-te la mine și uită-te la tine. . 448 00:40:29,130 --> 00:40:31,000 Uau, asta e atât de trippy. . 449 00:40:31,000 --> 00:40:32,480 Arăți de parcă te descurci bine. . 450 00:40:32,480 --> 00:40:35,880 Ei bine, am cinci copii, știi, pe care îi ador mai mult decât viața însăși, așa că... . 451 00:40:36,690 --> 00:40:37,690 cheltuielile se adună. . 452 00:40:37,690 --> 00:40:39,690 Tu? Alan, ești... 453 00:40:40,640 --> 00:40:42,040 Ai vreo familie sau? . 454 00:40:43,060 --> 00:40:44,060 Nu. . 455 00:40:44,790 --> 00:40:48,080 - Eu am nevoie să vorbesc cu tine. - Trebuie să vorbesc și cu tine, în privat. . 456 00:40:48,480 --> 00:40:49,910 Voi doi vorbiți mult? . 457 00:40:49,910 --> 00:40:51,660 A intrat în DM-urile mele. . 458 00:40:51,660 --> 00:40:53,310 - Ce a făcut? - Este urgent, Ian. . 459 00:40:53,310 --> 00:40:56,320 - Ce-ai făcut? - Şapte minute până la miezul nopţii. . 460 00:40:56,320 --> 00:40:59,910 Ceasul apocalipsei ar putea fi cam expirat, dar după cum se spune, . 461 00:40:59,910 --> 00:41:03,800 este întotdeauna cel mai întuneric chiar înaintea neantului etern. . 462 00:41:04,420 --> 00:41:05,600 Ce? . 463 00:41:07,350 --> 00:41:11,110 Lăcustele modificate cu ADN-ul Epocii Cretacice... . 464 00:41:11,110 --> 00:41:12,110 Acesta nu este domeniul meu. . 465 00:41:12,110 --> 00:41:13,860 Dar dacă aceste lucruri continuă să se înmulțească. 466 00:41:13,860 --> 00:41:16,790 vorbim de efecte în cascadă la nivelul întregului sistem, Ian. . 467 00:41:17,190 --> 00:41:21,070 - Doamne, asta e o zăpadă. - Care este problema cu tine? . 468 00:41:21,070 --> 00:41:23,210 De ce, vrei să fac ceva special? . 469 00:41:23,210 --> 00:41:24,980 Ce-ar fi să dea naibii? . 470 00:41:24,980 --> 00:41:29,040 Hei, mi-am spus cu fermitate părerea de ani de zile. . 471 00:41:29,040 --> 00:41:32,130 După cum era de așteptat, suma eforturilor noastre umane a dus la anihilarea noastră. . 472 00:41:32,780 --> 00:41:36,290 Și singura piesă acum este să ne luăm timpul care ne rămâne. 473 00:41:37,460 --> 00:41:39,810 și, știi, așa cum facem întotdeauna, risipi-l. . 474 00:41:39,810 --> 00:41:42,390 Sincer, Ian, asta e o prostie. . 475 00:41:42,390 --> 00:41:44,910 Pot să vă ofer niște Joe? . 476 00:41:45,630 --> 00:41:49,030 Tyler, te rog, două cappuccino. . 477 00:41:49,030 --> 00:41:50,200 Nu vreau un cappuccino. . 478 00:41:50,200 --> 00:41:52,340 Ei bine, pot face un cortado sau, cum ar fi, macchiato? . 479 00:41:52,340 --> 00:41:56,220 Crede-mă, este foarte greu acel jet lag, care te va încuraja imediat. . 480 00:42:00,350 --> 00:42:03,180 Lăcustele fac parte dintr-un proiect mai amplu numit Hexapod Allies. . 481 00:42:03,180 --> 00:42:04,990 Ai avut dreptate în privința regimentului lor. . 482 00:42:04,990 --> 00:42:07,290 Tocmai am auzit aici un zvon acum șase săptămâni. . 483 00:42:07,290 --> 00:42:09,410 Am citit articolul tău despre decadență și am pus doi și doi împreună. . 484 00:42:09,410 --> 00:42:11,700 - Nu ridicam vocea. - Începi. . 485 00:42:11,700 --> 00:42:12,710 Este ceea ce faci. . 486 00:42:12,710 --> 00:42:16,580 Ele proliferează sălbatic. Durează de trei-patru ori mai mult decât ar trebui. . 487 00:42:16,580 --> 00:42:20,500 Și toate modelele mele indică spre un colaps ecologic global, Ian. . 488 00:42:20,500 --> 00:42:24,250 Jos. Subnivelul 6. Acolo țin lăcustele. . 489 00:42:24,250 --> 00:42:26,610 Căutați un laborator marcat L4. . 490 00:42:26,610 --> 00:42:28,580 Dar stai, cum o să ajungem vreodată acolo? . 491 00:42:28,580 --> 00:42:31,220 Hei, arată atât de mătăsos, pot să ating bluza asta? . 492 00:42:31,220 --> 00:42:32,180 Sigur. . 493 00:42:32,180 --> 00:42:34,000 Stii ce este? Nu-mi spune. . 494 00:42:34,000 --> 00:42:36,670 - Nu vei ști. - Acesta este bambus durabil. . 495 00:42:37,160 --> 00:42:40,190 Este bambus sustenabil, de unde ai știut asta? . 496 00:42:40,190 --> 00:42:41,190 Da, este uimitor. 497 00:42:41,190 --> 00:42:43,090 Am un chimen, am scorțișoară, . 498 00:42:43,090 --> 00:42:45,680 Am ienibahar, care nu este foarte popular. Am cinci mirodenii... . 499 00:42:45,680 --> 00:42:47,970 - Doctore. - Dacă ești în acest fel de sentiment. . 500 00:42:49,610 --> 00:42:51,180 - Da. - Hai să vorbim despre lapte, bine? . 501 00:42:51,430 --> 00:42:53,020 Lapte de soia, da? . 502 00:42:54,230 --> 00:42:55,230 Nu. . 503 00:42:55,230 --> 00:42:57,080 Ce s-a intamplat? . 504 00:42:57,080 --> 00:42:58,690 Noi suntem in. . 505 00:43:12,480 --> 00:43:14,720 Subnivel 6. Restricţionat. . 506 00:43:21,500 --> 00:43:23,540 Lewis, nu mă asculți. . 507 00:43:23,540 --> 00:43:27,350 ADN-ul preistoric al lăcustelor le-a făcut mai puternice decât ar trebui să fie. . 508 00:43:27,350 --> 00:43:30,520 Se înmulțesc ca nebunii și nu mor. . 509 00:43:30,520 --> 00:43:33,170 - Ce parte din asta nu înțelegi? - Oh, înțeleg. . 510 00:43:33,170 --> 00:43:37,350 - Va fi o foamete globală. - Hei, nu putem anticipa totul. . 511 00:43:37,350 --> 00:43:39,430 Trebuie să-i eradicăm pe cei pe care i-am eliberat. . 512 00:43:39,430 --> 00:43:41,150 - Ce? - Toti. . 513 00:43:41,150 --> 00:43:42,550 Nu Nu. . 514 00:43:42,550 --> 00:43:46,530 Henry, nu vrem să stăm în panică, vrem control. . 515 00:43:47,330 --> 00:43:48,600 Acestea nu sunt așa ceva. . 516 00:44:01,350 --> 00:44:06,360 Când ne este frică ce facem? Ce am mai făcut? . 517 00:44:07,350 --> 00:44:11,280 Urmăm. Asta facem. . 518 00:44:11,280 --> 00:44:12,380 Da? . 519 00:44:15,080 --> 00:44:16,090 Da. . 520 00:44:19,240 --> 00:44:21,930 Am găsit-o pe fată. Ea este pe drum. . 521 00:44:22,510 --> 00:44:24,300 - M-a costat o avere. - Ce? . 522 00:44:25,230 --> 00:44:26,320 Stai, ai găsit-o? . 523 00:44:26,320 --> 00:44:28,780 Da, le-am găsit pe amândouă. Ea și micul Raptor. . 524 00:44:29,690 --> 00:44:31,970 Albastrul a reprodus totul de unul singur. . 525 00:44:33,060 --> 00:44:35,550 Exact cum ai spus. Ești atât de inteligent, Henry. . 526 00:44:37,860 --> 00:44:39,020 De aceea funcționează. . 527 00:44:39,840 --> 00:44:43,300 Înțelegi valoarea acestor creaturi, ai avut-o întotdeauna. Si eu fac. . 528 00:44:43,810 --> 00:44:45,740 Și nu ne oprim din cauza a ceea ce, . 529 00:44:46,170 --> 00:44:47,900 Micul proiect secundar a mers spre sud? . 530 00:44:49,010 --> 00:44:50,010 Hei. . 531 00:44:50,310 --> 00:44:54,330 Dacă urmăresc lăcustele până la noi, vin după dinozauri. . 532 00:44:54,790 --> 00:44:56,320 Toată munca ta a dispărut. . 533 00:44:57,210 --> 00:45:00,070 Miliarde de dolari în active dispărute. . 534 00:45:01,620 --> 00:45:04,140 Diamante fără nimeni care să le extragă. . 535 00:45:05,570 --> 00:45:07,430 Chiar crezi că ea este soluția? . 536 00:45:10,730 --> 00:45:11,730 Bine. . 537 00:45:13,890 --> 00:45:16,390 Tot ce o implică pe fată trece prin mine, nu? . 538 00:45:18,280 --> 00:45:19,310 E bine? . 539 00:45:20,160 --> 00:45:21,360 Ar fi bine să fie. . 540 00:45:22,710 --> 00:45:25,190 Ea este cea mai valoroasă proprietate intelectuală de pe planetă. . 541 00:45:35,440 --> 00:45:38,040 - Am spus că te sun. - Au aterizat încă? . 542 00:45:38,620 --> 00:45:39,890 Al doilea avion vine. . 543 00:45:39,890 --> 00:45:41,620 Cine a spus ceva despre al doilea avion? . 544 00:45:41,620 --> 00:45:44,350 Le-am zburat separat, nu risc. . 545 00:45:44,770 --> 00:45:46,490 Și vom avea nevoie de plată înainte de livrare. . 546 00:45:46,490 --> 00:45:48,660 Nu mi-a plăcut ce s-a întâmplat data trecută. . 547 00:45:49,170 --> 00:45:50,350 Bine. Bine. . 548 00:45:51,330 --> 00:45:52,770 Sună-mă doar când se termină. . 549 00:46:02,230 --> 00:46:04,200 Ai spus că mă duc undeva în siguranță. . 550 00:46:04,760 --> 00:46:05,800 Tu esti. . 551 00:46:13,770 --> 00:46:15,200 Mergi la mașină. . 552 00:46:15,970 --> 00:46:16,970 Nu. . 553 00:46:17,180 --> 00:46:18,500 Nu este o alegere. . 554 00:46:31,170 --> 00:46:35,130 Cincizeci de mii pentru a zbura cu un mic Raptor. Nu-i rău. . 555 00:46:41,800 --> 00:46:43,530 Ce e cu fata? . 556 00:46:45,510 --> 00:46:47,060 Nu problema ta. . 557 00:46:55,460 --> 00:46:57,540 Plăcerea de a face afaceri. . 558 00:47:00,900 --> 00:47:02,170 Suntem pregătiți, să mergem. . 559 00:47:09,330 --> 00:47:10,330 Owen. . 560 00:47:15,380 --> 00:47:17,040 Bună, Claire. . 561 00:47:17,040 --> 00:47:19,380 Credeam că ai fi ales o linie de lucru mai liniștită. . 562 00:47:19,380 --> 00:47:22,610 Am încercat, eu și vărul meu am deschis o Cafenea. Am rezistat trei săptămâni. . 563 00:47:23,970 --> 00:47:26,470 Cum se îndreaptă lumea este greu să privești în altă parte. . 564 00:47:27,300 --> 00:47:29,340 Delacourt a fost angajat de Soyona Santos, . 565 00:47:29,340 --> 00:47:31,780 un broker în comerțul subteran cu dinozauri. . 566 00:47:31,780 --> 00:47:33,760 Nu avem Intel pe marfa lui. . 567 00:47:33,760 --> 00:47:37,760 Dar odată ce vor face un schimb, vom vedea ce știu despre fata ta. . 568 00:47:37,760 --> 00:47:40,850 Puteți asculta, dar promite-mi că nu vei lua legătura. . 569 00:47:40,850 --> 00:47:42,060 Nu. . 570 00:47:44,620 --> 00:47:45,650 În regulă. Ne vedem în curând. . 571 00:47:46,180 --> 00:47:48,730 Există acum o mare piață subterană pentru dinozauri: . 572 00:47:48,730 --> 00:47:50,740 Europa, Orientul Mijlociu, Africa de Nord. . 573 00:47:50,740 --> 00:47:52,870 Totul vine pe aici. . 574 00:48:03,060 --> 00:48:07,010 Nu te uita la nimeni, nu vorbi cu nimeni. Încercați doar să vă amestecați... 575 00:48:44,080 --> 00:48:45,080 Sunt bine. . 576 00:48:56,950 --> 00:49:00,650 Încă mai zboară pentru Santos, nu? Trebuie să ai nevoie de bani. . 577 00:49:00,650 --> 00:49:02,010 Ce este pentru tine? . 578 00:49:02,010 --> 00:49:03,740 Am încărcătură. . 579 00:49:04,330 --> 00:49:07,000 O mie de kilograme de dinozaur către Palermo. . 580 00:49:07,000 --> 00:49:08,580 Îți dau două mii. . 581 00:49:09,310 --> 00:49:11,590 Doua mii? Cât este acolo? . 582 00:49:21,490 --> 00:49:22,780 Ai pierdut? . 583 00:49:23,530 --> 00:49:24,840 Esti american. . 584 00:49:26,320 --> 00:49:27,520 Asta ne face prieteni? . 585 00:49:27,930 --> 00:49:29,820 Ascultă, tocmai am ajuns aici și... . 586 00:49:29,820 --> 00:49:32,490 Nu, nu a fost o invitație. Aici. . 587 00:49:34,680 --> 00:49:37,060 Un suvenir. Du-te înapoi la hotel. . 588 00:49:37,060 --> 00:49:39,280 Știi, aruncă niște săruri de baie în baie. . 589 00:49:39,280 --> 00:49:41,630 Acest loc nu este atmosfera ta. . 590 00:49:42,120 --> 00:49:43,360 Aștepta. . 591 00:49:43,910 --> 00:49:45,620 - Uite... - Claire. . 592 00:49:46,550 --> 00:49:49,120 Claire, știu că trebuie să pară exotic, . 593 00:49:49,120 --> 00:49:53,080 dar dacă te încurci cu persoana greșită aici jos, dispari. . 594 00:49:53,080 --> 00:49:54,630 Mă simți? . 595 00:49:54,630 --> 00:49:56,190 Mult noroc, bine? . 596 00:49:56,190 --> 00:49:57,270 Aștepta. . 597 00:49:59,960 --> 00:50:01,350 - Aștepta. - Ce este asta? . 598 00:50:01,350 --> 00:50:03,480 - Am nevoie de ajutorul vostru. - Nu te cunosc. . 599 00:50:03,480 --> 00:50:05,690 - Caut pe cineva. - Nu face aia. . 600 00:50:05,690 --> 00:50:07,840 Ea este singură. Vă rog. . 601 00:50:13,520 --> 00:50:15,530 - Asta e fiica ta? - Da. . 602 00:50:18,720 --> 00:50:20,080 Îmi pare rău, nu mă pot implica. . 603 00:50:39,930 --> 00:50:42,280 - Cred că l-am prins. - Țintă în mișcare. . 604 00:50:42,870 --> 00:50:44,680 Acesta este agentul nostru sub acoperire cu el. . 605 00:50:45,330 --> 00:50:47,750 Claire, se îndreaptă în subteran. Îl vezi? . 606 00:50:48,010 --> 00:50:49,340 Da, l-am prins. . 607 00:50:50,900 --> 00:50:51,900 Bine, hai să mergem. . 608 00:50:57,910 --> 00:50:58,910 Hei, cum ai fost? . 609 00:50:59,340 --> 00:51:01,090 Toate unitățile rămân în poziție de ochi. . 610 00:51:02,930 --> 00:51:06,730 Acesta este Bravo 1. Ținta principală în interior. Nici urmă de fată. . 611 00:51:19,260 --> 00:51:22,330 Oamenii mei spun că Raptor a sosit în stare bună. . 612 00:51:22,990 --> 00:51:24,830 Voi, băieți, nu ați renunțat la asta. . 613 00:51:25,420 --> 00:51:26,710 Spune-mă uimit. . 614 00:51:27,340 --> 00:51:30,050 Am o altă slujbă pentru tine. Banii scurti sunt dublu. . 615 00:51:30,520 --> 00:51:31,540 Care este marfa? . 616 00:51:34,050 --> 00:51:36,910 Atrociraptori, pursânge. . 617 00:51:37,680 --> 00:51:38,780 Antrenat să omoare. . 618 00:51:39,040 --> 00:51:39,910 Să omoare pe cine? . 619 00:51:39,910 --> 00:51:41,470 Oricine li se spune. . 620 00:51:41,470 --> 00:51:44,920 Laserul marchează ținta, atașează parfumul, nu se oprește până când nu este mort. . 621 00:51:44,920 --> 00:51:46,000 Inevitabil. . 622 00:51:46,350 --> 00:51:48,330 Idioții ăia care făceau hibrizi au greșit totul. . 623 00:51:48,970 --> 00:51:52,080 Nu poți crea loialitate, trebuie să o cultivi. . 624 00:51:52,930 --> 00:51:54,910 Cincizeci de mii pentru a le duce la Riad. . 625 00:51:54,910 --> 00:51:56,700 "In" sau "afara"? . 626 00:51:57,750 --> 00:51:58,750 Ea nu este aici. . 627 00:52:03,600 --> 00:52:04,760 Unde mergem? . 628 00:52:05,550 --> 00:52:06,680 Aproape acolo. . 629 00:52:12,680 --> 00:52:14,030 Acesta este proiectul. Sa mergem! 630 00:52:14,420 --> 00:52:15,710 Toată lumea e jos! . 631 00:52:16,480 --> 00:52:18,170 - Mainile in aer! - Aruncă armele! . 632 00:52:18,170 --> 00:52:20,310 Delacourt, pe jos, acum! . 633 00:52:20,310 --> 00:52:21,610 Treci la pământ! . 634 00:52:21,610 --> 00:52:23,000 Delacourt, stai cu! . 635 00:52:23,000 --> 00:52:24,200 La dracu. . 636 00:52:25,830 --> 00:52:27,310 Scoate camionul acela de aici! . 637 00:52:27,810 --> 00:52:28,930 Santos, stai pe loc! . 638 00:52:35,980 --> 00:52:37,410 L-am pierdut pe Delacourt. . 639 00:52:49,660 --> 00:52:52,390 Acesta este Bravo 1. Camionul se apropie de pasajul subteran. . 640 00:52:54,440 --> 00:52:55,440 Merge. . 641 00:54:23,660 --> 00:54:26,230 Fata. Unde este ea? Unde au dus-o? . 642 00:54:26,230 --> 00:54:28,360 - Unde este ea? - Nu stiu! . 643 00:54:28,360 --> 00:54:31,820 I-am dat-o lui Santos. Nu știu unde au dus-o după. . 644 00:54:45,360 --> 00:54:47,850 Claire, este Santos, cel în alb. . 645 00:54:47,850 --> 00:54:48,930 o voi găsi. . 646 00:54:55,950 --> 00:54:56,950 Ține-l. . 647 00:54:57,480 --> 00:54:59,710 - Lasă-i afară. - Ce? . 648 00:55:00,160 --> 00:55:01,200 M-ai auzit. . 649 00:55:27,560 --> 00:55:28,560 La naiba. . 650 00:55:30,720 --> 00:55:31,720 La dracu. . 651 00:55:45,750 --> 00:55:47,180 Claire, o ai? . 652 00:56:01,260 --> 00:56:02,340 Am avut ceva probleme. . 653 00:56:02,340 --> 00:56:03,270 Ce fel? . 654 00:56:03,270 --> 00:56:06,500 Părinții, Grady și Dearing. Ei sunt aici. . 655 00:56:10,920 --> 00:56:12,330 Poți avea grijă de asta? . 656 00:56:12,330 --> 00:56:13,410 Nu gratuit. . 657 00:56:14,920 --> 00:56:15,930 O vom face. . 658 00:56:30,190 --> 00:56:31,560 Bine bine. Asculta. . 659 00:56:46,870 --> 00:56:48,770 Nu îl folosești pe oameni. . 660 00:56:48,770 --> 00:56:50,420 Unde este fiica mea? . 661 00:56:50,420 --> 00:56:52,010 Ea nu era a ta pentru început. . 662 00:56:54,500 --> 00:56:55,960 Spune-mi. . 663 00:56:57,690 --> 00:57:00,860 Biosyn. O duc la Biosyn. . 664 00:57:07,810 --> 00:57:10,290 Ți-a fost dor de ea. Ea s-a dus. . 665 00:58:03,020 --> 00:58:04,610 Ia-mi mâna. Haide! . 666 00:58:35,590 --> 00:58:36,590 Tine strans. . 667 00:58:37,060 --> 00:58:38,060 Ce? . 668 00:58:49,080 --> 00:58:51,280 Îți amintești cum obișnuiam să aducem Raptors în camion? . 669 00:58:51,280 --> 00:58:52,490 - Da. - Da. . 670 00:58:54,410 --> 00:58:55,650 - Esti treaz. - Nu. . 671 00:58:57,570 --> 00:58:59,310 Ultimul minut de scufundare. . 672 00:58:59,310 --> 00:59:00,310 Nu fac scufundare. . 673 00:59:00,310 --> 00:59:01,400 Vei fi bine. . 674 00:59:01,990 --> 00:59:03,580 Nu am reușit niciodată momentul potrivit. . 675 00:59:05,410 --> 00:59:07,680 - Acum? - In orice clipa. Dintr-o clipă în alta. . 676 00:59:08,420 --> 00:59:09,420 Acum? . 677 00:59:09,760 --> 00:59:10,760 Nu. . 678 00:59:12,380 --> 00:59:13,380 Acum! . 679 00:59:20,840 --> 00:59:22,240 Îngheţa! . 680 00:59:29,110 --> 00:59:31,510 O să ne duc de aici. Spune-mi unde vrei să fii aruncat. . 681 00:59:31,960 --> 00:59:33,570 Ai zburat vreodată la Biosyn? . 682 00:59:34,990 --> 00:59:36,950 Owen, au dus-o la Biosyn. . 683 00:59:36,950 --> 00:59:40,020 Există un aerodrom în partea de nord a insulei. . 684 00:59:40,020 --> 00:59:42,140 Ești arestat. Stai unde ești. . 685 01:00:09,480 --> 01:00:10,480 Da! . 686 01:00:15,280 --> 01:00:16,280 Da-te jos! . 687 01:01:55,030 --> 01:01:57,260 Ne-am făcut o mulțime de dușmani. Trebuie să mergem. . 688 01:01:57,260 --> 01:01:58,550 El va fi aici. . 689 01:02:02,750 --> 01:02:04,270 Ramas fara timp. Ramas fara timp. . 690 01:02:07,130 --> 01:02:08,260 Iată-l. . 691 01:02:10,490 --> 01:02:12,280 - Trage pe dreapta. - Nu așa funcționează avioanele. . 692 01:02:18,910 --> 01:02:20,290 Deschide spatele. . 693 01:02:39,480 --> 01:02:40,630 Haide! . 694 01:02:45,370 --> 01:02:47,100 Tine strans! . 695 01:03:17,520 --> 01:03:18,780 Încă am înțeles. . 696 01:03:37,840 --> 01:03:39,380 Kayla Watts. . 697 01:03:40,200 --> 01:03:41,290 Cu plăcere. . 698 01:03:42,310 --> 01:03:44,010 Arăți de parcă ai zbura pentru Biosyn. . 699 01:03:44,010 --> 01:03:47,280 O să iau asta așa cum ai vrut să spui și nu așa cum a sunat. . 700 01:03:47,280 --> 01:03:50,560 Zbor pentru oricine are o geantă, dar pe aceasta o vom numi o favoare. . 701 01:03:50,560 --> 01:03:52,620 Alea nu funcționează. S-au spart. . 702 01:03:54,310 --> 01:03:57,060 Vă voi duce pe toți la Biosyn, dar nu vă pot promite că nu va fi periculos. . 703 01:03:57,840 --> 01:04:00,560 Ești dispus să-ți riști viața pentru oameni pe care nu i-ai întâlnit niciodată? . 704 01:04:01,700 --> 01:04:04,300 Vrei să pui întrebări sau vrei să mergi? . 705 01:04:08,280 --> 01:04:09,520 Vom face plimbare. . 706 01:04:16,860 --> 01:04:21,010 Deci, acesta este Laboratorul nostru de dezvoltare a habitatului. O mulțime de descoperiri interesante în ultimul timp. . 707 01:04:21,600 --> 01:04:24,000 Am adus înapoi numeroase specii în forma lor cea mai pură. . 708 01:04:24,000 --> 01:04:26,670 Și mă refer la genomul complet neatins. . 709 01:04:26,670 --> 01:04:28,320 Ca Moros intrepidus. . 710 01:04:28,320 --> 01:04:29,550 Ce? . 711 01:04:32,030 --> 01:04:33,030 Wow. . 712 01:04:35,850 --> 01:04:39,810 Ce zici de îmbinarea ADN-ului, știi, crearea de noi specii? . 713 01:04:39,810 --> 01:04:42,690 Nu, dr. Sattler, nu facem asta aici. . 714 01:04:42,690 --> 01:04:44,310 Ne place să credem că suntem mai evoluați. . 715 01:04:48,950 --> 01:04:51,630 Bine, se pare că mai avem ceva timp înainte de călătoria ta. . 716 01:04:52,600 --> 01:04:54,940 Băieți, ați dori să vizitați singuri facilitățile? . 717 01:04:56,430 --> 01:04:59,060 Adică, am putea? . 718 01:04:59,060 --> 01:04:59,990 Da, de ce nu. . 719 01:04:59,990 --> 01:05:03,360 Grozav, mă voi întâlni la Hyperloop Station 3. 720 01:05:03,360 --> 01:05:05,300 în aproximativ 30 de minute. . 721 01:05:05,300 --> 01:05:07,890 Lifturile sunt pe hol. Nu acelea. . 722 01:05:08,560 --> 01:05:10,540 Acestea te conduc în jos la sub-niveluri. . 723 01:05:10,540 --> 01:05:13,060 Ai nevoie de autorizație specială pentru a ajunge acolo. . 724 01:05:13,060 --> 01:05:14,140 Trei zeci de minute. . 725 01:05:23,580 --> 01:05:25,440 Aici. Ia asta. . 726 01:05:27,780 --> 01:05:29,430 - Sunteți gata? - Da. . 727 01:05:39,480 --> 01:05:41,680 Îmi pare foarte rău că a trebuit să se întâmple așa. . 728 01:05:42,670 --> 01:05:44,410 Da, asta spun răpitorii. . 729 01:05:45,810 --> 01:05:48,010 Claire nu ar fi trebuit să te ascundă niciodată. . 730 01:05:48,010 --> 01:05:50,490 Ești mult prea importantă, Maisie. . 731 01:05:55,410 --> 01:05:56,410 Ai luat-o și pe ea? . 732 01:05:57,400 --> 01:05:58,400 Da. . 733 01:05:59,330 --> 01:06:01,780 Aveam nevoie de ea să ne ajute să te înțelegem. . 734 01:06:06,800 --> 01:06:08,150 Hei, Beta. . 735 01:06:10,200 --> 01:06:11,480 Esti bine? . 736 01:06:11,480 --> 01:06:14,300 Ai spus Beta? Acesta este numele ei? . 737 01:06:15,190 --> 01:06:16,580 i-am dat-o. . 738 01:06:17,190 --> 01:06:18,430 Beta este destul de specială. . 739 01:06:18,960 --> 01:06:21,770 Când am făcut Blue, am folosit Monitor lizard DNA. 740 01:06:21,770 --> 01:06:23,530 pentru a umple golurile din genomul ei. . 741 01:06:24,460 --> 01:06:27,210 Șopârlele monitor se pot reproduce fără pereche. . 742 01:06:27,590 --> 01:06:31,430 Deci, Beta și Blue sunt identice genetic. . 743 01:06:31,430 --> 01:06:33,660 Și asta au în comun cu tine și... . 744 01:06:33,660 --> 01:06:34,760 Charlotte. . 745 01:06:37,780 --> 01:06:39,440 Ce știi despre Charlotte? . 746 01:06:39,900 --> 01:06:41,060 Ea a murit. . 747 01:06:42,200 --> 01:06:43,530 Acum mult timp. . 748 01:06:44,540 --> 01:06:46,200 I-a frânt inima bunicului meu. . 749 01:06:48,180 --> 01:06:49,910 Deci, el m-a făcut. . 750 01:06:51,350 --> 01:06:53,310 Nu, Maisie, de fapt nu a făcut-o. . 751 01:06:55,880 --> 01:06:57,630 Charlotte te-a făcut. . 752 01:07:00,650 --> 01:07:04,220 Sunt atât de încântat că toată lumea vede ce facem aici. . 753 01:07:04,220 --> 01:07:08,490 Se face o nouă tehnologie, o nouă știință, ca în fiecare zi aproape. . 754 01:07:09,260 --> 01:07:13,020 Și este grozav să fii în centrul acestui lucru. . 755 01:07:13,990 --> 01:07:19,350 Charlotte a locuit pe site-ul B cu noi toți până la furtună. . 756 01:07:20,720 --> 01:07:22,280 Îi plăcuse dinozaurii. . 757 01:07:22,490 --> 01:07:23,900 Charlotte, fii atentă. . 758 01:07:23,900 --> 01:07:24,840 Da, o voi face. . 759 01:07:24,840 --> 01:07:26,660 Ea a crescut în jurul oamenilor de știință. . 760 01:07:27,920 --> 01:07:29,160 Si eventual... . 761 01:07:30,970 --> 01:07:32,510 ea a devenit ea însăși. . 762 01:07:32,510 --> 01:07:34,680 Un fluture a zburat în biroul meu azi dimineață. . 763 01:07:35,350 --> 01:07:38,690 Ei spun că lucrurile mici au un impact uriaș și sunt de acord, din toată inima. . 764 01:07:39,520 --> 01:07:40,880 Era genială. . 765 01:07:43,060 --> 01:07:44,530 În moduri în care nu voi fi niciodată. . 766 01:07:44,960 --> 01:07:48,530 Într-o metafizică a identității, poate o replică să fie cu adevărat originală? . 767 01:07:49,180 --> 01:07:50,340 Și dacă este posibil, . 768 01:07:51,300 --> 01:07:52,630 ce face sa fie asa? . 769 01:07:57,620 --> 01:07:59,180 Mi-am pierdut stiloul. . 770 01:08:02,480 --> 01:08:04,450 - Eu sunt? - Da. . 771 01:08:06,620 --> 01:08:09,900 La fel cum Blue Charlotte a reușit să aibă un copil singură. . 772 01:08:11,210 --> 01:08:14,640 Ea te-a creat cu propriul ei ADN. . 773 01:08:15,930 --> 01:08:17,050 Deci, am o mamă. . 774 01:08:18,110 --> 01:08:20,660 Bunicul tău nu a vrut ca nimeni să știe adevărul. . 775 01:08:21,400 --> 01:08:22,670 El o proteja. . 776 01:08:23,340 --> 01:08:24,340 Si tu. . 777 01:08:25,320 --> 01:08:26,390 Suntem la fel? . 778 01:08:28,500 --> 01:08:29,520 Ai fost. . 779 01:08:30,620 --> 01:08:34,290 Când erai copil, Charlotte a început să prezinte simptome ale unei tulburări genetice. . 780 01:08:34,920 --> 01:08:36,230 Așa a murit. . 781 01:08:36,880 --> 01:08:39,100 Ea nu a știut că o are decât după ce te-ai născut tu. . 782 01:08:40,660 --> 01:08:42,430 - O am si eu? - Nu. . 783 01:08:43,670 --> 01:08:45,590 Ți-a schimbat ADN-ul. . 784 01:08:46,370 --> 01:08:50,600 Ea a modificat fiecare celulă din corpul tău pentru a eradica această boală. . 785 01:08:51,130 --> 01:08:54,070 Nimeni de pe Pământ nu a știut vreodată cum să facă asta. . 786 01:08:54,560 --> 01:08:55,610 Ea m-a reparat. . 787 01:08:56,210 --> 01:08:59,050 Descoperirea lui Charlotte face parte din tine acum. . 788 01:09:00,870 --> 01:09:03,700 ADN-ul tău ar putea schimba lumea. . 789 01:09:04,420 --> 01:09:06,840 Și trebuie să știu cum a făcut-o. . 790 01:09:06,840 --> 01:09:08,710 Dar pur și simplu nu pot să-i reproduc munca. . 791 01:09:08,710 --> 01:09:10,510 Dacă aș putea să te studiez. 792 01:09:10,510 --> 01:09:13,850 și Beta al cărui ADN nu a fost schimbat niciodată, aș putea... . 793 01:09:16,290 --> 01:09:18,970 remediați o greșeală teribilă pe care am făcut-o. . 794 01:09:19,710 --> 01:09:21,030 Ce este un fel de greșeală? . 795 01:09:29,410 --> 01:09:31,630 Subnivel 6. Restricţionat. . 796 01:09:36,460 --> 01:09:37,920 Mulțumesc pentru vizită. . 797 01:09:42,540 --> 01:09:44,410 Ce laborator a spus Malcolm? . 798 01:09:44,410 --> 01:09:45,510 L4. . 799 01:09:50,510 --> 01:09:51,530 Asta este. . 800 01:10:10,940 --> 01:10:14,670 Bine, intră, ia proba și ieși. . 801 01:10:14,670 --> 01:10:18,050 Și mișcă încet. Ar putea roi chiar și la cea mai mică tulburare. . 802 01:10:43,470 --> 01:10:44,900 ortoptere. . 803 01:10:46,740 --> 01:10:48,310 Cine săptămâni. . 804 01:10:51,960 --> 01:10:54,690 Pe deplin matur. Aceasta. . 805 01:10:57,160 --> 01:10:59,390 Gata? Uşor. . 806 01:11:03,440 --> 01:11:05,740 Bine, du-te. . 807 01:11:07,720 --> 01:11:08,800 Ce? . 808 01:11:09,750 --> 01:11:11,000 Du-te să-l ia. . 809 01:11:13,270 --> 01:11:14,430 Sunt atât de necesar? . 810 01:11:15,140 --> 01:11:16,800 Ce credeai că se va întâmpla? . 811 01:11:16,800 --> 01:11:20,270 Trebuie să iau o probă. Avem nevoie de dovezi concrete. Asta este. . 812 01:11:20,270 --> 01:11:22,330 Alan, ai spus că nu ai timp. . 813 01:11:22,330 --> 01:11:23,820 Poți să o iei? . 814 01:11:23,820 --> 01:11:25,280 Bineînțeles că o pot obține. . 815 01:11:26,690 --> 01:11:27,870 Uşor. . 816 01:11:30,190 --> 01:11:31,330 Urmărește-i picioarele. . 817 01:11:35,040 --> 01:11:36,040 Începem. . 818 01:11:37,980 --> 01:11:39,500 Încă fac semnale între ei. . 819 01:11:39,500 --> 01:11:41,390 - Nu e bine, Ellen. - Aproape am înțeles. . 820 01:11:44,430 --> 01:11:48,180 Cum rămâne ea un atu, Henry, dacă ne incriminați pe amândoi? 821 01:11:48,180 --> 01:11:50,770 arătându-i lucruri clasificate pe computer? . 822 01:11:50,770 --> 01:11:53,870 Charlotte Lockwood a crezut metodele pe care le-am folosit la Jurassic Park. 823 01:11:53,870 --> 01:11:55,360 ar putea vindeca boli. . 824 01:11:55,870 --> 01:11:56,940 Ea avea dreptate. . 825 01:11:57,430 --> 01:12:00,850 După ce a umplut golurile din genomul lui Maisie cu ADN modificat, . 826 01:12:00,850 --> 01:12:05,060 ea a folosit un agent patogen pentru a livra secvența reparată fiecărei celule. . 827 01:12:05,720 --> 01:12:09,750 Dacă aș putea reface ceea ce a făcut ea, aș putea schimba ADN-ul lăcustelor, . 828 01:12:09,750 --> 01:12:12,370 eradicandu-le intr-o singura generatie. . 829 01:12:12,370 --> 01:12:15,540 Maisie și copilul Raptor vor furniza datele lipsă. . 830 01:12:23,310 --> 01:12:25,070 Hei, vrei să scapi de asta? . 831 01:12:28,960 --> 01:12:30,090 Ce...? . 832 01:12:31,780 --> 01:12:32,780 Am înţeles. . 833 01:12:57,760 --> 01:12:58,940 Maisie! . 834 01:13:11,160 --> 01:13:14,180 Încălcarea limitării activelor. Vă rugăm să rămâneți în sesiunile dvs. . 835 01:13:16,300 --> 01:13:18,950 Încălcarea limitării activelor. Vă rugăm să rămâneți în sesiunile dvs. . 836 01:13:23,810 --> 01:13:25,010 Unde este cheia? . 837 01:13:43,460 --> 01:13:44,460 Esti bine? . 838 01:13:45,160 --> 01:13:47,290 Da tu? . 839 01:13:48,150 --> 01:13:49,150 Da. . 840 01:13:58,870 --> 01:14:02,800 Sunteți Dr. Ellie Sattler și Alan Grant. . 841 01:14:03,470 --> 01:14:04,980 Ai fost la Jurassic Park. . 842 01:14:06,210 --> 01:14:08,050 Ce faci aici? . 843 01:14:10,390 --> 01:14:11,700 Ce faci aici? . 844 01:14:14,060 --> 01:14:15,720 Numele meu este Maisie Lockwood. . 845 01:14:17,030 --> 01:14:19,230 Bunicul meu îl cunoștea pe John Hammond. . 846 01:14:25,770 --> 01:14:26,810 Hei. . 847 01:14:27,180 --> 01:14:28,850 Noi nu... . 848 01:14:29,760 --> 01:14:31,100 Nu lucrăm pentru Biosyn. . 849 01:14:31,580 --> 01:14:32,810 Pot spune. . 850 01:14:33,060 --> 01:14:35,010 - Trebuie să plecăm de aici. - Da, ar trebui să mergem. . 851 01:14:51,210 --> 01:14:53,910 Bine, înăuntru și afară. Îți găsim fata și plecăm. . 852 01:14:55,200 --> 01:14:58,370 Turn, acest N141, cerere de aterizare pentru livrarea de marfă, peste. . 853 01:14:58,660 --> 01:14:59,850 N141, negativ, . 854 01:14:59,850 --> 01:15:03,250 am fost informați că transportați pasageri neautorizați. . 855 01:15:03,250 --> 01:15:06,620 Ai înţeles, Tower, fiți atenți, transportul este perisabil. . 856 01:15:06,620 --> 01:15:09,020 Avem nevoie de autorizare imediată. Este o urgență, terminată. . 857 01:15:09,020 --> 01:15:10,450 Dar noi am spus „nu”. . 858 01:15:11,310 --> 01:15:13,510 Negativ, întoarcere la punctul de origine. . 859 01:15:13,510 --> 01:15:16,200 Se pare că te despărți. Mă auzi de partea ta? . 860 01:15:18,710 --> 01:15:20,710 Bună încercare, Kayla. Îți vor doborî pasărea. . 861 01:15:21,510 --> 01:15:24,130 Cine este aceasta? Aceasta este Denise? . 862 01:15:24,130 --> 01:15:26,340 Nu vrei să încep să vărs secrete, Denise. . 863 01:15:26,340 --> 01:15:28,050 Îți amintești de Dubrovnik? . 864 01:15:30,440 --> 01:15:34,100 Este o Denise diferită. În conturi. . 865 01:15:41,820 --> 01:15:43,060 Am vorbit cu Santos. . 866 01:15:43,740 --> 01:15:45,110 Sunt parintii fetei. . 867 01:15:45,110 --> 01:15:47,910 Subtransl.ed balloumowgly 868 01:15:47,910 --> 01:15:49,880 Închideți ADS-ul. . 869 01:15:50,250 --> 01:15:51,260 Sunteţi sigur? . 870 01:16:00,500 --> 01:16:01,850 Ce este asta? . 871 01:16:03,030 --> 01:16:05,430 Acesta este sistemul de descurajare aeriană. . 872 01:16:05,430 --> 01:16:07,020 Menține viața din aer departe. . 873 01:16:07,020 --> 01:16:08,150 De ce clipește? . 874 01:16:08,150 --> 01:16:10,410 Pentru că moarta Denise în Turn tocmai a oprit-o. . 875 01:16:10,410 --> 01:16:12,220 Trebuie să ieșim din acest spațiu aerian chiar acum. . 876 01:16:16,930 --> 01:16:18,460 Este un alt avion, nu? . 877 01:16:18,460 --> 01:16:19,730 Nu chiar. . 878 01:16:23,430 --> 01:16:25,560 - Este un...? - Quetzalcoatlus. . 879 01:16:26,120 --> 01:16:27,900 Cretacicul târziu, ar fi trebuit să rămână acolo. . 880 01:16:34,570 --> 01:16:36,650 Bine bine. . 881 01:16:37,330 --> 01:16:38,950 Este ok. Suntem buni. A dispărut. . 882 01:16:56,150 --> 01:16:58,090 Acest avion în coborâre. . 883 01:16:58,090 --> 01:17:00,820 Dacă vrei să scoți, trebuie să o faci acum. . 884 01:17:00,820 --> 01:17:02,770 Am doar un scaun, ea este în el. . 885 01:17:02,770 --> 01:17:06,000 - Nu ai parașute? - Nu mă așteptam la companie. . 886 01:17:13,800 --> 01:17:16,540 Claire, trebuie să te scoatem din avion. . 887 01:17:16,540 --> 01:17:17,480 Ce? . 888 01:17:17,480 --> 01:17:19,620 Parașuta se va deschide automat. . 889 01:17:19,620 --> 01:17:22,460 Dacă nu, trageți această pârghie. Mă înțelegi? . 890 01:17:22,460 --> 01:17:24,950 Claire! Dacă nu se deschide automat. 891 01:17:24,950 --> 01:17:27,100 trebuie să tragi această pârghie aici în spatele tău, bine? . 892 01:17:27,100 --> 01:17:28,530 Zece mii de picioare! . 893 01:17:28,530 --> 01:17:30,710 Hei! Tu ești cel care trebuie să meargă la ea. . 894 01:17:30,710 --> 01:17:32,880 Tu ești mama ei. Tu ești singurul ei împușcat. . 895 01:17:35,860 --> 01:17:37,120 Te voi vedea din nou. . 896 01:17:38,920 --> 01:17:40,060 Te iubesc. . 897 01:18:29,820 --> 01:18:30,870 Care este planul? . 898 01:18:30,870 --> 01:18:33,670 Orice s-ar întâmpla - acesta este planul. . 899 01:18:48,210 --> 01:18:49,210 Trei. . 900 01:18:50,330 --> 01:18:51,890 Alan, avem nevoie de cod. . 901 01:18:51,890 --> 01:18:53,140 Să încercăm chestia asta. . 902 01:18:53,370 --> 01:18:54,370 Da. . 903 01:18:54,930 --> 01:18:56,280 Da-te jos. . 904 01:19:01,830 --> 01:19:03,540 Slavă Domnului, tu ești. . 905 01:19:04,230 --> 01:19:06,030 Locul ăsta este un labirint. . 906 01:19:06,030 --> 01:19:08,330 Eram atât de confuzi. Am crezut că suntem chiar pierduți. 907 01:19:08,330 --> 01:19:10,690 Apoi ai spus Stația 3. Și am fost ca și cum am crezut... . 908 01:19:10,690 --> 01:19:11,970 Ai proba? . 909 01:19:12,510 --> 01:19:13,950 - Ce? - Despre ce vorbesti? . 910 01:19:13,950 --> 01:19:15,600 Proba de ADN, o ai? . 911 01:19:16,260 --> 01:19:18,300 Biosyn este responsabil pentru epidemia de lăcuste. . 912 01:19:18,300 --> 01:19:19,390 Dodgson o acoperă. . 913 01:19:19,390 --> 01:19:21,520 Ai avut dreptate. Sunt aici să te ajut. . 914 01:19:22,410 --> 01:19:23,490 Îl ai? . 915 01:19:25,890 --> 01:19:26,890 Bun. . 916 01:19:27,240 --> 01:19:29,160 Acest pod te va duce direct pe aerodrom. . 917 01:19:29,160 --> 01:19:30,490 Avem un avion gata de zbor. . 918 01:19:30,490 --> 01:19:32,680 Ian ți-a spus despre Hexapod Allies? . 919 01:19:32,680 --> 01:19:34,470 Nu, i-am spus. . 920 01:19:34,470 --> 01:19:35,550 Ce? . 921 01:19:36,480 --> 01:19:38,180 - Bine, băieți, trebuie să plec. - Aștepta. . 922 01:19:43,230 --> 01:19:44,500 Maisie. . 923 01:19:47,570 --> 01:19:48,700 Maisie Lockwood. . 924 01:19:51,980 --> 01:19:52,980 Merge. . 925 01:24:07,860 --> 01:24:09,420 Acesta a fost copilul meu. . 926 01:24:18,000 --> 01:24:19,240 Unde ai invatat sa zbori? . 927 01:24:20,590 --> 01:24:21,870 Forțele Aeriene. . 928 01:24:21,870 --> 01:24:23,690 Moștenire din partea mamei mele. . 929 01:24:24,200 --> 01:24:25,320 Eu sunt Marinei. . 930 01:24:25,790 --> 01:24:27,610 Bine, deci cum ai ajuns să faci asta? . 931 01:24:28,260 --> 01:24:30,410 Am fost un pilot cu contract legitim pentru un grip, . 932 01:24:30,410 --> 01:24:33,060 dar nu a plătit suficient pentru a fi aici, trimițând bani acasă,... 933 01:24:33,060 --> 01:24:35,630 așa că am găsit câteva contacte pentru rahatul mai profitabil. . 934 01:24:37,760 --> 01:24:40,190 Sincer, s-ar putea să am terminat cu această linie de lucru. . 935 01:24:40,520 --> 01:24:41,920 De aceea ne ajuți? . 936 01:24:45,190 --> 01:24:47,610 Am fost acolo când ți-au dat fata lui Biosyn. . 937 01:24:49,270 --> 01:24:52,480 Aș fi putut să spun ceva, dar nu am făcut-o. . 938 01:24:52,800 --> 01:24:54,230 Și când i-am văzut poza... . 939 01:24:57,070 --> 01:24:59,770 Nu este suficient să nu faci nimic. . 940 01:25:04,280 --> 01:25:05,280 Mulțumesc. . 941 01:25:52,280 --> 01:25:53,520 Nu. . 942 01:25:58,090 --> 01:25:59,090 Nu. . 943 01:26:23,360 --> 01:26:24,670 Ce nemernic. . 944 01:27:16,100 --> 01:27:17,100 Esti bun? . 945 01:27:17,780 --> 01:27:19,350 Da. Da da. . 946 01:27:19,350 --> 01:27:20,730 Nu sunt deloc zguduit. Tu esti? . 947 01:27:21,360 --> 01:27:22,360 Nu Nu. . 948 01:27:24,930 --> 01:27:27,280 Far pentru scaun cu ejectie. O vom găsi. . 949 01:27:27,280 --> 01:27:28,720 Bine. Bine. . 950 01:27:29,380 --> 01:27:30,980 Chiar o iubesti, nu? . 951 01:27:32,720 --> 01:27:33,720 Da. . 952 01:27:34,460 --> 01:27:35,460 Înțeleg. . 953 01:27:36,950 --> 01:27:38,530 Și mie îmi plac roșcatele. . 954 01:27:39,960 --> 01:27:41,240 Ce? Dumnezeu. . 955 01:27:45,300 --> 01:27:47,910 - Cine este? - Adică Grant și Sattler. . 956 01:27:47,910 --> 01:27:50,210 - Asta e live? - Acum douăsprezece minute. . 957 01:27:50,210 --> 01:27:52,900 Urmăream bunul scăpat. . Băieților mei le-a lipsit. . 958 01:27:53,620 --> 01:27:55,390 Au furat o probă de ADN. . 959 01:27:55,840 --> 01:27:58,240 - Cum au intrat acolo? - Au folosit o cheie de acces. . 960 01:27:58,240 --> 01:27:59,600 clearance-ul alb de la Yankee. . 961 01:28:00,950 --> 01:28:04,390 Una dintre camerele noastre l-a văzut pe Ian Malcolm punând ceva în buzunarul lui Sattler. . 962 01:28:06,610 --> 01:28:08,500 În regulă. Vreau să-l văd. . 963 01:28:08,500 --> 01:28:10,290 Și du-l și pe Ramsay aici sus, vrei? . 964 01:28:11,830 --> 01:28:12,830 Unde sunt ei acum? . 965 01:28:12,830 --> 01:28:14,470 În drum spre aerodrom. . 966 01:28:14,470 --> 01:28:16,500 Au prins un hyperloop chiar la program. . 967 01:28:22,680 --> 01:28:23,760 Ce mai faci? . 968 01:28:25,070 --> 01:28:26,290 Esti bine? . 969 01:28:27,690 --> 01:28:29,340 Nu chiar, nu. . 970 01:28:31,320 --> 01:28:32,320 Hei. . 971 01:28:33,090 --> 01:28:35,340 Am cunoscut-o pe mama ta. . 972 01:28:39,520 --> 01:28:41,080 Ai făcut? . 973 01:28:43,010 --> 01:28:45,940 Da, câțiva ani după ce Hammond a murit. 974 01:28:46,820 --> 01:28:49,400 a venit la universitatea mea să preleze. . 975 01:28:51,100 --> 01:28:52,460 Și am devenit buni prieteni. . 976 01:28:53,070 --> 01:28:54,470 Cum era ea? . 977 01:28:54,980 --> 01:28:56,120 Sclipitor. . 978 01:28:56,120 --> 01:28:58,110 Cu ani lumină înaintea tuturor celorlalți. . 979 01:28:59,440 --> 01:29:00,930 Și ea avea o conștiință. . 980 01:29:01,740 --> 01:29:04,250 Când construiau parcuri tematice . 981 01:29:04,250 --> 01:29:07,690 era hotărâtă să demonstreze că puterea genetică ar putea salva vieți. . 982 01:29:09,150 --> 01:29:11,660 - Și eu am fost experimentul ei? - Nu. . 983 01:29:14,390 --> 01:29:16,350 Își dorea un copil mai mult decât orice. . 984 01:29:17,450 --> 01:29:20,040 Dar ea a vrut să ai ceea ce ea nu putea, . 985 01:29:21,560 --> 01:29:22,560 o viață plină. . 986 01:29:25,890 --> 01:29:27,610 Nu am cunoscut-o de mult, . 987 01:29:28,780 --> 01:29:30,610 dar știu că te-a iubit foarte mult. . 988 01:29:51,600 --> 01:29:52,600 Ce se întâmplă? . 989 01:29:57,950 --> 01:29:59,780 Acestea trebuie să fie vechile mine de chihlimbar. . 990 01:30:01,400 --> 01:30:04,390 Trebuie să fi făcut uși de acces când au construit aceste tuneluri. . 991 01:30:29,830 --> 01:30:31,000 Hei. . 992 01:30:31,000 --> 01:30:32,690 Am auzit alarma. Totul e bine? . 993 01:30:32,690 --> 01:30:35,470 Da, nimic din ce să nu putem face față. . 994 01:30:35,470 --> 01:30:36,570 Asculta... . 995 01:30:36,570 --> 01:30:37,490 Ai sunat? . 996 01:30:37,490 --> 01:30:39,730 Oh, bine, doctore Malcolm, sunteți... 997 01:30:40,670 --> 01:30:41,680 dat afara. . 998 01:30:42,450 --> 01:30:43,560 Ce? . 999 01:30:43,560 --> 01:30:46,560 A fost un concert atât de comod. . 1000 01:30:46,560 --> 01:30:50,580 Puteți da cheia de acces la securitate dacă o mai aveți. . 1001 01:30:50,580 --> 01:30:53,530 Una dintre păstăile hyperloop tocmai s-a închis în minele de chihlimbar. . 1002 01:30:53,530 --> 01:30:54,610 Ce? . 1003 01:30:55,240 --> 01:30:57,580 Wow, ziua asta. . 1004 01:30:58,090 --> 01:30:59,580 Care păstăi? . 1005 01:30:59,580 --> 01:31:00,660 Sunt acolo... . 1006 01:31:02,090 --> 01:31:03,580 dinozauri în mine? . 1007 01:31:03,580 --> 01:31:05,290 Peste tot sunt dinozauri. . 1008 01:31:05,290 --> 01:31:07,590 Din punct de vedere tehnic, păsările sunt dinozauri, din punct de vedere genetic. . 1009 01:31:07,590 --> 01:31:11,290 Lewis, Grant și Sattler sunt pe acest pod. Trebuie să trimitem o echipă de securitate acolo. . 1010 01:31:11,290 --> 01:31:13,130 Bine, absolut, Ramsay, mulțumesc. . 1011 01:31:13,130 --> 01:31:14,910 Totuși, să rămânem cu toții pe căile noastre. . 1012 01:31:15,420 --> 01:31:17,590 Putem avea grijă de asta. Multumesc doctore. . 1013 01:31:17,590 --> 01:31:20,200 Asta este, nu? Nimic altceva de văzut aici? . 1014 01:31:20,910 --> 01:31:24,100 Nu sunt sigur că admir tonul tău acum. . 1015 01:31:24,100 --> 01:31:25,660 - Trebuie să pleci. - Da, fac. . 1016 01:31:25,660 --> 01:31:27,200 Dar mai intai... . 1017 01:31:27,200 --> 01:31:29,150 Tuturor acestor oameni le datorez scuze. . 1018 01:31:29,150 --> 01:31:32,000 Cred că împrumutându-mi cachetul acestui rost. 1019 01:31:32,000 --> 01:31:34,980 S-ar fi putut să pară că Biosyn nu era putred până în miez. . 1020 01:31:34,980 --> 01:31:37,250 - Este suficient, Ian. - Vezi, așa te prind. . 1021 01:31:37,250 --> 01:31:39,830 Îți oferă atât de multe promoții în perioada scurtă de timp. . 1022 01:31:39,830 --> 01:31:42,070 Că îți lovește capacitatea de gândire critică. . 1023 01:31:42,070 --> 01:31:42,980 Oh, Doamne. . 1024 01:31:42,980 --> 01:31:45,110 Deci, sunt uși pe care nu le deschizi. . 1025 01:31:45,110 --> 01:31:46,380 Lucruri pe care le ignori. . 1026 01:31:46,380 --> 01:31:49,930 Dar, în principal, el exploatează vrăjirea ta. 1027 01:31:50,960 --> 01:31:51,810 cu acestea. . 1028 01:31:51,810 --> 01:31:54,210 Există o preocupare reală aici? Sau doar tu... . 1029 01:31:54,210 --> 01:31:56,910 Vă cursați spre dispariția speciei noastre, . 1030 01:31:56,910 --> 01:31:58,320 si nu iti pasa. . 1031 01:31:58,320 --> 01:32:01,560 Știi exact ce faci. Dar nu te vei opri. . 1032 01:32:01,560 --> 01:32:02,650 Nu poţi. . 1033 01:32:03,230 --> 01:32:06,380 M-am gândit că s-ar putea să fii diferit, dar ca toți ceilalți. . 1034 01:32:06,380 --> 01:32:07,570 Vezi ce vrei să vezi. . 1035 01:32:07,950 --> 01:32:12,240 Îți imaginezi avariția necontrolată, așa că asta găsești. . 1036 01:32:12,240 --> 01:32:17,190 Îți imaginezi ce, un Prometeu rău nelegat, așa că ceea ce sunt eu pentru tine? . 1037 01:32:17,190 --> 01:32:18,760 Prometeu a fost înțepat. . 1038 01:32:18,760 --> 01:32:21,680 La fel vei face și tu, nenorocit de șobolan rapace. . 1039 01:32:21,680 --> 01:32:25,560 Ramsay, l-ai ajuta pe doctorul Malcolm să-și adune lucrurile? . 1040 01:32:26,490 --> 01:32:28,660 Camera lui și apoi la aerodrom. Aia este. . 1041 01:32:38,690 --> 01:32:39,780 Dodgson. . 1042 01:34:13,720 --> 01:34:14,930 Alozaur? . 1043 01:34:16,310 --> 01:34:17,560 Giganotozaur. . 1044 01:34:18,410 --> 01:34:20,120 Cel mai mare carnivor terestre cunoscut. . 1045 01:34:20,920 --> 01:34:23,240 A pus doi prădători de vârf într-o vale. . 1046 01:34:23,530 --> 01:34:25,170 Destul de curând va fi doar unul. . 1047 01:34:57,430 --> 01:34:58,590 Ai simțit asta? . 1048 01:35:00,410 --> 01:35:01,820 Acesta este un curent de aer. . 1049 01:35:02,350 --> 01:35:03,810 Trebuie să fie o deschidere înainte. . 1050 01:35:05,240 --> 01:35:06,840 Câți ani crezi că are al meu? . 1051 01:35:07,550 --> 01:35:08,680 Doar respira. . 1052 01:35:09,470 --> 01:35:11,520 Nimeni nu intră în panică. Ai grijă doar la lilieci. . 1053 01:35:11,520 --> 01:35:13,410 - Cine a spus ceva despre lilieci? - Urăsc liliecii. . 1054 01:35:13,410 --> 01:35:15,960 Probabil că nu există lilieci. Fără căderi de pietre. . 1055 01:35:16,840 --> 01:35:19,790 Doar o posibilitate de gaz toxic, deshidratare, hipotermie. . 1056 01:35:19,790 --> 01:35:22,140 Doar posibilități, nimic sigur. . 1057 01:35:22,140 --> 01:35:25,180 Ar fi trebuit să te las unde erai. De ce te-am adus în asta? . 1058 01:35:25,180 --> 01:35:26,780 Erai fericit în elementul tău. . 1059 01:35:26,780 --> 01:35:27,700 Ce? . 1060 01:35:27,700 --> 01:35:29,060 - Ellie. - Ce? . 1061 01:35:30,200 --> 01:35:31,200 Nu am fost fericit. . 1062 01:35:32,970 --> 01:35:33,860 Nu ai fost? . 1063 01:35:33,860 --> 01:35:35,160 Aveți copii? . 1064 01:35:35,690 --> 01:35:36,690 Ce? . 1065 01:35:38,060 --> 01:35:40,270 Nu. Da. Două. . 1066 01:35:41,170 --> 01:35:42,230 Dar nu cu el? . 1067 01:35:45,610 --> 01:35:46,640 Nu. . 1068 01:35:47,380 --> 01:35:49,650 Nu, doar prieteni vechi. . 1069 01:35:50,190 --> 01:35:52,160 Da, doar prieteni vechi. . 1070 01:35:53,380 --> 01:35:54,380 Într-adevăr? . 1071 01:35:59,530 --> 01:36:01,470 Nu va trece mult până când securitatea să știe că ai plecat. . 1072 01:36:02,230 --> 01:36:05,180 Oh, harta. Arată ca o hartă veche. Ai o hartă nouă? . 1073 01:36:05,180 --> 01:36:07,770 Există o poartă de acces în colțul de nord-est al minei. . 1074 01:36:07,770 --> 01:36:09,370 - Dacă prietenii tăi reușesc. - Dacă? . 1075 01:36:09,960 --> 01:36:12,070 Când vor reuși, acolo vor fi. . 1076 01:36:13,320 --> 01:36:15,150 Aceste drumuri sunt protejate, nu? . 1077 01:36:15,950 --> 01:36:17,020 Da, conduci repede. . 1078 01:36:28,660 --> 01:36:29,760 Ai facut bine. . 1079 01:36:30,270 --> 01:36:33,370 Da, ei bine... De fapt, este un dezastru total, dar mulțumesc. . 1080 01:36:34,360 --> 01:36:35,360 Nu încă. . 1081 01:36:46,640 --> 01:36:47,670 Ai grijă. . 1082 01:37:07,130 --> 01:37:08,510 - Ellie. - Da. . 1083 01:37:13,870 --> 01:37:14,870 Ce a fost asta? . 1084 01:37:22,250 --> 01:37:23,250 Atent. . 1085 01:37:37,700 --> 01:37:39,260 - Oh, Doamne! - Esti bine? . 1086 01:37:57,740 --> 01:37:59,140 Uită de pălărie! . 1087 01:38:01,190 --> 01:38:02,190 Haide! . 1088 01:38:11,790 --> 01:38:12,860 Du-te, du-te! . 1089 01:38:18,640 --> 01:38:19,980 Este o mașină. . 1090 01:38:21,700 --> 01:38:23,500 - Doamne, Ian! - Aici! Aici. . 1091 01:38:24,790 --> 01:38:25,830 - Aici! - Hai, Ian! . 1092 01:38:25,830 --> 01:38:27,850 - Deschide poarta! - Te rog ajută-ne. . 1093 01:38:28,700 --> 01:38:29,930 Stiti codul? . 1094 01:38:29,930 --> 01:38:31,740 Nu știam că va exista un cod. . 1095 01:38:32,730 --> 01:38:34,580 Nu știam că va exista un cod. . 1096 01:38:35,500 --> 01:38:37,120 Oh, Doamne! Oh, Doamne! . 1097 01:38:38,720 --> 01:38:40,560 Frâna, trage pauză! . 1098 01:38:40,560 --> 01:38:41,800 Există 10.000 de posibilități. . 1099 01:38:41,800 --> 01:38:43,260 Împingeți cu picioarele! Aia este. . 1100 01:38:44,900 --> 01:38:47,360 - 1984. - Hai, Ian! . 1101 01:38:47,360 --> 01:38:49,900 - Vino din nou! - Grăbește-te! . 1102 01:38:49,900 --> 01:38:53,060 Ziua lui Miles Davis, 0526. . 1103 01:38:58,370 --> 01:39:00,900 - Ian, fă ceva! - Te rog te rog! . 1104 01:39:00,900 --> 01:39:02,260 Nu vom reuși. . 1105 01:39:02,260 --> 01:39:04,300 Să încercăm cu toții să rămânem pozitivi. . 1106 01:39:06,300 --> 01:39:18,100 Subtransl.ed balloumowgly 1107 01:39:20,650 --> 01:39:23,670 - Vă rog. - Știu. Știu. . 1108 01:39:30,290 --> 01:39:31,350 Oh, Doamne! . 1109 01:39:33,450 --> 01:39:35,090 Ce știi, chiar a funcționat. . 1110 01:39:41,050 --> 01:39:43,310 - Ian, ea este Maisie. - Bună, Maisie. . 1111 01:39:43,880 --> 01:39:45,420 Avem ADN-ul. . 1112 01:39:46,660 --> 01:39:48,180 Trebuie să ieșim din această vale. . 1113 01:39:48,180 --> 01:39:50,380 - Da, hai să mergem. - Haide. . 1114 01:40:21,700 --> 01:40:23,230 Haide haide. . 1115 01:41:33,300 --> 01:41:34,500 Continua! Obține. . 1116 01:41:37,900 --> 01:41:38,830 Hei. . 1117 01:41:38,830 --> 01:41:39,910 Oh, Doamne. . 1118 01:41:41,680 --> 01:41:42,970 Am crezut că ai murit. . 1119 01:41:42,970 --> 01:41:44,220 Ce mănâncă ei? . 1120 01:41:49,430 --> 01:41:50,930 Mai bine intrăm înăuntru. . 1121 01:42:32,010 --> 01:42:33,360 Daţi-i drumul. . 1122 01:43:12,720 --> 01:43:14,570 Camera de izolare este compromisă. . 1123 01:43:30,650 --> 01:43:31,780 Este incuiat. . 1124 01:43:31,780 --> 01:43:34,200 Va avea nevoie de ceva greu, ceva ascuțit sau ambele. . 1125 01:43:45,960 --> 01:43:48,430 Asta nu poate fi corect. . 1126 01:44:00,450 --> 01:44:02,050 - Este asta...? - Oh nu. . 1127 01:44:02,450 --> 01:44:03,740 Oh, Doamne. . 1128 01:44:06,380 --> 01:44:07,840 El arde dovezile. . 1129 01:44:09,030 --> 01:44:10,510 Oh, Doamne. Oh, Doamne. . 1130 01:44:10,510 --> 01:44:11,960 Adică banane. . 1131 01:44:28,460 --> 01:44:29,500 Da. . 1132 01:44:30,130 --> 01:44:31,130 Oh, Doamne. . 1133 01:44:31,660 --> 01:44:35,540 Știu cât de precar poate părea asta, dar... . 1134 01:44:37,510 --> 01:44:39,130 Nu, ne clătinam. . 1135 01:44:41,330 --> 01:44:43,670 Ar trebui să ne aplecăm cu toții spre stânga sau așa ceva? . 1136 01:44:43,670 --> 01:44:45,680 Este un lucru foarte constructiv. Mulțumesc, Maisie. . 1137 01:44:47,310 --> 01:44:49,240 Încet. Încet. . 1138 01:44:51,490 --> 01:44:52,490 Încet. . 1139 01:44:56,600 --> 01:44:57,660 Suntem bine. . 1140 01:44:58,180 --> 01:44:59,410 Vezi asta? . 1141 01:45:00,330 --> 01:45:01,550 Este în regulă. . 1142 01:45:15,830 --> 01:45:18,160 Alan? Alan! . 1143 01:45:19,560 --> 01:45:20,710 Cum sunt toți? . 1144 01:45:31,060 --> 01:45:34,660 Sunt parintii mei! Ajutor! . 1145 01:45:35,370 --> 01:45:36,400 Ajutor! . 1146 01:45:36,400 --> 01:45:37,490 Asculta. . 1147 01:45:45,370 --> 01:45:46,440 Oh, Doamne! . 1148 01:45:47,170 --> 01:45:48,340 Esti ok. . 1149 01:45:49,480 --> 01:45:50,480 Esti ok. . 1150 01:45:50,950 --> 01:45:53,660 Ai venit să mă iei. Chiar ai venit să mă iei. . 1151 01:45:53,900 --> 01:45:56,120 Bineînțeles că am făcut-o, dragă. . 1152 01:45:56,120 --> 01:45:58,060 - Hei, puştiule. - Desigur. . 1153 01:46:00,030 --> 01:46:01,540 Îmi amintesc de tine. . 1154 01:46:03,170 --> 01:46:04,530 Si eu imi amintesc de tine. . 1155 01:46:15,370 --> 01:46:16,740 M-au ajutat să scap. . 1156 01:46:21,990 --> 01:46:23,480 Esti bine? . 1157 01:46:26,280 --> 01:46:27,550 - Mulțumesc. - Da. . 1158 01:46:30,350 --> 01:46:31,760 Trebuie să mergem. . 1159 01:46:32,470 --> 01:46:34,840 Va trebui să spargă geamul pentru a intra în chestia aia. . 1160 01:46:35,810 --> 01:46:37,570 Sper că nimeni nu se teme de înălțimi. . 1161 01:46:50,570 --> 01:46:52,590 - Nu misca. - Nu misca. . 1162 01:47:10,840 --> 01:47:12,110 Ce este asta? . 1163 01:47:12,790 --> 01:47:14,440 Giganotozaur. . 1164 01:47:16,630 --> 01:47:18,600 Cel mai mare carnivor pe care l-a văzut vreodată lumea. . 1165 01:47:31,580 --> 01:47:32,580 Haide. . 1166 01:47:37,810 --> 01:47:39,880 Maisie, uită-te la mine. Uită-te la mine. . 1167 01:48:03,620 --> 01:48:04,620 Mutare. . 1168 01:48:20,310 --> 01:48:21,870 - Du-te, du-te. - Haide! . 1169 01:48:27,740 --> 01:48:28,810 Nu Nu! . 1170 01:48:33,350 --> 01:48:35,230 - Hustle. - Voi muri! . 1171 01:48:35,570 --> 01:48:36,690 A urca. Urcă-te, puștiule. . 1172 01:48:36,690 --> 01:48:38,700 Nu eşti. Nu voi nu sunteți. Esti ok. . 1173 01:48:47,920 --> 01:48:48,980 Du-te, du-te! . 1174 01:49:06,820 --> 01:49:08,110 Haide. . 1175 01:49:09,420 --> 01:49:10,540 Hei! . 1176 01:49:17,520 --> 01:49:19,060 Oh, da, vino aici. . 1177 01:49:36,790 --> 01:49:37,790 Lovi-mă. . 1178 01:49:43,260 --> 01:49:44,280 Te-am prins. . 1179 01:49:47,080 --> 01:49:48,320 Du-te, du-te! . 1180 01:49:51,900 --> 01:49:52,900 Alerga! . 1181 01:50:09,150 --> 01:50:10,940 Vezi, nu chiar așa de rău. . 1182 01:50:17,600 --> 01:50:18,600 Haide. . 1183 01:50:20,990 --> 01:50:22,070 Claire! . 1184 01:51:04,800 --> 01:51:06,280 Apelați la evacuare. . 1185 01:51:06,500 --> 01:51:07,970 Trebuie să aducem animalele înăuntru. . 1186 01:51:07,970 --> 01:51:10,980 Reglementările sunt clare că în cazul unui nivel... . 1187 01:51:14,110 --> 01:51:15,110 Jeffrey. . 1188 01:51:20,480 --> 01:51:22,980 La naiba! . 1189 01:51:25,780 --> 01:51:26,780 Doar... . 1190 01:51:28,360 --> 01:51:29,450 Doar cheamă-l. . 1191 01:51:30,260 --> 01:51:33,930 Atenţie! Atenţie! Acesta este un ordin de evacuare imediată. . 1192 01:51:33,930 --> 01:51:35,930 Sistemul de păstrare la distanță este acum activ. . 1193 01:51:35,930 --> 01:51:39,550 Toate bunurile vii în drum spre izolarea de urgență. . 1194 01:52:02,330 --> 01:52:06,390 Nu pot pune mâna pe nimeni pentru că totul este în flăcări. . 1195 01:52:06,890 --> 01:52:09,250 - Dr. Sattler, ia nişte apă. - Mulțumiri. . 1196 01:52:09,250 --> 01:52:11,550 Dr. Grant, al tău. . 1197 01:52:11,550 --> 01:52:13,120 Eu sunt Owen Grady. . 1198 01:52:13,120 --> 01:52:16,540 Mare fan, ți-am citit cartea. Ei bine, carte pe bandă. . 1199 01:52:16,540 --> 01:52:18,960 Owen Grady. Owen Grady. . 1200 01:52:18,960 --> 01:52:20,430 Da, știu cine ești. . 1201 01:52:21,240 --> 01:52:23,470 Ai antrenat Raptors. . 1202 01:52:24,020 --> 01:52:25,830 Am incercat. Da. . 1203 01:52:26,190 --> 01:52:28,840 - Ce mai faci? - Unul aici. . 1204 01:52:29,420 --> 01:52:31,820 Ai fost la Jurassic World. . 1205 01:52:31,820 --> 01:52:33,160 Jurassic World? . 1206 01:52:33,510 --> 01:52:34,660 Nu un fan. . 1207 01:52:36,380 --> 01:52:39,560 Bine, deci, suntem bine să găsim o cale de ieșire de aici? . 1208 01:52:39,560 --> 01:52:40,530 Da. . 1209 01:52:40,530 --> 01:52:42,010 Sa o luam. . 1210 01:52:42,010 --> 01:52:45,300 Există un elicopter în complexul principal. . 1211 01:52:45,300 --> 01:52:47,930 Pornim din nou ADS-ul, mergem acasă. . 1212 01:52:47,930 --> 01:52:49,490 Stai, ce este un ADS? . 1213 01:52:49,490 --> 01:52:50,930 Sistem de descurajare aerian. . 1214 01:52:52,340 --> 01:52:56,280 Știi, pentru pterodactili și rahat. Îi ține departe de elicoptere. . 1215 01:52:57,090 --> 01:52:58,530 Cum îl repornim? . 1216 01:52:58,530 --> 01:53:01,350 Bine, se pare că toate sistemele trec prin camera de control 1217 01:53:01,350 --> 01:53:02,800 care se află la etajul trei, . 1218 01:53:04,220 --> 01:53:06,490 Și aceste avanposturi sunt toate conectate în subteran. . 1219 01:53:12,010 --> 01:53:13,030 În regulă, ușor, Rambo. . 1220 01:53:23,960 --> 01:53:26,020 Deci, ai lucrat în tigaia Raptor, nu? . 1221 01:53:26,690 --> 01:53:27,890 Da. . 1222 01:53:28,320 --> 01:53:32,840 Wow, și ce se întâmplă, le spui doar ce să facă și se conformează sau... . 1223 01:53:33,970 --> 01:53:37,670 Ei bine, aceasta este o legătură om-animal bazată pe respect reciproc. . 1224 01:53:40,130 --> 01:53:41,560 Am avut odată un câine. . 1225 01:53:42,520 --> 01:53:46,800 Mi-am cocoșat piciorul atât de mult încât am avut un calus pe tibie. . 1226 01:53:47,400 --> 01:53:48,610 Este o poveste adevărată. . 1227 01:54:01,900 --> 01:54:03,400 Oh Doamne. Hei. . 1228 01:54:03,790 --> 01:54:04,790 Bun. . 1229 01:54:06,430 --> 01:54:07,810 Iată ce mă gândesc. . 1230 01:54:07,810 --> 01:54:09,940 Începem din nou, tu și cu mine. . 1231 01:54:10,350 --> 01:54:11,720 Pot primi bani. . 1232 01:54:13,070 --> 01:54:15,260 Da. Banii sunt ieftini zilele astea. . 1233 01:54:15,260 --> 01:54:17,680 Care este problema? Nu arăta atât de îngrijorat. . 1234 01:54:18,530 --> 01:54:21,630 Există oportunități în toate, chiar și în asta. . 1235 01:54:21,630 --> 01:54:23,340 Vei invata asta. . 1236 01:54:23,340 --> 01:54:24,550 Mă gândeam... . 1237 01:54:25,380 --> 01:54:27,530 Poate iei mai multă conducere acum, bine? . 1238 01:54:28,120 --> 01:54:29,240 Esti pregatit cred. . 1239 01:54:29,710 --> 01:54:31,250 Aici. Ia-l. . 1240 01:54:31,690 --> 01:54:33,380 Ce naiba e cu tine? . 1241 01:54:42,730 --> 01:54:43,930 Tu ai fost. . 1242 01:54:44,570 --> 01:54:46,830 I-ai spus lui Malcolm despre program. Tu... . 1243 01:54:48,050 --> 01:54:50,820 Tu ai pus la punct toată chestia asta. M-ai pus la cale? . 1244 01:54:51,700 --> 01:54:53,950 Ți-am oferit toate oportunitățile pe care nu le-am avut. eu... . 1245 01:54:55,620 --> 01:54:57,980 Avem o înțelegere, Ramsay, . 1246 01:54:58,600 --> 01:55:00,130 și tu nu spargi asta. . 1247 01:55:03,000 --> 01:55:04,840 Nu aș sparge asta. . 1248 01:55:07,990 --> 01:55:08,990 eu nu sunt tu. . 1249 01:55:24,440 --> 01:55:25,740 Asta e foarte rău. . 1250 01:55:27,950 --> 01:55:30,240 Acesta este același sistem pe care l-am folosit în parc. . 1251 01:55:30,240 --> 01:55:34,950 Grozav, ca să putem porni chestia și apoi să plecăm cu toții de aici? . 1252 01:55:34,950 --> 01:55:36,690 Staţi să văd. RECLAME . 1253 01:55:37,860 --> 01:55:39,920 Ce este asta? Ce este „Eroarea 99”? . 1254 01:55:39,920 --> 01:55:41,040 Nu este suficientă putere. . 1255 01:55:41,870 --> 01:55:43,330 Într-o defecțiune toată puterea disponibilă. 1256 01:55:43,330 --> 01:55:45,370 este capturat de sistemul primar pentru a continua să funcționeze. . 1257 01:55:45,930 --> 01:55:48,030 Avem nevoie de toată puterea aceea pentru a reactiva ADS. . 1258 01:55:48,030 --> 01:55:50,900 Deci, caracteristica de siguranță a sistemului este ceea ce ne va ucide? . 1259 01:55:50,900 --> 01:55:51,850 Desigur. . 1260 01:55:51,850 --> 01:55:53,130 Cum obținem mai multă putere? . 1261 01:55:53,130 --> 01:55:55,660 Nu putem. Dar putem redistribui ceea ce avem, dacă doar... . 1262 01:55:55,660 --> 01:55:57,660 - Trebuie doar să... - Închidem sistemul primar. . 1263 01:55:57,660 --> 01:55:59,230 - Da, exact. - Unde este? . 1264 01:55:59,230 --> 01:56:01,200 - Următorul etaj sus. - Vin cu tine. . 1265 01:56:01,200 --> 01:56:02,550 Am scăpat aici jos. . 1266 01:56:03,890 --> 01:56:05,410 Unde este aia? Centru de tratare a apei. . 1267 01:56:05,410 --> 01:56:07,110 Sistem hidroelectric, Sub 8. . 1268 01:56:07,110 --> 01:56:08,930 Dă-mi opt minute, am putea-o găsi. . 1269 01:56:08,930 --> 01:56:10,980 - Stai, cine este acesta acum? - Beta. . 1270 01:56:11,730 --> 01:56:13,630 - Copilul lui Blue. - Velociraptor. . 1271 01:56:14,170 --> 01:56:15,920 - Ce? - Un pui de raptor? . 1272 01:56:15,920 --> 01:56:17,780 Și i-ai dat un nume, ce zici de asta. . 1273 01:56:17,780 --> 01:56:19,510 Am promis că o vom aduce acasă. . 1274 01:56:19,510 --> 01:56:21,800 Ai făcut o promisiune unui dinozaur. . 1275 01:56:22,620 --> 01:56:23,910 Vii cu noi, nu? . 1276 01:56:24,730 --> 01:56:25,650 Maisie... . 1277 01:56:25,650 --> 01:56:26,730 Vă rog. . 1278 01:56:30,150 --> 01:56:32,110 - Vom fi pe canalul 5. - Bine. . 1279 01:56:32,110 --> 01:56:33,190 Suntem pe 3. . 1280 01:56:34,950 --> 01:56:35,950 Întoarce-te. . 1281 01:56:36,670 --> 01:56:37,900 Mă întorc mereu. . 1282 01:56:39,310 --> 01:56:42,140 Voi avea elicopterul fierbinte în zece, așteptați semnalul meu. . 1283 01:56:44,020 --> 01:56:48,510 Faza a patra de evacuare finalizată. Toate bunurile vii sunt acum în izolare. . 1284 01:56:57,430 --> 01:56:58,440 Haide. . 1285 01:57:11,060 --> 01:57:12,360 Mai ai coșmaruri? . 1286 01:57:13,070 --> 01:57:14,190 Tot timpul. . 1287 01:57:15,100 --> 01:57:16,100 Tu? . 1288 01:57:17,360 --> 01:57:18,760 Am multe regrete. . 1289 01:57:19,480 --> 01:57:20,480 Oh da? . 1290 01:57:22,040 --> 01:57:23,040 Bine... . 1291 01:57:23,950 --> 01:57:26,900 Ne ținem să regretăm că am rămas în trecut. . 1292 01:57:30,600 --> 01:57:32,560 Ceea ce contează, cred, este... 1293 01:57:34,090 --> 01:57:36,500 Este ceea ce facem acum, nu? . 1294 01:57:37,230 --> 01:57:38,250 Da. . 1295 01:57:55,400 --> 01:57:57,240 Nimeni nu a spus că vor fi bug-uri. . 1296 01:57:59,490 --> 01:58:01,590 B4. Ea este aici. . 1297 01:58:02,280 --> 01:58:03,810 Urmăriți părțile laterale. . 1298 01:58:04,370 --> 01:58:06,070 Ei vin mereu din laterale. . 1299 01:58:08,250 --> 01:58:09,530 Știi, la început ne-am gândit... 1300 01:58:11,280 --> 01:58:14,380 își desfășoară prada, dar acum... . 1301 01:58:15,250 --> 01:58:17,560 Sunt suficient de deștepți pentru a merge direct la gât. . 1302 01:58:18,720 --> 01:58:20,360 Venele, arterele. . 1303 01:58:21,520 --> 01:58:23,620 Uneori ambele în același timp. . 1304 01:58:23,620 --> 01:58:24,850 Bine. . 1305 01:58:26,640 --> 01:58:27,790 Bine. . 1306 01:58:27,790 --> 01:58:29,960 Te avem pe tine. Este chiar în josul acelei insule. . 1307 01:58:29,960 --> 01:58:31,720 Este chiar în josul acelei insule unde te afli. . 1308 01:58:32,790 --> 01:58:35,640 De ce se furișează? Poți să sprintezi pentru asta. . 1309 01:58:35,640 --> 01:58:37,560 Bine. Iată-l. . 1310 01:58:37,560 --> 01:58:40,120 Bine, va fi un buton galben pe grila de șase. . 1311 01:58:40,120 --> 01:58:42,950 Există un buton verde. Vedeți un buton verde? . 1312 01:58:42,950 --> 01:58:46,010 Nu este butonul verde, este al patrulea de jos. . 1313 01:58:46,010 --> 01:58:47,460 Vai, vai... . 1314 01:58:47,460 --> 01:58:48,400 Al patrulea sus? . 1315 01:58:48,400 --> 01:58:50,210 Al treilea jos sau al patrulea în sus. . Același lucru. . 1316 01:58:50,210 --> 01:58:51,680 Ian, fii specific. . 1317 01:58:56,720 --> 01:58:57,720 Ea a fost aici. . 1318 01:58:58,520 --> 01:58:59,570 Luminile stinse. . 1319 01:59:06,300 --> 01:59:08,600 Nu știu cum aș putea fi mai precis. 1320 01:59:08,600 --> 01:59:13,100 in afara de a spune ca cel dorit este marcat cu E1. . 1321 01:59:15,090 --> 01:59:16,090 - E1. - Bine. . 1322 01:59:16,830 --> 01:59:17,830 Da. . 1323 01:59:22,960 --> 01:59:25,170 Nu Nu NU. . 1324 01:59:31,720 --> 01:59:33,030 La naiba, e rapidă. . 1325 01:59:36,700 --> 01:59:37,700 Hei! . 1326 01:59:38,760 --> 01:59:39,910 Ochii la mine! . 1327 01:59:44,340 --> 01:59:46,590 Trebuie să o lovesc în partea laterală a gâtului. . 1328 01:59:46,590 --> 01:59:48,660 Maisie, o vei menține concentrată. . 1329 01:59:49,170 --> 01:59:51,710 Grant, facem triangulare. . 1330 01:59:58,220 --> 01:59:59,220 Merge. . 1331 02:00:28,490 --> 02:00:29,510 Îmi pare rău, fată. . 1332 02:00:30,390 --> 02:00:32,060 I-am promis mamei tale că te voi duce acasă. . 1333 02:00:33,540 --> 02:00:35,790 Repornirea sistemului primar. . 1334 02:00:35,790 --> 02:00:38,310 Stai, nu, nu. . 1335 02:00:38,310 --> 02:00:39,290 Se repornește. . 1336 02:00:39,290 --> 02:00:40,750 Nu, nu ar trebui să facă asta. . 1337 02:00:52,150 --> 02:00:53,430 Uite, haide, ia asta. . 1338 02:01:09,610 --> 02:01:11,160 Ian, închide-l! . 1339 02:01:11,160 --> 02:01:13,250 O vom face să funcționeze. Ne vom da seama de asta. . 1340 02:01:13,250 --> 02:01:15,440 - Este foarte complex. - Nu avem timp de complex! . 1341 02:01:21,010 --> 02:01:22,710 Sistemul primar compromis. . 1342 02:01:25,230 --> 02:01:26,550 Așteptaţi un minut. Așteptaţi un minut. . 1343 02:01:26,550 --> 02:01:28,580 Activarea sistemului de descurajare aeriană. . 1344 02:01:28,580 --> 02:01:30,120 Victorie. Victorie. . 1345 02:01:33,590 --> 02:01:34,600 La naiba, m-am simțit bine. . 1346 02:02:04,020 --> 02:02:05,260 Haide! . 1347 02:02:57,830 --> 02:02:58,840 Care este povestea ta... . 1348 02:03:14,530 --> 02:03:16,970 La Biosyn, suntem dedicați ideii. 1349 02:03:16,970 --> 02:03:20,740 că dinozaurii ne pot învăța mai multe despre noi înșine. . 1350 02:03:25,710 --> 02:03:28,290 Bine, Kayla, suntem gata să plecăm. . 1351 02:03:38,600 --> 02:03:39,950 Bine, dragă. . 1352 02:03:48,940 --> 02:03:51,110 - Esti bine? - Într-o zi. . 1353 02:03:51,110 --> 02:03:52,390 Hei. . 1354 02:04:00,250 --> 02:04:02,120 Îmi amintesc de tine. . 1355 02:04:02,120 --> 02:04:03,810 Te rog, trebuie să mă asculți. . 1356 02:04:03,810 --> 02:04:05,960 Ai creat un dezastru ecologic. . 1357 02:04:05,960 --> 02:04:07,240 Și o pot repara. . 1358 02:04:07,910 --> 02:04:11,180 Charlotte Lockwood a schimbat fiecare celulă din corpul lui Maisie. . 1359 02:04:12,270 --> 02:04:13,370 I-a salvat viața. . 1360 02:04:14,020 --> 02:04:17,220 Dacă pot înțelege cum Charlotte a rescris ADN-ul lui Maisie. 1361 02:04:17,220 --> 02:04:20,710 Pot răspândi schimbarea de la o lăcustă la întreg roiul. 1362 02:04:20,710 --> 02:04:22,270 inainte sa fie prea tarziu. . 1363 02:04:24,450 --> 02:04:26,640 Este ok. Este ok. . 1364 02:04:30,810 --> 02:04:32,280 Este ceea ce și-ar fi dorit ea. . 1365 02:04:35,580 --> 02:04:36,680 Mulțumesc. . 1366 02:04:36,680 --> 02:04:37,980 Nu Nu NU. . 1367 02:04:38,960 --> 02:04:40,500 Nu Nu. . 1368 02:04:41,320 --> 02:04:45,020 L? Nu el. Nu el. El este mereu. . 1369 02:04:45,800 --> 02:04:46,800 Fiecare... . 1370 02:04:48,010 --> 02:04:49,940 Este un dinozaur pe umărul tău? . 1371 02:04:50,740 --> 02:04:52,100 Da de ce? . 1372 02:04:53,730 --> 02:04:55,840 am aer. Ne întâlnim în centru. . 1373 02:04:56,310 --> 02:04:57,410 Asteapta asteapta. Hei. . 1374 02:04:58,010 --> 02:04:59,450 Nu ateriza aici. . 1375 02:04:59,450 --> 02:05:01,580 Nu am de ales, omule. Valea nu este sigură. . 1376 02:05:01,580 --> 02:05:03,490 Nu, nu mai sunt în vale! . 1377 02:06:35,560 --> 02:06:36,560 Nu este vorba despre noi. . 1378 02:07:08,880 --> 02:07:10,440 Scoală-te! Haide haide! . 1379 02:07:10,440 --> 02:07:11,580 Haide. . 1380 02:07:15,120 --> 02:07:16,130 Haide! Haide! . 1381 02:07:21,300 --> 02:07:22,400 Haide! . 1382 02:07:36,630 --> 02:07:37,930 Ellie, nu! . 1383 02:08:06,990 --> 02:08:08,790 Du-te, Maisie, du-te! . 1384 02:08:10,320 --> 02:08:11,470 Ramsay, merge mai departe. . 1385 02:08:11,470 --> 02:08:13,190 Haide haide. . 1386 02:08:18,100 --> 02:08:19,670 Toată lumea se ține de cineva. . 1387 02:09:44,490 --> 02:09:46,270 Nu, la toate nivelurile. . 1388 02:09:46,270 --> 02:09:49,020 Corupție sistemică completă în rândurile executivului. . 1389 02:09:49,020 --> 02:09:51,490 „Corupție sistemică”, ai înțeles asta? Scrie asta. . 1390 02:09:52,840 --> 02:09:53,940 Da bine. . 1391 02:09:53,940 --> 02:09:57,670 Și apoi ne-am ciocnit în acest lac de gheață, nu? . 1392 02:09:57,670 --> 02:09:59,530 Adică, literalmente îmi datorează un avion. . 1393 02:09:59,940 --> 02:10:02,420 Trebuie să verific această probă la laborator. 1394 02:10:02,780 --> 02:10:05,020 înainte să o iau la contractul meu la Times. . 1395 02:10:07,180 --> 02:10:09,510 Ai putea să vii cu mine. . 1396 02:10:11,030 --> 02:10:13,750 Cu excepția cazului în care trebuie să te întorci la săpătura ta. . 1397 02:10:16,460 --> 02:10:18,130 - Ellie. - Da? . 1398 02:10:20,610 --> 02:10:22,300 vin cu tine. . 1399 02:10:33,440 --> 02:10:34,290 Știu. . 1400 02:10:34,290 --> 02:10:36,860 Încă un minut, apoi te vom trimite acasă cu oamenii tăi. . 1401 02:11:16,510 --> 02:11:21,180 Astăzi marchează prima zi de mărturie din partea denunțătorului Biosyn, Ramsay Cole. . 1402 02:11:21,180 --> 02:11:24,980 Senatul va auzi, de asemenea, de la doctorii Grant, Sattler și Malcolm. 1403 02:11:24,980 --> 02:11:28,640 care au susținut această dezbatere de la incidentul de la Jurassic Park. . 1404 02:11:31,400 --> 02:11:32,400 Arati . 1405 02:11:33,150 --> 02:11:34,620 - De neîncredere. - Demn de incredere. . 1406 02:11:39,840 --> 02:11:42,310 Da, nu te obișnuiești. . 1407 02:11:44,570 --> 02:11:45,580 Să terminăm asta. . 1408 02:11:46,510 --> 02:11:47,520 Da. . 1409 02:11:51,720 --> 02:11:56,050 Dr. Henry Wu a găsit o soluție de urgență la criza ecologică. . 1410 02:11:56,660 --> 02:11:59,880 Folosirea unui agent patogen pentru a modifica ADN-ul lăcustelor. 1411 02:11:59,880 --> 02:12:02,060 a revoluționat genetica modernă. . 1412 02:12:02,830 --> 02:12:06,840 El a atribuit descoperirea unui alt om de știință, Charlotte Lockwood, . 1413 02:12:06,840 --> 02:12:09,420 care a murit acum aproape 13 ani. . 1414 02:12:37,120 --> 02:12:42,040 Prin decretul ONU, Valea Biosyn a fost desemnată un sanctuar global. . 1415 02:12:42,040 --> 02:12:45,960 Animalele vor trăi acolo libere, ferite de lumea exterioară. . 1416 02:12:50,540 --> 02:12:51,540 Bani? . 1417 02:12:51,910 --> 02:12:53,350 - Bani. - Mulțumesc. . 1418 02:14:57,100 --> 02:15:01,100 Viața pe Pământ există de sute de milioane de ani. . 1419 02:15:02,160 --> 02:15:04,500 Iar dinozaurii au fost doar o parte din asta. . 1420 02:15:05,020 --> 02:15:07,220 Și noi suntem o parte și mai mică din asta. . 1421 02:15:07,840 --> 02:15:10,010 Chiar ne pun în perspectivă. . 1422 02:15:11,890 --> 02:15:15,270 Ideea că viața pe Pământ a existat acum 65 de milioane de ani, . 1423 02:15:17,020 --> 02:15:18,190 este umilitor. . 1424 02:15:19,590 --> 02:15:21,640 Ne comportăm ca și cum am fi aici, dar nu suntem. . 1425 02:15:22,830 --> 02:15:26,180 Facem parte dintr-un sistem fragil format din toate ființele vii. . 1426 02:15:26,760 --> 02:15:29,890 Dacă vom supraviețui, va trebui să avem încredere unul în celălalt. . 1427 02:15:31,010 --> 02:15:32,390 Depinde unul de celălalt. . 1428 02:15:33,630 --> 02:15:34,650 Coexista. . 1429 02:15:40,300 --> 02:22:15,300 Subtransl.ed balloumowgly