1
00:00:43,138 --> 00:00:48,132
[دریای برینگ
در صد و سی کیلومتری غرب آلاسکا]
2
00:01:05,800 --> 00:01:12,800
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
3
00:01:13,000 --> 00:01:20,000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@
4
00:01:21,172 --> 00:01:25,100
[حضور دایناسورها در دنیای ما]
5
00:01:25,383 --> 00:01:27,194
دایناسورها در دنیای ما حضور دارن.
6
00:01:27,526 --> 00:01:29,327
هر بار هم که باهاشون
روبهرو میشیم،
7
00:01:29,351 --> 00:01:32,188
اطلاعات بیشتری از دنیای وحشتناک
جدیدمون به دست میاریم.
8
00:01:34,930 --> 00:01:37,119
چی شد که کارمون به اینجا کشید؟
9
00:01:37,713 --> 00:01:41,113
سه دهه از وقایع مرگبار
«پارک ژوراسیک میگذره،
10
00:01:41,196 --> 00:01:45,117
ولی هنوز نتونستیم راهی پیدا کنیم
که این حیوانات در امنیت کنارمون زندگی کنن.
11
00:01:45,200 --> 00:01:49,116
بعد از فوران آتشفشان ایزلا نوبلار
که مدتها خاموش بود،
12
00:01:49,199 --> 00:01:52,126
دایناسورهایی رو که زنده مونده بودن
به خود کشور منتقل کردن.
13
00:01:52,671 --> 00:01:55,126
اکثر دایناسورهای شکارچی بزرگتر رو گرفتن،
14
00:01:55,324 --> 00:02:00,129
ولی دایناسورهای باقی مونده
همینجا تو پارک ملی «بیگ راک» پخش شدن.
15
00:02:00,213 --> 00:02:03,922
با این که اکثرشون تو حیات وحش باقی موندن،
اونهایی که به مناطق شهری راه پیدا کردن،
16
00:02:04,006 --> 00:02:06,222
نتونستن خودشون رو راحت
با شرایط ناآشنا وقف بدن.
17
00:02:07,220 --> 00:02:10,009
مسئولین محلی هشدار دادن
این حیوانات غیرقابل پیشبینی هستن...
18
00:02:10,405 --> 00:02:12,683
و وقتی گرسنه باشن،
به شدت خشن میشن.
19
00:02:13,557 --> 00:02:18,146
با پخش شدن دایناسورها در کشورهای مختلف،
بازار سیاهی جهانی شکل گرفته.
20
00:02:18,229 --> 00:02:21,155
ناله کن بدبخت رقتانگیز کثافت!
21
00:02:21,452 --> 00:02:24,044
کنگره ایالات متحده
جهت مبارزه با شکارچیان غیرقانونی...
22
00:02:24,128 --> 00:02:27,809
که تعدادشون رو به رشده، حق انحصاری جمعآوری
دایناسورها رو به شرکت بینالمللی بزرگ...
23
00:02:28,078 --> 00:02:29,493
«بایوسن ژنتیکس» سپرده.
24
00:02:30,065 --> 00:02:32,513
ما در «بایوسن» به شدت معتقدیم...
25
00:02:32,597 --> 00:02:36,178
که میتونیم درسهای بیشتری
راجع به خودمون از دایناسورها بگیریم.
26
00:02:37,174 --> 00:02:38,810
لوئیس داجسون، مدیر عامل شرکت،
27
00:02:38,834 --> 00:02:42,176
تو رشتهکوه دولومیتیِ ایتالیا
پناهگاهی براشون ایجاد کرده...
28
00:02:42,259 --> 00:02:44,034
و امیدواره بتونه دستگاه
ایمنی دایناسورها رو...
29
00:02:44,058 --> 00:02:45,095
واسه اهداف منحصر به فرد...
30
00:02:45,289 --> 00:02:47,471
دارویی بررسی کنه.
31
00:02:47,945 --> 00:02:51,232
با این که «بایوسن» معتقده میتونیم
مسئولیتپذیرانه از قدرت ژنتیکی بهره ببریم،
32
00:02:51,429 --> 00:02:53,192
مردم هنوز در این زمینه شکاک هستن.
33
00:02:53,681 --> 00:02:55,587
برخی اشاره کردن
قراردادهای «بایوسن»...
34
00:02:55,687 --> 00:02:59,186
با دولت موجب شده
سودش به شدت افزایش داشته باشه.
35
00:02:59,269 --> 00:03:03,425
ضمنا، شایعات زیادی از کلونی انسانی
پخش شده که به طرز مرموزی ناپدید شده...
36
00:03:03,748 --> 00:03:05,226
دارن سراسر دنیا دنبالش میگردن.
37
00:03:05,810 --> 00:03:08,969
برخی معتقدن این شخص از نظر ژنتیکی
با شارلوت لاکوود، دختر مرحوم یکی...
38
00:03:09,053 --> 00:03:12,214
از مؤسسین «پارک ژوراسیک»
به نام بنجامین لاکوود مو نمیزنه.
39
00:03:13,203 --> 00:03:16,192
حالا که این حیوانات رو
پس از انقراضشون احیا کردیم،
40
00:03:16,276 --> 00:03:18,138
میتونیم با عواقبش روبهرو بشیم؟
41
00:03:18,608 --> 00:03:20,277
آیا مسئولیتشون با ماست،
42
00:03:20,377 --> 00:03:22,350
یا باید ولشون کنیم
که خودشون واسه بقا تلاش کنن؟
43
00:03:23,472 --> 00:03:26,528
باید در حین وقت یافتن
با دنیایی همواره در حال تغییر،
44
00:03:26,552 --> 00:03:28,225
پاسخ این سوالات رو دریابیم.
45
00:03:28,662 --> 00:03:33,308
یافتن پاسخشون هم به امنیت اونها،
هم به امنیت خودمون ختم میشه.
46
00:03:45,750 --> 00:03:48,787
[نوادا
شرکت دامپروری «سا ریج»]
47
00:03:55,000 --> 00:04:10,000
تــرجمه از «کیارش نعمتگرگانی، حسین هیدن و آیــدا»
::. Kiarash.NG, Hossein Hidden & Ayda.NDR .::
48
00:04:12,336 --> 00:04:16,274
وارد تأسیسات پرورش غیرقانونیشون شدیم.
49
00:04:17,444 --> 00:04:23,454
دایناسورهای کم سن و سال رو تو قفس نگه داشتن
که خرجشون زیاد نشه. خیلی وحشیانه است.
50
00:04:27,273 --> 00:04:28,356
کلر.
51
00:04:32,711 --> 00:04:35,073
به نظرت واسه چی این یکی رو
از بقیه جدا کردن؟
52
00:04:37,238 --> 00:04:39,385
گمون نکنم زنده بمونه.
53
00:04:44,376 --> 00:04:47,294
نه. داری چیکار میکنی؟ باید گزارش بدیم.
54
00:04:47,377 --> 00:04:50,139
تحقیقات وزارت شیلات و حیاتوحش
چندین روز طول میکشه.
55
00:04:50,163 --> 00:04:52,381
میتونیم این یکی رو
همین الان نجات بدیم.
56
00:04:53,610 --> 00:04:55,767
همهچی مرتبه.
همهچی مرتبه رفیق.
57
00:04:58,561 --> 00:05:00,397
خیلیخب، این هم از این.
58
00:05:04,638 --> 00:05:06,397
نچ. نهخیر!
59
00:05:09,106 --> 00:05:10,615
- سرش رو بپا.
- باشه.
60
00:05:10,699 --> 00:05:12,476
خیلیخب، باشه.
61
00:05:16,298 --> 00:05:18,127
خیلیخب، بجنبین، بریم.
62
00:05:22,887 --> 00:05:24,856
- محکم بچسبین!
- چی رو بچسبیم؟
63
00:05:37,436 --> 00:05:39,434
[ورود غیرمجاز ممنوع]
64
00:05:48,953 --> 00:05:51,081
کلر، الان تیر میخوریمها!
65
00:05:57,032 --> 00:05:58,453
نه، برگرد، نه!
66
00:06:08,342 --> 00:06:09,671
وای، پشمهام!
67
00:06:13,459 --> 00:06:16,465
- همگی خوبین؟
- نهخیر!
68
00:06:27,360 --> 00:06:28,962
خیلیخب، به نظرم
این یکی رو به دست...
69
00:06:28,986 --> 00:06:31,619
وزارت شیلات و حیاتوحش برسونیم
و بعدش باز هم بریم سراغشون.
70
00:06:32,171 --> 00:06:34,775
آره دیگه، خودتون که شاهد
دامپروریشون بودین، مگه نه؟
71
00:06:35,548 --> 00:06:36,844
ما دیگه نیستیم.
72
00:06:38,472 --> 00:06:41,035
هفته پیش باهام تماس گرفتن.
کار واقعی پیدا کردم.
73
00:06:41,119 --> 00:06:43,633
میتونم با اون کار
واقعا شرایط رو تغییر بدم..
74
00:06:43,657 --> 00:06:44,564
باید قبولش کنم.
75
00:06:44,935 --> 00:06:45,781
بهمون نیاز دارنها.
76
00:06:45,865 --> 00:06:48,462
چون این دایناسورها بهمون نیاز دارن،
داری نجاتشون میدی،
77
00:06:48,929 --> 00:06:50,891
یا میخوای گناهان خودت رو جبران کنی؟
78
00:06:51,491 --> 00:06:53,372
- کلر.
- واقعا دیوانهواره.
79
00:06:54,134 --> 00:06:57,420
کلر، تو داری کار درستی میکنی.
80
00:06:57,503 --> 00:07:00,842
ولی دیگه نباید این شکلی عمل کرد.
81
00:07:02,511 --> 00:07:05,152
راستش رو بخوای، باید کسی رو پیدا کنی
که در زمینه تیر خوردن مهارت داشته باشه.
82
00:07:05,252 --> 00:07:08,435
مگه رابطه غیرعادیت با اوون
هنوز برقرار نیست؟
83
00:07:08,518 --> 00:07:12,437
- اونقدرها هم غیرعادی نیست.
- منظورش «غیرعادی» نبود. نه بابا.
84
00:07:12,520 --> 00:07:14,528
منظورش «غافلگیرکننده» بود.
85
00:07:24,540 --> 00:07:28,546
[رشتهکوه سیرا نوادا]
86
00:07:53,347 --> 00:07:54,942
ببریمشون خونه!
87
00:08:59,456 --> 00:09:00,642
خیلیخب، بیا اینجا.
88
00:09:04,778 --> 00:09:05,778
خیلیخب.
89
00:09:19,390 --> 00:09:21,647
میبریمت یه جای امن.
90
00:09:30,661 --> 00:09:33,675
آفرین. آفرین.
91
00:12:34,104 --> 00:12:35,292
سلام!
92
00:12:37,543 --> 00:12:40,256
- کجا بودی؟
- جایی نبودم.
93
00:12:40,340 --> 00:12:45,244
- چی میسوزونی؟
- چیزی نیست. یه مشت پتوی قدیمیان.
94
00:12:47,574 --> 00:12:49,512
مطمئنی نرفتی اونور پل؟
95
00:12:49,596 --> 00:12:51,748
وقتی خیال میکنی دارم دروغ میگم،
این شکلی نگاهم میکنی.
96
00:12:51,832 --> 00:12:53,032
- داری دروغ میگی؟
- نهخیر.
97
00:12:53,117 --> 00:12:55,386
میزی، اصلا تو چشمم نگاه نمیکنی.
98
00:12:55,470 --> 00:12:57,208
گفتم نرفتم اونور پل دیگه.
99
00:13:01,873 --> 00:13:04,615
میزی، میشه از اول صحبت کنیم؟
100
00:13:04,715 --> 00:13:07,794
خودم میدونم کلر، یه مشت آدم
حاضرن واسه پیدا کردنم دست به هر کاری بزنن.
101
00:13:07,923 --> 00:13:11,369
من عصبانی نیستم، یعنی لزومی نداره
خودت هم عصبانی باشی.
102
00:13:11,453 --> 00:13:12,495
من که عصبانی نیستم.
103
00:13:13,293 --> 00:13:15,439
- خودم میتونم مراقب خودم باشه.
- ببین!
104
00:13:16,015 --> 00:13:19,809
اشکالی نداره رو همدیگه حساب کنیم.
همه همین کار رو میکنن.
105
00:13:19,892 --> 00:13:22,033
من از کجا باید بدونم
همه چیکار میکنن؟
106
00:13:22,727 --> 00:13:26,162
طی چهار سال اخیر با کسی
جز شما دو نفر صحبت نکردم.
107
00:13:27,777 --> 00:13:30,539
تازه، من که اصلا آدم واقعی نیستم.
108
00:13:30,893 --> 00:13:31,741
چی؟
109
00:13:31,896 --> 00:13:35,757
من رو از روی کس دیگهای ساختن.
من که خودم نیستم.
110
00:13:43,187 --> 00:13:46,016
تو تنها نسخه خودت
در طول تاریخی.
111
00:13:48,107 --> 00:13:51,944
چیه؟ خیلی احساساتی شدم؟
112
00:13:52,044 --> 00:13:53,044
خیلی احساساتی شدی.
113
00:13:53,119 --> 00:13:56,111
- میشه بین خودمون بمونه؟
- نمیتونم قول بدم بمونه.
114
00:14:02,169 --> 00:14:04,949
- سلام بچه جون. شرمنده که دیر کردم.
- سلام.
115
00:14:09,479 --> 00:14:11,065
بوی اسب میدی.
116
00:14:11,941 --> 00:14:14,532
- عه، از چنین بویی خوشت میاد، مگه نه؟
- خوشم میاد. آره.
117
00:14:14,616 --> 00:14:15,616
خیلیخب.
118
00:14:17,243 --> 00:14:19,883
من میرم شام درست کنم.
119
00:14:20,521 --> 00:14:22,055
همهچی مرتبه؟
120
00:14:23,001 --> 00:14:24,443
باز هم رفته بود شهر.
121
00:14:26,958 --> 00:14:29,441
وای، اما از دست این بچه...
باهاش صحبت کردی؟
122
00:14:30,142 --> 00:14:31,290
سعی کردم بکنم.
123
00:14:33,996 --> 00:14:34,996
خودم باهاش صحبت میکنم.
124
00:16:16,138 --> 00:16:19,068
به سمت بیرون ببر.
125
00:16:25,597 --> 00:16:27,325
- چه دختر بیرحمی.
- واقعا.
126
00:16:27,752 --> 00:16:29,851
- من که حاضر نیستم سر به سرش بذارم.
- من هم نیستم.
127
00:16:36,358 --> 00:16:39,468
ببین بچه جون، احتمالا بهتر باشه
راجع به رفت و آمدت به شهر صحبت کنیم.
128
00:16:40,376 --> 00:16:42,868
گمون نکنم درک کنین
اینجا گیر افتادن چقدر بده.
129
00:16:42,968 --> 00:16:45,837
تو که اینجا گیر نیفتادی،
ما صرفا به بقیه اعتماد نداریم.
130
00:16:45,937 --> 00:16:47,549
نهخیر، صرفا به خودم اعتماد ندارین.
131
00:16:47,573 --> 00:16:49,806
ولی انتظار دارین خودم
بهتون اعتماد داشته باشم.
132
00:16:49,889 --> 00:16:52,564
- چرا نمیشه آزادی داشته باشم؟
- چون نمیشه دیگه.
133
00:16:57,971 --> 00:17:00,664
- چه عالی پیش رفت.
- جریان چیه؟
134
00:17:02,040 --> 00:17:04,217
- چهارده ساله است دیگه.
- آره.
135
00:17:04,317 --> 00:17:05,942
خودت که حال و هوای اون سن رو یادته.
136
00:17:06,783 --> 00:17:08,260
یادمه.
137
00:17:09,979 --> 00:17:11,929
نمیتونیم تا ابد اینجا نگهش داریم.
138
00:17:12,343 --> 00:17:15,442
اگه راهحلی پیدا نکنیم،
از اونور پل هم فراتر میره.
139
00:17:15,526 --> 00:17:17,326
اگه پیداش کنن،
دیگه اصلا نمیبینیمش.
140
00:17:17,404 --> 00:17:20,004
باید ازش محافظت کنیم. وظیفهمون همینه.
باید همین کار رو بکنیم.
141
00:17:20,063 --> 00:17:23,125
چطوری ازش محافظت کنیم؟
با زندانی کردنش؟
142
00:17:24,820 --> 00:17:26,497
سوالاتی داره.
143
00:17:28,071 --> 00:17:30,526
سوالاتی داره که پاسخشون
از توان ما خارجه.
144
00:17:32,053 --> 00:17:34,002
میخواد بدونه کیه.
145
00:17:36,791 --> 00:17:38,952
میخواد بدون شارلوت لاکوود کی بوده.
146
00:17:44,781 --> 00:17:46,479
گریدی رو تا خونهاش دنبال کردم.
147
00:17:47,180 --> 00:17:48,323
درست میگفتی.
148
00:17:48,424 --> 00:17:50,492
رپتره بچه داره.
149
00:17:51,953 --> 00:17:53,959
ولی ببین، مسئله دیگهای هم هست.
150
00:17:54,959 --> 00:17:57,133
دختری رو که دنبالش بودین پیدا کردم.
151
00:18:00,690 --> 00:18:03,971
[غرب تگزاس]
152
00:19:26,273 --> 00:19:27,965
مرسی که تشریف آوردین.
153
00:19:28,048 --> 00:19:30,049
مطمئن نبودم به کی خبر بدم.
154
00:19:30,133 --> 00:19:33,313
میگفتن وزارت حیاتوحش
فقط به دایناسورها رسیدگی میکنه.
155
00:19:33,397 --> 00:19:35,860
آره، خب، توجه زیادی
صرف دایناسورها میشه.
156
00:19:35,960 --> 00:19:39,215
مسئولین میخوان از هر نود سانت،
یه نمونه برداریم.
157
00:19:39,299 --> 00:19:40,982
- دانشجویانتون هستن؟
- آره.
158
00:19:41,383 --> 00:19:44,877
چند وقته که داریم راجع به تأثیر
کشاورزی صنعتی رو محیط زیست تحقیق میکنیم.
159
00:19:44,961 --> 00:19:46,949
اینه که این مسئله خوراک خودمونه.
160
00:19:47,429 --> 00:19:51,993
به شصت مزرعه شهرستانمون هجوم بردن.
تا حالا چنین چیزی دیده بودین؟
161
00:19:52,240 --> 00:19:54,049
نه، این شکلیش رو ندیده بودم.
162
00:19:54,401 --> 00:19:57,006
چند وقته که مزارع ایالات
غرب میانه رو نابود میکنن.
163
00:19:57,920 --> 00:20:01,066
اولش شرکتها بزرگ سعی داشتن
کل حشرات رو بکشن.
164
00:20:01,439 --> 00:20:02,981
الان هم که این شکلی شده.
165
00:20:12,898 --> 00:20:14,239
اونجا هم زمین خودتونه؟
166
00:20:14,323 --> 00:20:17,541
اونجا مزرعه ذرت خانواده بنته.
آفت ملخها اونجا رو نخوردن.
167
00:20:17,641 --> 00:20:20,119
- بذر خودتون و خانواده بنت یکسانه؟
- نه.
168
00:20:21,440 --> 00:20:22,943
ما مستقل کار میکنیم.
169
00:20:24,418 --> 00:20:26,346
اونها بذر «بایوسن» رو میکارن.
170
00:20:28,621 --> 00:20:30,231
آره، قطعا همینطوره.
171
00:20:31,525 --> 00:20:33,232
گفتی یکیشون رو زنده گرفتی؟
172
00:20:35,172 --> 00:20:37,952
[یوتا]
173
00:20:43,089 --> 00:20:45,031
خیلیخب، آروم دربیارینش.
174
00:20:46,658 --> 00:20:47,919
- ردیفه؟
- آره.
175
00:20:48,626 --> 00:20:49,900
آروم پیش برین!
176
00:20:56,382 --> 00:20:58,160
واسه چی حفاری میکنیم؟
177
00:20:58,244 --> 00:21:03,613
چون دیرینهشناسی علم محسوب میشه،
علم هم به دنبال حقیقته.
178
00:21:04,007 --> 00:21:05,980
حقیقت هم تو این سنگها نهفته است.
179
00:21:06,312 --> 00:21:07,493
گرنت!
180
00:21:09,686 --> 00:21:11,340
به نفعته بیای و شاهد باشی
181
00:21:23,759 --> 00:21:25,260
سلام الی ستلر.
182
00:21:26,682 --> 00:21:28,097
سلام آلن گرنت.
183
00:21:28,827 --> 00:21:30,501
اصلا عوض نشدی.
184
00:21:32,686 --> 00:21:35,486
اینجا هم خیلی...
185
00:21:36,179 --> 00:21:38,528
بهت میاد.
186
00:21:40,183 --> 00:21:43,742
شرمنده. اگه خبر داشتم
میخوای بیای...
187
00:21:50,192 --> 00:21:52,159
چیزی میل نداری؟ آبجو میخوری؟ یا...؟
188
00:21:53,458 --> 00:21:57,114
احتمالا بهتر باشه ده صبح نخورم.
ولی یخچای داری؟
189
00:21:57,197 --> 00:21:59,885
چای، آره! میتونم چای دم کنم.
190
00:22:01,899 --> 00:22:04,137
اومدنی کلی توریست دیدم.
191
00:22:04,826 --> 00:22:06,586
بودجهمون ته کشیده، اینه که...
192
00:22:07,431 --> 00:22:09,138
خرج کارمون باید
از یه جایی دربیاد دیگه.
193
00:22:09,654 --> 00:22:10,788
ممنون.
194
00:22:13,002 --> 00:22:17,860
مقالاتت رو راجع به علوم خاک
و کشاورزی احیابخش خونده بودم. حرف نداشت.
195
00:22:18,280 --> 00:22:19,137
مرسی.
196
00:22:19,221 --> 00:22:21,090
یه بار هم که شده،
ممکنه پایهگذار امید باشی.
197
00:22:21,944 --> 00:22:23,261
حال بچههات چطوره؟
198
00:22:24,798 --> 00:22:27,777
حرف ندارن. بزرگ شدن، آدم شوکه میشه.
199
00:22:27,861 --> 00:22:30,151
جفتشون دانشجوئن، باورت میشه؟
200
00:22:30,235 --> 00:22:31,633
مارک چی؟
201
00:22:33,701 --> 00:22:35,244
دیگه با هم نیستیم.
202
00:22:38,843 --> 00:22:40,167
عه، چه خبر ناراحتکنندهای.
203
00:22:40,758 --> 00:22:44,635
اشکالی نداره. دوباره دارم
به خودم و کارم میرسم.
204
00:22:45,130 --> 00:22:46,159
الان هم...
205
00:22:46,357 --> 00:22:48,676
- چه عالی.
- خوبه. واقعا خوبه.
206
00:22:48,830 --> 00:22:50,169
بالاخره تنها شدم.
207
00:22:50,450 --> 00:22:51,843
دوران هیجانانگیزیه.
208
00:22:51,927 --> 00:22:54,490
آره، دارم عین آلن گرنت زندگی میکنم.
209
00:22:54,574 --> 00:22:56,152
- خیلی...
- آدم گاهی اوقات احساس تنهایی میکنه.
210
00:22:56,236 --> 00:22:57,427
خیلی آزادم.
211
00:23:00,544 --> 00:23:01,846
الی...
212
00:23:03,393 --> 00:23:07,376
تو که این همه راه نیومدی
احوالپرسی کنیم، مگه نه؟
213
00:23:11,645 --> 00:23:15,830
ملخه. دهنش، بالش
و سینهاش مو نمیزنه، ولی...
214
00:23:16,727 --> 00:23:18,619
ای خدا، چقدر بزرگه.
215
00:23:20,482 --> 00:23:23,212
ژنش از دوره کرتاسه به بعد
منقرض شده بود.
216
00:23:23,695 --> 00:23:27,044
ولی دستههای عظیمیشون دارن
مزارع آیووا تا تگزاس رو قلع و قمع میکنن.
217
00:23:28,098 --> 00:23:29,296
وحشتناکه، مگه نه؟
218
00:23:30,292 --> 00:23:31,727
اولش چند صدتا بودن.
219
00:23:31,887 --> 00:23:34,248
ممکنه تا آخر تابستون
به چندین میلیون برسن.
220
00:23:34,346 --> 00:23:38,303
اگه ادامه بدن، دونهای واسه تغذیه
مرغها و گاوها باقی نمیمونه.
221
00:23:38,387 --> 00:23:40,558
زنجیره غذایی کلا فرو میپاشه.
222
00:23:40,642 --> 00:23:44,318
خب، مشخصه یکی طراحیش کرده،
ولی واسه چی باید چنین کاری کرده باشه؟
223
00:23:45,742 --> 00:23:50,113
هیچکدوم از محصولات
بذرهای «بایوسن» رو نمیخورن.
224
00:23:50,197 --> 00:23:51,197
«بایوسن.»
225
00:23:52,182 --> 00:23:53,645
منظورت اینه که «بایوسن» ساختدش؟
226
00:23:54,092 --> 00:23:58,240
شوکه نمیشم که بخوان
ذخیره غذایی دنیا رو تحت کنترل بگیرن.
227
00:23:58,323 --> 00:24:00,668
ولی قبلش چندین میلیون نفر
از گرسنگی میمیرن.
228
00:24:00,692 --> 00:24:01,612
از قدیم چی گفتن؟
229
00:24:01,696 --> 00:24:04,605
«فرق نظم و آشوب،
سه وعده غذاییه.»
230
00:24:04,689 --> 00:24:07,738
اگه جلوشون رو نگیریم،
میتونی سه وعده غذایی آخرت رو انتخاب کنی.
231
00:24:10,206 --> 00:24:12,288
خب، واسه چی آوردیش پیش من؟
232
00:24:12,575 --> 00:24:15,712
مدرک محکمی لازم دارم
که کار «بایوسن»ـه.
233
00:24:15,817 --> 00:24:20,033
باید برم پناهگاهشون و دیانای
ملخ دیگهای رو از اونجا بگیرم.
234
00:24:21,656 --> 00:24:23,359
ولی شاهد لازم دارم.
235
00:24:24,187 --> 00:24:25,310
آلن...
236
00:24:26,432 --> 00:24:28,620
تو آدم محترمی هستی.
ملت حرفت رو باور میکنن.
237
00:24:29,282 --> 00:24:30,543
آره.
238
00:24:30,627 --> 00:24:31,749
میدونی واسه چی اومدم اینجا؟
239
00:24:31,773 --> 00:24:33,787
اینجا بی سر و صداست.
من دیگه از اون کارها نمیکنم.
240
00:24:33,871 --> 00:24:35,372
واقعا؟ خیلیخب.
241
00:24:36,107 --> 00:24:41,067
خب، شرمندهام آلن. دیگه کسی نمیتونه
چنین موهبتی داشته باشه، تو هم نمیتونی.
242
00:24:41,540 --> 00:24:42,540
ضمنا، میدونی چیه؟
243
00:24:43,987 --> 00:24:45,815
من به تو اعتماد دارم.
244
00:24:49,548 --> 00:24:53,382
مگه پناهگاه «بایوسن» صد و شصت کیلومتر
از کل آبادیها فاصله نداره؟
245
00:24:53,476 --> 00:24:54,787
اصلا چطوری میخوای واردش بشی؟
246
00:24:54,925 --> 00:24:58,911
فیلسوف خودشون دعوتم کرده.
247
00:24:59,986 --> 00:25:02,829
ظاهرا این روزها پول تو آشوبشناس بودنه.
248
00:25:02,913 --> 00:25:06,387
اون هم خیلی یهویی دعوتت کرده؟
249
00:25:07,387 --> 00:25:09,740
گفته بود مسائلی هست
که بهتره شاهدشون باشم.
250
00:25:16,328 --> 00:25:17,402
باهام میای یا نه؟
251
00:25:21,310 --> 00:25:23,540
[پنسیلوانیا
تأسیسات انتقال حیاتوحش ایالات متحده]
252
00:25:24,263 --> 00:25:25,356
بجنبین!
253
00:25:26,311 --> 00:25:27,584
ردیفه!
254
00:25:32,404 --> 00:25:35,007
هر حیوانی رو که تو کشور بگیرن،
اولش میارن اینجا،
255
00:25:35,091 --> 00:25:37,796
بعد میفرستن پناهگاه «بایوسن»
تو رشتهکوه دولومیتی.
256
00:25:37,897 --> 00:25:39,372
به سلامت جسمانیشون
رسیدگی میکنیم...
257
00:25:39,396 --> 00:25:41,339
و از سالم زندگی کردنشون
اطمینان حاصل میکنیم.
258
00:25:41,422 --> 00:25:44,666
- چقدر حراست دارین.
- اینها صرفا جلوی چشمن.
259
00:25:45,007 --> 00:25:47,309
افراد خلافکار زیادی
دنبال این بچهها هستن.
260
00:25:49,636 --> 00:25:51,204
هواپیماتون داره سوختگیری میکنه.
261
00:25:52,675 --> 00:25:55,225
کمتر کسی رو به «بایوسن» دعوت میکنن،
حتما آشنا دارین.
262
00:25:55,309 --> 00:25:56,833
- میشه بهش...
- معلومه.
263
00:25:59,084 --> 00:26:00,333
سلام.
264
00:26:02,455 --> 00:26:03,646
انگشتم رو ببین.
265
00:26:03,730 --> 00:26:07,322
این بچهها رو چند هفته پیش
از پرورشگاهی غیرقانونی تو نوادا نجات دادیم.
266
00:26:07,782 --> 00:26:10,452
تعطیلشون کردیم.
فرد ناشناسی خبر داده بود.
267
00:26:11,546 --> 00:26:14,461
چه دختر خوبی. آفرین، آفرین.
268
00:26:15,928 --> 00:26:19,383
آلن، آدم اصلا عادت نمیکنه.
269
00:26:20,368 --> 00:26:21,783
- مواظب خودتون باشین. ممنون.
- خداحافظ.
270
00:26:59,793 --> 00:27:00,992
سلام.
271
00:27:03,028 --> 00:27:04,686
با «آبی» مو نمیزنی.
272
00:27:05,655 --> 00:27:07,137
مادرته؟
273
00:27:09,045 --> 00:27:11,491
این رو میخوای؟
میخوای بچشیش؟
274
00:27:12,419 --> 00:27:13,419
خیلیخب.
275
00:27:28,453 --> 00:27:30,348
میزی، تکون نخور.
276
00:27:33,273 --> 00:27:36,535
سلام دختر. سرت تو کار خودته؟
277
00:27:37,535 --> 00:27:39,417
بچهدار شده. این که غیرممکنه.
278
00:27:42,386 --> 00:27:44,874
- برو عقب.
- بلایی که سرمون نمیاره، نه؟
279
00:27:44,969 --> 00:27:47,414
معلومه که میاره.
فقط نفس بکش.
280
00:27:47,849 --> 00:27:49,471
اگه نفس نکشی،
خیال میکنه ترسیدی.
281
00:27:49,555 --> 00:27:50,785
واقعا هم ترسیدم.
282
00:27:51,739 --> 00:27:53,855
لزومی نداره خودش بفهمه.
283
00:28:01,559 --> 00:28:04,534
حتما لونهاش همین اطرافه.
برو تو میزی.
284
00:28:04,618 --> 00:28:06,632
- من هم باهات میام.
- الان چی گفتم؟
285
00:28:17,015 --> 00:28:19,611
- باید راه بیفتیم.
- هنوز زوده، باید دختره رو بیارین.
286
00:28:21,918 --> 00:28:23,591
سلام، چه خبر؟
287
00:28:27,017 --> 00:28:28,318
میزی؟
288
00:28:29,146 --> 00:28:30,594
میزی؟
289
00:28:36,630 --> 00:28:38,059
داری کجا میری؟
290
00:28:38,143 --> 00:28:40,114
نمیتونی من رو اینجا نگه داری،
تو که مادرم نیستی.
291
00:28:46,344 --> 00:28:47,965
داره از خونه میره بیرون.
292
00:29:15,017 --> 00:29:16,471
- وقتشه راه بیفتیم!
- بجنب، بریم!
293
00:29:42,661 --> 00:29:44,193
شما کی هستین؟
294
00:30:05,347 --> 00:30:06,582
کلر!
295
00:30:07,189 --> 00:30:08,200
پیداش کردن.
296
00:30:08,284 --> 00:30:09,732
چی؟ کی پیداش کرده؟
297
00:30:09,816 --> 00:30:12,233
شکارچیان غیرقانونی رو میگم،
این اطراف دیده بودمشون.
298
00:30:12,317 --> 00:30:13,656
رهبرشون خیلی آشغاله.
299
00:30:13,757 --> 00:30:15,953
حتما من رو شناخته
و تا اینجا تعقیبم کرده.
300
00:30:16,583 --> 00:30:18,137
- الان کجاست؟
- برو وانتمون رو بیار.
301
00:30:18,221 --> 00:30:19,418
وای خدایا.
302
00:30:27,125 --> 00:30:28,125
اوون!
303
00:30:28,167 --> 00:30:29,541
آهای! نهخیر.
304
00:30:34,202 --> 00:30:36,274
بچه اون رو هم دزدیدن.
305
00:30:39,399 --> 00:30:43,368
برمیگردونمش.
بهت قول میدم.
306
00:30:53,989 --> 00:30:56,449
بیا. میدونم به کی زنگ بزنم.
307
00:31:05,988 --> 00:31:08,754
[سیآیای
بخش موجودات خطرناک]
308
00:31:15,935 --> 00:31:17,686
امان از امسال پسر.
بعدش چی میشه؟
309
00:31:17,770 --> 00:31:21,277
از منظر تاریخی جواب بدم؟
تاریکی، خونریزی و آتشسوزی فراگیر میشه.
310
00:31:21,361 --> 00:31:22,381
به نظرم قورباغهها سلطه پیدا کنن.
311
00:31:22,465 --> 00:31:24,433
ما که دیگه قرار نیست
زیاد دوام بیاریم.
312
00:31:24,517 --> 00:31:26,429
این آفت ملخهای نبراسکا
به زودی کارمون رو یهسره میکنن.
313
00:31:26,453 --> 00:31:27,601
مزارع ذرت و گندم رو میخورن.
314
00:31:27,685 --> 00:31:29,805
در واقع کل غذای خودمون
و غذای غذامون رو میخورن، اینه که...
315
00:31:29,875 --> 00:31:31,186
دیگه باید با این خداحافظی کنیم.
316
00:31:34,865 --> 00:31:37,765
- الو؟
- سلام فرانکلین، منم. سر کاری؟
317
00:31:38,503 --> 00:31:40,315
میشه گفت اینجا خیلیها دنبالتن،
318
00:31:40,399 --> 00:31:42,122
اینه که واقعا نباید باهات صحبت کنم.
319
00:31:42,207 --> 00:31:44,824
اذیتم نکن، تو دردسر افتادم.
بدجوری به کمکت نیاز دارم. خواهش میکنم.
320
00:31:44,908 --> 00:31:46,123
باشه، ولی ممکنه از کار بیکار بشم،
321
00:31:46,221 --> 00:31:48,221
خودت هم که میدونی
صلاحیت کار دیگهای رو ندارم.
322
00:31:48,305 --> 00:31:49,454
ما دم ساختمونیم.
323
00:31:51,663 --> 00:31:53,038
بده من باهاش صحبت کنم.
324
00:31:56,997 --> 00:31:59,042
- خودشه؟
- خودشه.
325
00:31:59,126 --> 00:32:02,800
اسمش رین دلاکورته.
خیلی رو اعصابه.
326
00:32:03,372 --> 00:32:04,593
چی دزدیده؟
327
00:32:05,357 --> 00:32:07,352
چیز خیلی عزیزی رو دزدیده.
328
00:32:08,146 --> 00:32:11,228
وای، پشمهام. بهت که گفته بودم
یکی میاد سراغش.
329
00:32:11,313 --> 00:32:12,880
نمیشه همینجوری
یه آدم رو برداشت کلر.
330
00:32:12,964 --> 00:32:14,936
- چارهای نداشتم.
- از نظر قانون که داشتی.
331
00:32:15,033 --> 00:32:17,894
این بابا که مأمور «قانون» نیست.
بگو چطوری پیداش کنیم.
332
00:32:19,729 --> 00:32:21,605
با چی باهام تماس گرفتین؟
333
00:32:23,323 --> 00:32:25,751
تو تشکیلات دلاکورت نفوذی داریم.
334
00:32:25,835 --> 00:32:28,411
فردا تو مالت معاملهای دارن،
قراره پول بدن و جنس تحویل بگیرن.
335
00:32:28,904 --> 00:32:30,095
اون هم باهاش میاد؟
336
00:32:30,593 --> 00:32:34,324
اشارهای نکردن، ولی خودمون آدم فرستادیم.
337
00:32:34,424 --> 00:32:35,346
یکیشون رو میشناسین.
338
00:32:35,430 --> 00:32:38,307
سیآیای خیلیهامون رو
بعد از خرابی پارک استخدام کرد.
339
00:32:39,968 --> 00:32:41,856
بری الان تو بخش اطلاعات فرانسه کار میکنه.
340
00:32:43,578 --> 00:32:44,547
باید باهاش صحبت کنم.
341
00:32:44,571 --> 00:32:47,010
نمیشه که همینجوری
بهش زنگ بزنی. مأمور مخفیه.
342
00:32:47,228 --> 00:32:49,071
ببینین، دلاکورت رو که تو مالت گرفتیم،
343
00:32:49,155 --> 00:32:51,160
افرادمون ازش میپرسن
میدونه کجاست یا نه.
344
00:32:51,645 --> 00:32:53,927
افراد خودمون میپرسن،
شما نمیپرسین.
345
00:32:54,399 --> 00:32:58,668
بهم قول بده با اون جلیقهات نمیری اونجا
و به همهچی گند نمیزنی.
346
00:32:59,829 --> 00:33:00,944
واسه چی باید چنین کاری کنم؟
347
00:33:02,321 --> 00:33:05,043
ببینین، جفتتون دیوانهاین.
348
00:33:05,927 --> 00:33:09,037
ولی ظاهرا والدین خوبی هستین؛
نمیدونم اصلا والدین درست باشه یا نه.
349
00:33:09,536 --> 00:33:10,657
خوششانسه که تو زندگیش هستین.
350
00:33:12,673 --> 00:33:14,393
خودتون رو به کشتن ندین، خب؟
351
00:33:32,520 --> 00:33:34,306
گمون کنم داریم میرسیم.
352
00:33:35,462 --> 00:33:36,462
آره.
353
00:33:37,159 --> 00:33:40,794
[ایتالیا، رشتهکوه دولومیتی،
پناهگاه «بایوسن»]
354
00:33:49,842 --> 00:33:53,119
سلام دکتر ستلر، سلام دکتر گرنت.
رمزی کول از بخش ارتباطات هستم.
355
00:33:53,203 --> 00:33:54,137
عه، سلام.
356
00:33:54,221 --> 00:33:56,513
باید بهتون هشدار بدم
که همه از حضورتون هیجانزدهان.
357
00:33:56,613 --> 00:33:59,181
شما اینجا یه پا افسانهاین.
358
00:33:59,594 --> 00:34:01,964
حتما اشتباه گرفتینمون.
359
00:34:02,078 --> 00:34:05,598
راستش، خیلی قشنگه که هنوز
اینقدر با دکتر مالکوم صمیمی هستین.
360
00:34:05,695 --> 00:34:07,921
گاهی اوقات آدم با دیدن
قهرمانان زندگیش، ناامید میشه،
361
00:34:08,021 --> 00:34:10,496
ولی ایشون دقیقا
طبق انتظارات آدم هستن.
362
00:34:10,580 --> 00:34:12,658
ذهنشون خیلی فعال و خارقالعاده است.
363
00:34:12,742 --> 00:34:14,310
چقدر باهاش همنشین بودین؟
364
00:34:16,369 --> 00:34:19,027
خب، خودم میدونم طعنه زدین،
ولی راستش رو بخواین، کافی نبوده.
365
00:34:19,111 --> 00:34:21,192
شما اول بفرمایین.
سرتون رو بپاین.
366
00:34:28,383 --> 00:34:31,279
خب، «بایوسن» زمین این ناحیه رو
دهه نود واسه کهرباش خریده بود،
367
00:34:31,363 --> 00:34:33,167
ولی تونستیم اینجا پناهگاهی امن...
368
00:34:33,267 --> 00:34:34,978
واسه تقریبا بیست گونه
بیجا و مکان ایجاد کنیم.
369
00:34:35,305 --> 00:34:38,803
اولین نسلشون رو از سورنا آوردیم.
اکثر دایناسورهای نوبلار هم اینجا هستن.
370
00:34:39,143 --> 00:34:41,744
سه سال طول کشید تا وزارت شیلات
و حیاتوحش تیرکسه رو بگیره.
371
00:34:42,517 --> 00:34:44,412
تیرکسه هم اینجاست؟
372
00:34:44,619 --> 00:34:46,367
آره بابا. آره.
373
00:34:47,163 --> 00:34:49,232
دقیقا قبل از شما رسید.
374
00:35:06,307 --> 00:35:09,162
سامانه بازدارنده هوایی فعال است.
375
00:35:09,543 --> 00:35:12,330
عبور و مرور هوایی ممنوعه.
امنیت موجودات پرنده تأمین میشه.
376
00:35:12,691 --> 00:35:14,760
اینجوری پتروسورها
بیش از صد و پنجاه متر اوج نمیگیرن.
377
00:35:14,973 --> 00:35:16,128
موجودات پرنده؟
378
00:35:18,614 --> 00:35:20,423
اون دریدنوتوسه؟
379
00:35:21,164 --> 00:35:22,164
چی؟
380
00:35:29,258 --> 00:35:30,660
قشنگه، مگه نه؟
381
00:35:31,160 --> 00:35:34,744
اسمش یعنی «از هیچی نمیترسم».
گمون کنم خودتون بلد بودین.
382
00:35:35,310 --> 00:35:37,192
- چی میخورن؟
- فقط تیغ و سرخس میخورن.
383
00:35:37,651 --> 00:35:41,040
همهچی به جز گوزنهای ناحیه
کاملا طبیعی اینجا وجود داشته.
384
00:35:41,124 --> 00:35:43,636
واسه مزانشیم شکارچی
رأس زنجیره غذایی حرف ندارن.
385
00:35:44,433 --> 00:35:47,704
- شکارچی رأس زنجیره غذایی؟
- جیگانوتوسور رو میگم.
386
00:35:48,998 --> 00:35:50,290
حداقل فعلا که خودش در رأسه.
387
00:36:00,100 --> 00:36:03,220
ملت رو که اونجا راه نمیدین، مگه نه؟
388
00:36:03,626 --> 00:36:08,910
نه. پایگاههای تحقیقاتیمون زیرزمینی هستن
و همگی به همدیگه متصلن.
389
00:36:09,008 --> 00:36:11,767
اگه مجبور باشیم، میتونیم
با عصبی مصنوعی که یه راست...
390
00:36:11,851 --> 00:36:16,154
به مغز حیوانات سیگنال الکتریکی میفرسته،
جمعشون کنیم.
391
00:36:16,238 --> 00:36:18,323
یعنی بهشون شوک میدین؟
392
00:36:18,407 --> 00:36:20,005
نه، سیگنال میفرستیم.
393
00:36:20,687 --> 00:36:23,197
به نظرتون مقداری...
394
00:36:23,304 --> 00:36:24,364
- بیرحمانه نیست؟
- بیرحمانه نیست؟
395
00:36:25,272 --> 00:36:28,669
میدونین ولتاژ حصار الکتریکی
«پارک ژوراسیک» چقدر بود؟
396
00:36:30,130 --> 00:36:31,131
آره.
397
00:36:36,936 --> 00:36:38,878
لطفا ظهر تشریف بیارین سالن کنفرانس...
398
00:36:38,962 --> 00:36:39,978
که شاهد سخنرانی
دکتر ایان مالکوم...
399
00:36:40,002 --> 00:36:41,441
راجع به «اخلاقیات استفاده
از قدرت ژنتیک» باشین.
400
00:36:41,720 --> 00:36:43,790
ای خدا، چقدر همه جوانن.
401
00:36:43,874 --> 00:36:47,111
خب، پیدا کردن بهترین و باهوشترین افراد
بخش از منش شرکتمونه.
402
00:36:47,744 --> 00:36:50,697
سلام بر دکتران محترم و مشهور.
403
00:36:50,781 --> 00:36:53,509
سلام دکتر ستلر، سلام دکتر گرنت.
404
00:36:54,609 --> 00:36:56,153
وای، چه افتخاری، لوئیس هستم.
405
00:36:56,237 --> 00:36:58,267
- لوئیس داجسون هستین. درسته.
- سلام.
406
00:36:58,350 --> 00:37:00,150
- لوئیس داجسون شمایین؟
- خودمم. حالتون چطوره؟
407
00:37:00,214 --> 00:37:02,032
انتظار نداشتیم واقعا اینجا ببینیمتون.
408
00:37:02,116 --> 00:37:04,425
خب، ترجیح نمیدم جای دیگهای باشم.
409
00:37:04,509 --> 00:37:06,157
- تو میدی؟
- نه.
410
00:37:06,241 --> 00:37:08,779
آخه افرادی که اینجا هستن،
دارن دنیا رو تغییر میدن.
411
00:37:09,472 --> 00:37:11,205
میشه با هم...
412
00:37:12,299 --> 00:37:14,089
خیلی ممنون میشم...
413
00:37:14,173 --> 00:37:15,204
میخواین...
414
00:37:15,716 --> 00:37:17,683
عه، چه عالی. خیلی ممنون.
415
00:37:18,123 --> 00:37:19,994
خوبه. خوبه. مرسی.
416
00:37:20,078 --> 00:37:24,301
خب، امروز قراره شاهد
چیزهای خارقالعادهای باشین.
417
00:37:24,801 --> 00:37:28,511
داریم قدرت حقیقی ژنوم رو شکوفا میکنیم.
418
00:37:28,596 --> 00:37:30,013
اینقدر بیشتر نمونده، باور کنین.
419
00:37:30,100 --> 00:37:33,316
- با چنین کاری بارتون رو میبندین.
- نه، دنبال پول نیستم.
420
00:37:34,002 --> 00:37:37,899
نه، خودمون چندین درخواست
از دانشگاه «پیلیو دیانای» دریافت کردیم.
421
00:37:37,986 --> 00:37:40,968
منظورم سرطان، آلزایمر
و بیماریهای خودایمنیه.
422
00:37:41,052 --> 00:37:42,856
جون بسیاری رو نجات خواهیم داد.
423
00:37:43,437 --> 00:37:44,679
قطعا همینطوره.
424
00:37:45,338 --> 00:37:47,883
بگذریم، کاش خودم
میتونستم ببرمتون، ولی...
425
00:37:48,841 --> 00:37:51,998
اینه که به رمزی میسپارمتون
که کارش خیلی درسته.
426
00:37:52,592 --> 00:37:55,232
میشه گفت نسخه جوان خودمه.
427
00:37:55,316 --> 00:37:58,905
ولی زرنگتر و قدبلندتره.
428
00:38:00,059 --> 00:38:01,274
غذا داری؟
429
00:38:02,002 --> 00:38:03,677
- از اون شکلاتهام نداری؟
- جانم؟
430
00:38:04,347 --> 00:38:06,327
نه، ولش کن، خودم یه چیزی پیدا میکنم.
431
00:38:06,462 --> 00:38:09,899
خب، میخوام بعدا اگه شد،
باز هم همکلام بشیم...
432
00:38:10,801 --> 00:38:14,256
راستی، یه واگن خصوصی براتون رزرو کردیم
که برین بیرون رو بگردین، اینه که...
433
00:38:14,892 --> 00:38:17,532
خیلی قشنگه. خیلی خوشتون میاد.
از بین غارها و همهجا رد میشین.
434
00:38:17,587 --> 00:38:18,964
بهتره بجنبین، مالکوم میخواد سخنرانی کنه.
435
00:38:19,048 --> 00:38:21,194
میشه گفت عاشق ساز مخالف زدنه،
ولی باهاش حال میکنم.
436
00:38:21,278 --> 00:38:23,215
باعث میشه حواسمون جمع باشه.
بگذریم...
437
00:38:23,737 --> 00:38:25,463
ممنون که تشریف آوردین، خیلی...
438
00:38:28,278 --> 00:38:30,400
خیلیخب، لطفا دنبالم بیاین.
439
00:38:32,636 --> 00:38:33,636
چی؟
440
00:38:33,877 --> 00:38:39,367
حق امنیت و آزادی انسانها هم...
441
00:38:39,450 --> 00:38:42,453
اندازه باقی موجودات این سیاره است.
442
00:38:44,453 --> 00:38:48,088
ما نه تنها به طبیعت حکومت نمیکنیم،
443
00:38:49,457 --> 00:38:51,283
بلکه تابع طبیعت هستیم.
444
00:38:51,968 --> 00:38:56,953
الان هم به اینجا رسیدیم و فرصت داریم
حیات رو به دست خودمون از نو بنویسیم.
445
00:38:57,037 --> 00:38:58,731
مهندسی ژنتیک هم عین انرژی هستهای بود...
446
00:38:58,815 --> 00:39:01,957
و کسی خبر نداشت تهش چی میشه،
447
00:39:02,041 --> 00:39:05,637
ولی دکمهاش رو فشار دادن
و امیدوار بودن اتفاق خوبی رخ بده.
448
00:39:06,986 --> 00:39:09,408
شما هم الان دارین چنین کاری میکنین.
449
00:39:10,717 --> 00:39:12,945
آره، خودتون رو میگم.
450
00:39:14,176 --> 00:39:19,415
آینده بقای ما رو سیاره زمین
تحت کنترل شماست.
451
00:39:19,912 --> 00:39:22,285
به نقل از شما، راهحلش قدرت ژنتیکیه.
452
00:39:22,652 --> 00:39:26,097
ولی همین قدرت ممکنه
ذخایر غذاییمون رو نابود کنه،
453
00:39:26,437 --> 00:39:30,766
بیماریهای جدیدی ایجاد کنه
و تغییرات اقلیمی شدیدتری به وجود بیاره.
454
00:39:31,353 --> 00:39:34,506
عواقب پیشبینینشدهای رخ میدن.
455
00:39:35,502 --> 00:39:39,894
ما هم هر دفعه...
456
00:39:41,513 --> 00:39:43,111
وانمود میکنیم غافلگیر شدیم.
457
00:39:44,085 --> 00:39:47,848
آخه گمون نکنم هیچکدوممون
از صمیم قلب باور داشته باشیم...
458
00:39:47,932 --> 00:39:49,834
چنین خطراتی واقعی هستن.
459
00:39:57,170 --> 00:40:00,456
اگه بخوایم تغییری انقلابی ایجاد کنیم،
460
00:40:00,901 --> 00:40:06,548
باید ماهیت ذهن بشر رو تغییر بدیم.
461
00:40:14,506 --> 00:40:15,560
اجازه هست؟
462
00:40:17,074 --> 00:40:18,899
خیلی خوبه. بفرمایین.
463
00:40:18,983 --> 00:40:20,677
نمیخوام جلوی دوستانم بیادبی کنم.
464
00:40:20,762 --> 00:40:23,237
وقتی دارم میرم بیرون، میبینمتون.
از همگی ممنون.
465
00:40:24,115 --> 00:40:28,563
اینها رو باش.
من رو باش، اینها رو باش.
466
00:40:29,137 --> 00:40:31,008
وای، مخ آدم سوت میکشه.
467
00:40:31,122 --> 00:40:32,482
ظاهرا اوضاعت خوبه.
468
00:40:32,566 --> 00:40:35,887
خب، پنجتا بچه دارم
که از جونم بیشتر دوستشون دارم، اینه که...
469
00:40:36,699 --> 00:40:37,699
خرج زندگیم زیاد شده.
470
00:40:37,741 --> 00:40:39,690
تو چی؟ آلن،
471
00:40:40,646 --> 00:40:42,048
خانوادهای نداری؟
472
00:40:43,067 --> 00:40:44,067
نه.
473
00:40:44,790 --> 00:40:48,086
- باید باهات صحبت کنم.
- آره، من هم باید خصوصی باهات صحبت کنم.
474
00:40:48,482 --> 00:40:49,913
زیاد صحبت میکنین؟
475
00:40:49,997 --> 00:40:51,666
بهم پیام خصوصی داده بود.
476
00:40:51,751 --> 00:40:53,319
- چیکار کرده بود؟
- مسئله فوریه ایان.
477
00:40:53,403 --> 00:40:56,326
- چیکار کرده بودی؟
- ممکنه دنیا به آخر برسه.
478
00:40:56,410 --> 00:40:59,917
شاید به آخر دنیا نزدیک شده باشیم،
ولی از قدیم گفتن...
479
00:41:00,001 --> 00:41:03,800
تاریکی همیشه به پوچی ابدی ختم میشه.
480
00:41:04,420 --> 00:41:05,608
چی؟
481
00:41:07,354 --> 00:41:11,119
آفت ملخها رو با دیانای
دوره کرتاسه تغییر دادن...
482
00:41:11,203 --> 00:41:12,111
تخصص من نیست.
483
00:41:12,195 --> 00:41:13,862
ولی اگه این موجودات تولید مثل کنن،
484
00:41:13,946 --> 00:41:16,796
رو کل سیستم دنیا تأثیر میذارن ایان.
485
00:41:17,194 --> 00:41:21,075
- ای خدا، چه حوصلهسربر.
- تو چت شده؟
486
00:41:21,159 --> 00:41:23,211
چطور؟ میخوای کار خاصی بکنم؟
487
00:41:23,295 --> 00:41:24,988
نظرت چیه کمی اهمیت بدی؟
488
00:41:25,098 --> 00:41:29,048
ببینین، من سالها خیلی محکم
ابراز نظر کردم.
489
00:41:29,132 --> 00:41:32,137
طبق انتظاراتمون، اعمال بشریت
به نابودیمون ختم شده.
490
00:41:32,787 --> 00:41:36,296
الان هم تنها کاری که از دستمون برمیاد،
اینه که فرصت باقیموندهمون رو...
491
00:41:37,464 --> 00:41:39,810
عین همیشه تلف کنیم.
492
00:41:39,894 --> 00:41:42,393
ایان، راستش رو بخوای
داری چرت و پرت میگی.
493
00:41:42,477 --> 00:41:44,916
چیزی میل ندارین؟
494
00:41:45,639 --> 00:41:49,032
تایلر، لطفا دوتا کاپوچینو بده.
495
00:41:49,116 --> 00:41:50,206
من کاپوچینو نمیخوام.
496
00:41:50,290 --> 00:41:52,342
خب، میتونم کورتادو
یا ماکیاتو هم درست کنم.
497
00:41:52,426 --> 00:41:56,226
از من بشنوین، خستگی هواپیماتون
سهسوته با خوردنش در میره.
498
00:42:00,356 --> 00:42:03,188
آفت ملخها بخشی از پروژهای عظیمتر
به نام «متفقین هگزاپاد» هستن.
499
00:42:03,272 --> 00:42:04,997
هنگشون رو درست شناخته بودی.
500
00:42:05,081 --> 00:42:07,292
همین شش هفته پیش
شایعهای به گوشم رسیده بود.
501
00:42:07,376 --> 00:42:09,416
مقالهات راجع به اضمحلال رو خوندم
و فهمیدم جریان از چه قراره.
502
00:42:09,440 --> 00:42:11,704
- من که صدام رو بلند نکرده بودم.
- ولی کمکم دارین میکنین.
503
00:42:11,788 --> 00:42:12,718
الان دارین میکنین.
504
00:42:12,802 --> 00:42:16,580
دارن به شدت تکثیر میشن. طول عمرشون
سه چهار برابر حالت طبیعی شده.
505
00:42:16,664 --> 00:42:20,509
ضمنا، کل نمونههام به فروپاشی
بومی جهانی ختم میشن ایان.
506
00:42:20,593 --> 00:42:24,250
آفت ملخها رو تو طبقه منفی شش نگهمیدارن.
507
00:42:24,334 --> 00:42:26,619
دنبال آزمایشگاه «اِل4» بگرد.
508
00:42:26,733 --> 00:42:28,581
ولی وایستا ببینم، اصلا چطوری
میخوایم بریم اون پایین؟
509
00:42:28,665 --> 00:42:31,224
وای، بلوزت چقدر ابریشمیه،
میشه بهش دست بزنم؟
510
00:42:31,308 --> 00:42:32,181
چرا که نه؟
511
00:42:32,265 --> 00:42:34,009
میدونی جنسش چیه؟
بذار خودم حدس بزنم.
512
00:42:34,093 --> 00:42:36,671
- نمیفهمی.
- از جنس بامبوی پایاست.
513
00:42:37,161 --> 00:42:40,197
واقعا از جنس بامبوی پایاست،
از کجا فهمیدی؟
514
00:42:40,281 --> 00:42:41,191
آره، شگفتانگیزه.
515
00:42:41,275 --> 00:42:43,098
میتونم زیره سبز بریزم،
دارچین بریزم،
516
00:42:43,182 --> 00:42:45,687
فلفل فرنگی بریزم که خیلی محبوبه.
اگه بخواین، میتونم...
517
00:42:45,711 --> 00:42:47,970
- دکتر.
- پنج طعم هم دیگه هم اضافه کنم.
518
00:42:49,610 --> 00:42:51,185
- چیه؟
- حالا شیرش رو انتخاب کنیم، خب؟
519
00:42:51,432 --> 00:42:53,020
شیر سویا باشه دیگه، نه؟
520
00:42:54,233 --> 00:42:55,233
نه.
521
00:42:55,287 --> 00:42:57,089
الان چی شد؟
522
00:42:57,173 --> 00:42:58,690
نفوذ کردیم.
523
00:43:12,486 --> 00:43:14,729
طبقه ششم. ورود غیرمجاز ممنون.
524
00:43:21,504 --> 00:43:23,542
لوئیس، گوش نمیدی چی میگم.
525
00:43:23,626 --> 00:43:27,353
دیانای ما قبل تاریخی آفت ملخها
باعث شده بیش از حد مورد نیاز قوی بشن.
526
00:43:27,456 --> 00:43:30,521
دارن خیلی سریع تکثیر میشن
و نمیمیرن.
527
00:43:30,608 --> 00:43:33,173
- کجاش رو نمیفهمی؟
- میفهمم بابا.
528
00:43:33,257 --> 00:43:34,804
اینجوری کل زمین
دچار قحطی میشه.
529
00:43:34,828 --> 00:43:37,350
ببینین، نمیشه که انتظار
همهچی رو داشته باشیم.
530
00:43:37,434 --> 00:43:39,439
باید اونهایی رو که رها کردیم از بین ببریم.
531
00:43:39,523 --> 00:43:41,154
- چی؟
- باید همهشون رو نابود کنیم.
532
00:43:41,238 --> 00:43:42,551
نه. نه.
533
00:43:42,635 --> 00:43:46,533
هنری، ما که نمیخوایم ملت وحشت کنن،
میخوایم اوضاع تحت کنترلمون باشه.
534
00:43:47,334 --> 00:43:48,609
اوضاع تحت کنترل نداریم.
535
00:44:01,356 --> 00:44:06,362
وقتی میترسیم، چیکار میکنیم؟
قبلا چیکار کردیم؟
536
00:44:07,359 --> 00:44:11,280
کارمون رو پیش میبریم.
چنین کاری میکنیم.
537
00:44:11,363 --> 00:44:12,382
مگه نه؟
538
00:44:15,082 --> 00:44:16,098
آره.
539
00:44:19,245 --> 00:44:21,936
دختره رو پیدا کردیم.
دارن میارنش.
540
00:44:22,511 --> 00:44:24,303
- کلی برام خرج برداشت.
- چی؟
541
00:44:25,237 --> 00:44:26,321
وایستا ببینم، پیداش کردین؟
542
00:44:26,405 --> 00:44:28,787
آره، جفتشون رو پیدا کردیم.
هم خودش، هم رپتر کوچولوئه رو پیدا کردیم.
543
00:44:29,695 --> 00:44:31,977
«آبی» تک و تنها تولید مثل کرده.
544
00:44:33,065 --> 00:44:35,554
کاملا درست گفته بودی.
خیلی زرنگی هنری.
545
00:44:37,860 --> 00:44:39,028
واسه همینه که همکاریمون پیش میره.
546
00:44:39,848 --> 00:44:43,305
تو از اولش هم ارزش این موجودات رو
درک میکردی. من هم میکنم.
547
00:44:43,812 --> 00:44:45,745
ولی ما که به خاطر خراب شدن
یکی از پروژههای فرعیمون،
548
00:44:46,179 --> 00:44:47,907
دست از کار نمیکشیم، مگه نه؟
549
00:44:49,015 --> 00:44:50,015
ببین.
550
00:44:50,315 --> 00:44:54,339
اگه بفهمن آفت ملخها کار ما بوده،
میان سراغ دایناسورهامون.
551
00:44:54,795 --> 00:44:56,329
اونطوری کل زحماتت به باد میره.
552
00:44:57,217 --> 00:45:00,073
داراییهامون به ارزش
چندین میلیارد دلار از دست میره.
553
00:45:01,620 --> 00:45:04,142
کسی نمیمونه که به این گنجینه دست پیدا کنه.
554
00:45:05,577 --> 00:45:07,432
واقعا به نظرت دختره راهحلمونه؟
555
00:45:10,731 --> 00:45:11,731
خیلیخب.
556
00:45:13,898 --> 00:45:16,399
کل مسائل مربوط به دختره رو
به اطلاعم میرسونین دیگه، درسته؟
557
00:45:18,288 --> 00:45:19,315
حالش خوبه؟
558
00:45:20,163 --> 00:45:21,362
به نفعشه که باشه.
559
00:45:22,713 --> 00:45:25,192
ارزشمندترین دارایی هوشمند کره زمینه.
560
00:45:26,334 --> 00:45:28,356
[مالت]
561
00:45:35,442 --> 00:45:38,042
- بهت که گفتم خودم بهت زنگ میزنم.
- هنوز فرود نیومدن؟
562
00:45:38,622 --> 00:45:39,899
هواپیمای دوم داره نزدیک میشه.
563
00:45:39,983 --> 00:45:41,623
کی درمورد هواپیمای دوم چیزی گفت؟
564
00:45:41,680 --> 00:45:44,359
اونا رو توی دوتا هواپیمای جداگونه گذاشتیم،
من هیچ ریسکی نمیکنم.
565
00:45:44,774 --> 00:45:46,492
و میخوایم پرداخت قبل از تحویل انجام بشه.
566
00:45:46,576 --> 00:45:48,663
از اتفاقی که دفعه آخر افتاد خوشم نیومد.
567
00:45:49,179 --> 00:45:50,353
باشه.
باشه.
568
00:45:51,337 --> 00:45:52,776
فقط وقتی انجام شد باهام تماس بگیر.
569
00:46:02,237 --> 00:46:04,209
بهم گفتی میرم یه جای امن.
570
00:46:04,763 --> 00:46:05,804
همینطور هم هست.
571
00:46:13,778 --> 00:46:15,200
برو طرف ماشین.
572
00:46:15,974 --> 00:46:16,974
نه.
573
00:46:17,182 --> 00:46:18,504
انتخابی نداری.
574
00:46:31,175 --> 00:46:35,130
.پنجاه هزار دلار برای رسوندن یه رپتر کوچیک
کاسبی خوبه ها.
575
00:46:41,802 --> 00:46:43,531
دختره چی میشه؟
576
00:46:45,518 --> 00:46:47,062
اون مشکل تو نیست.
577
00:46:55,462 --> 00:46:57,543
همکاری باهاتون لذت لذت بخشه.
578
00:47:00,909 --> 00:47:02,171
آمادهایم، بریم.
579
00:47:09,339 --> 00:47:10,339
اوون
580
00:47:15,382 --> 00:47:17,046
سلام، کلر
581
00:47:17,225 --> 00:47:19,380
فکر میکردم میخواستی یک
حیطه شغلی آرومتری انتخاب کنی.
582
00:47:19,564 --> 00:47:22,612
سعی کردم، با پسر عموم یه کافه باز کردیم.
فقط سه هفته دووم آوردم.
583
00:47:23,974 --> 00:47:26,474
سخته نفهمی دنیا داره به کجا میره.
584
00:47:27,305 --> 00:47:29,340
دلاکورت توسط سوینا سانتوس استخدام شده،
585
00:47:29,424 --> 00:47:31,780
یه دلال زیرزمینی دایناسور.
586
00:47:31,864 --> 00:47:33,761
اطلاعی از محمولهشون نداریم.
587
00:47:33,854 --> 00:47:37,761
اما هروقت که مبادله انجام بدن
میفهمیم راجع به دخترت چی میدونن.
588
00:47:37,845 --> 00:47:40,856
میتونید گوش کنید، اما قول بدید
که باهاشون تماس نمیگیرید.
589
00:47:40,940 --> 00:47:42,068
نه.
590
00:47:44,628 --> 00:47:45,656
خیلی خب.
به زودی میبینمتون.
591
00:47:46,183 --> 00:47:48,735
اینجاها تجارت زیرزمینی دایناسور
بزرگی دارن:
592
00:47:48,875 --> 00:47:50,749
اروپا، خاورمیانه، آفریقای شمالی.
593
00:47:50,833 --> 00:47:52,872
ته همهشون هم به اینجا ختم میشه.
594
00:48:03,069 --> 00:48:07,018
به کسی نگاه نکنید، باکسی هم
حرف نزنید. سعی کنید عین خودشون باشید.
595
00:48:44,086 --> 00:48:45,089
خوبم.
596
00:48:56,959 --> 00:49:00,656
هنوزم برای سانتوس پرواز میکنی، هان؟
حتماً پول لازمی.
597
00:49:00,740 --> 00:49:02,010
به تو چه؟
598
00:49:02,093 --> 00:49:03,741
یه محموله دارم.
599
00:49:04,336 --> 00:49:07,001
یه دایناسور هزار کیلویی که میخوام
ببرمش به پالرمو.
600
00:49:07,085 --> 00:49:08,586
دو هزار دلار بهت میدم.
601
00:49:09,317 --> 00:49:11,593
دو هزارتا؟
اونجا چقد پول داری؟
602
00:49:21,497 --> 00:49:22,784
گم شدی؟
603
00:49:23,532 --> 00:49:24,840
تو آمریکایی هستی.
604
00:49:26,323 --> 00:49:27,524
این باعث میشه دوست باشیم؟
605
00:49:27,931 --> 00:49:29,820
ببین، من تازه اومدم اینجا و...
606
00:49:29,910 --> 00:49:32,498
نه، این حرف یه دعوت به دوستی نبود.
بگیر.
607
00:49:34,689 --> 00:49:37,067
یه یادگاری.
برگرد هتل.
608
00:49:37,151 --> 00:49:39,280
میدونی، برو تو یه وان نمک دراز بکش حال کن.
609
00:49:39,364 --> 00:49:41,638
اینجا به فاز تو نمیخوره.
610
00:49:42,125 --> 00:49:43,367
وایسا.
611
00:49:43,913 --> 00:49:45,620
- ببین...
- کلر.
612
00:49:46,550 --> 00:49:49,124
کلر، میدونم اینجا حس عجیبی داره،
613
00:49:49,215 --> 00:49:53,084
اما اینجا سر به سر آدم های اشتباهی بزاری
یهو ناپدید میشی.
614
00:49:53,168 --> 00:49:54,633
گرفتی چی میگم؟
615
00:49:54,717 --> 00:49:56,194
موفق باشی، خیلی خب؟
616
00:49:56,278 --> 00:49:57,278
صبر کن.
617
00:49:59,962 --> 00:50:01,353
- وایسا.
- چی میگی؟
618
00:50:01,444 --> 00:50:03,483
- به کمکت احتیاج دارم.
- من تو رو نمیشناسم.
619
00:50:03,567 --> 00:50:05,699
- دارم دنبال یکی میگردم.
- این کار رو نکن.
620
00:50:05,783 --> 00:50:07,845
اینجا تک و تنهاست.
خواهش میکنم.
621
00:50:13,520 --> 00:50:15,530
- اون دخترت ـه؟
- اره.
622
00:50:18,729 --> 00:50:20,087
شرمنده، نمیتونم خودم رو قاطی کنم.
623
00:50:39,934 --> 00:50:42,289
- فک کنم دیدمش.
- هدف داره حرکت میکنه.
624
00:50:42,877 --> 00:50:44,683
اونی که باهاشه جاسوس ماست.
625
00:50:45,333 --> 00:50:47,759
کلر، اومد سمت زیر زمین.
میبینیش؟
626
00:50:48,019 --> 00:50:49,348
آره، دارمش.
627
00:50:50,905 --> 00:50:51,905
خیلی خب، بریم.
628
00:50:57,913 --> 00:50:58,913
هی، چطوری؟
629
00:50:59,340 --> 00:51:01,091
تمام واحد ها آماده باشن.
630
00:51:02,933 --> 00:51:06,735
براوو 1 صحبت میکنه. هدف اصلی وارد شد.
خبری از دختر نیست.
631
00:51:19,262 --> 00:51:22,339
افرادم میگن رپتر توی وضعیت خوبی رسیده
632
00:51:22,993 --> 00:51:24,833
شما پسرا گند نزدید.
633
00:51:25,428 --> 00:51:26,716
تعجب کردم.
634
00:51:27,349 --> 00:51:30,054
یه کار دیگه واسهتون دارم.
کوتاهه، پولشم دوبرابره
635
00:51:30,528 --> 00:51:31,542
محموله چیه؟
636
00:51:34,058 --> 00:51:36,911
دوتا آتروسیراپتور، اصیل هستن.
637
00:51:37,685 --> 00:51:38,784
تربیت شدن که بکُشن.
638
00:51:39,044 --> 00:51:39,915
کیو بکشن؟
639
00:51:39,999 --> 00:51:41,473
هرکی رو که بهشون گفته بشه.
640
00:51:41,557 --> 00:51:44,920
با لیزر هدف مشخص میشه، اون لیزر ها یه
بو رو به هدف میچسبونن، اونا هم تا نکشنش دست بر نمیدارن.
641
00:51:45,004 --> 00:51:46,004
هیچ راه فراری هم نیست
642
00:51:46,355 --> 00:51:48,333
این احمق ها اشتباهی لیزر رو
انداختن روی دایناسور های هیبرید.
643
00:51:48,975 --> 00:51:52,084
وفاداری رو نمیشه ساخت،
باید پرورشش بدی.
644
00:51:52,936 --> 00:51:54,916
پنجاه هزارتا از بردن اونا
به ریاض گیرتون میاد.
645
00:51:55,000 --> 00:51:56,706
هستید یا نه؟
646
00:51:57,754 --> 00:51:58,754
اون اینجا نیست.
647
00:52:03,602 --> 00:52:04,765
داریم کجا میریم؟
648
00:52:05,559 --> 00:52:06,687
تقریباً رسیدیم.
649
00:52:12,685 --> 00:52:14,030
این یک دستوره.
برید!
650
00:52:14,428 --> 00:52:15,719
همه بخوابن!
651
00:52:16,481 --> 00:52:18,170
- دستا بالا!
- اسلحه هاتون رو بندازید!
652
00:52:18,254 --> 00:52:20,310
دلاکورت، همین حالا بخواب!
653
00:52:20,394 --> 00:52:21,611
بخواب روی زمین!
654
00:52:21,695 --> 00:52:23,007
دلاکورت، تکون نخور.
655
00:52:23,091 --> 00:52:24,205
لعنت.
656
00:52:25,832 --> 00:52:27,319
کامیون رو از اینجا ببرید!
657
00:52:27,811 --> 00:52:28,938
سانتوس، بی حرکت!
658
00:52:35,981 --> 00:52:37,418
دلاکورت رو گم کردیم.
659
00:52:49,669 --> 00:52:52,398
براوو 1 صحبت میکنه.
کامیون داره به زیرگذر نزدیک میشه.
660
00:52:54,440 --> 00:52:55,440
حالا.
661
00:54:23,667 --> 00:54:26,235
دختره. کجاست؟
کجا بردنش؟
662
00:54:26,319 --> 00:54:28,360
- کجاست؟
- نمیدونم!
663
00:54:28,444 --> 00:54:31,829
دادیمش دست سانتوس.
نمیدونم بعدش کجا بردنش.
664
00:54:45,365 --> 00:54:47,851
کلر، دست سانتوس ـه،
همون لباس سفیده.
665
00:54:47,935 --> 00:54:48,935
پیداش میکنم.
666
00:54:55,951 --> 00:54:56,951
حرکت نکن
667
00:54:57,487 --> 00:54:59,710
- آزادشون کن.
- چی؟
668
00:55:00,164 --> 00:55:01,205
شنیدی چی گفتم.
669
00:55:27,565 --> 00:55:28,565
لعنتی.
670
00:55:30,721 --> 00:55:31,721
گندش بزنن.
671
00:55:45,756 --> 00:55:47,186
کلر، پیداش کردی؟
672
00:56:01,266 --> 00:56:02,340
یه سری دردسر پیش اومد.
673
00:56:02,424 --> 00:56:03,271
چه دردسری؟
674
00:56:03,355 --> 00:56:06,503
پدر و مادرش، گریدی و عزیز دلش.
اونا اینجان.
675
00:56:10,921 --> 00:56:12,333
میتونی از پسش بر بیای؟
676
00:56:12,417 --> 00:56:13,417
مجانی نه.
677
00:56:14,922 --> 00:56:15,935
خب، انجامش بده.
678
00:56:30,193 --> 00:56:31,560
خیلی خب، خیلی خب.
گوش کن.
679
00:56:46,878 --> 00:56:48,778
روی مردم ازش استفاده نکن.
680
00:56:48,869 --> 00:56:50,421
دخترم کجاست؟
681
00:56:50,521 --> 00:56:52,010
حتی دختر واقعیت هم نیست.
682
00:56:54,501 --> 00:56:55,962
بگو.
683
00:56:57,698 --> 00:57:00,869
بایوسن.
دارن میبرنش به بایوسن.
684
00:57:07,816 --> 00:57:10,298
از دستش دادی.
اون رفته.
685
00:58:03,023 --> 00:58:04,610
دستم رو بگیر.
زود باش!
686
00:58:35,591 --> 00:58:36,591
سفت بچسب.
687
00:58:37,060 --> 00:58:38,060
چی؟
688
00:58:49,081 --> 00:58:51,281
یادته چطوری رپتر ها رو میکردیم توی کامیون؟
689
00:58:51,337 --> 00:58:52,491
- آره.
- آره.
690
00:58:54,415 --> 00:58:55,652
- نوبت توئه.
- نه.
691
00:58:57,571 --> 00:58:59,315
لحظه آخر شیرجه بزن.
692
00:58:59,399 --> 00:59:00,319
من شیرجه نمیزنم.
693
00:59:00,403 --> 00:59:01,403
مشکلی برات پیش نمیاد.
694
00:59:01,997 --> 00:59:03,584
هیچوقت زمانبندی خوبی ندارم.
695
00:59:05,419 --> 00:59:07,687
- حالا.
- چیزی نمونده. چیزی نمونده.
696
00:59:08,421 --> 00:59:09,421
حالا؟
697
00:59:09,765 --> 00:59:10,765
نه.
698
00:59:12,387 --> 00:59:13,387
حالا!
699
00:59:20,842 --> 00:59:22,247
تکون نخور!
700
00:59:29,113 --> 00:59:31,511
با هواپیما خودمون رو از اینجا میبرم بیرون.
بهم بگو کجا میخوای بری.
701
00:59:31,969 --> 00:59:33,573
تاحالا به بایوسن پرواز داشتی؟
702
00:59:34,998 --> 00:59:36,954
اوون، بردنش بایوسن.
703
00:59:37,038 --> 00:59:40,022
یه فرودگاه سمت شمالی جزیره هست.
704
00:59:40,106 --> 00:59:42,140
تو تحت بازداشتی.
همونجا که هستی وایسا.
705
01:00:09,485 --> 01:00:10,485
راست!
706
01:00:15,281 --> 01:00:16,286
سرت رو بدزد!
707
01:01:55,039 --> 01:01:57,268
کلی دشمن برا خودمون تراشیدیم.
باید بریم.
708
01:01:57,352 --> 01:01:58,556
میرسه.
709
01:02:02,759 --> 01:02:04,278
وقت نداریم.
وقت نداریم.
710
01:02:07,133 --> 01:02:08,267
اونجاست.
711
01:02:10,492 --> 01:02:12,282
- بزن کنار.
- ناسلامتی هواپیماست ها.
712
01:02:18,912 --> 01:02:20,291
در عقب رو باز کن.
713
01:02:39,480 --> 01:02:40,635
زودباش!
714
01:02:45,379 --> 01:02:47,108
سفت بجسب!
715
01:03:17,520 --> 01:03:18,788
هنوزم دارمش.
716
01:03:37,844 --> 01:03:39,381
کیلا واتز
717
01:03:40,207 --> 01:03:41,291
قابلی نداشت.
718
01:03:42,315 --> 01:03:44,014
به نظر میرسه داری میری برای بایوسن.
719
01:03:44,142 --> 01:03:47,289
اونطوری که منظورت بود برداشتش میکنم،
نه جوری که به نظر میرسید.
720
01:03:47,373 --> 01:03:50,563
من برای همه پولی پرواز میکنم،
اما این یکی رو یه لطف در نظر بگیر.
721
01:03:50,647 --> 01:03:52,629
اونا کار نمیکنن.
خراب شدن.
722
01:03:54,319 --> 01:03:57,065
من شما رو به بایوسن میبرم اما نمیتونم
قول بدم که خطرناک نخواهد بود.
723
01:03:57,845 --> 01:04:00,565
میخوای زندگیت رو بخاطر آدم هایی
که نمیشناسی به خطر بندازی؟
724
01:04:01,700 --> 01:04:04,305
بین سوال پرسیدن و سوار هواپیما
موندن یکی رو انتخاب کن.
725
01:04:08,286 --> 01:04:09,527
تو هواپیما میمونم.
726
01:04:16,862 --> 01:04:21,019
خب، اینجا آزمایشگاه توسعه زیستگاه ماست.
این اواخر اینجا اکتشافات هیجان انگیزی داشتیم.
727
01:04:21,607 --> 01:04:24,008
ما گونه های زیادی رو در خالصترین
حالتشون برگردوندیم
728
01:04:24,092 --> 01:04:26,674
و منظورم ژنوم های کامل دست نخورده ـست.
729
01:04:26,758 --> 01:04:28,328
مثل گونۀ موروس ایترپیدوس.
730
01:04:28,412 --> 01:04:29,553
چی؟
731
01:04:32,035 --> 01:04:33,035
وای.
732
01:04:35,857 --> 01:04:39,817
پیرایش دیانای چطور؟
میدونی، بوجود آوردن گونه های جدید؟
733
01:04:39,901 --> 01:04:42,696
نه، دکتر ستلر،
ما اینجا این کار رو نمیکنیم.
734
01:04:42,780 --> 01:04:44,312
ما پیشرفته تر از ایناییم.
735
01:04:48,958 --> 01:04:51,638
خیلی خب، به نظر میرسه هنوز قبل حرکتتون
یه مقدار وقت داریم.
736
01:04:52,609 --> 01:04:54,947
دوست دارید خودتون از امکانات بازبینی کنید؟
737
01:04:56,435 --> 01:04:59,068
یعنی...
میشه؟
738
01:04:59,152 --> 01:04:59,996
آره، چرا که نه.
739
01:05:00,080 --> 01:05:03,366
عالیه، تا سی دقیقه دیگه توی
740
01:05:03,450 --> 01:05:05,309
ایستگاه سوم حمل و نقل میبینمتون.
741
01:05:05,394 --> 01:05:07,897
آسانسور ها پایین این سالن هستن.
سوار اونا نشید.
742
01:05:08,563 --> 01:05:10,542
اونا میبرنتون به طبقههای منفی.
743
01:05:10,633 --> 01:05:13,063
برای رفتن به اونجا نیاز به مجوز خاصی دارید.
744
01:05:13,147 --> 01:05:14,147
سی دقیقه.
745
01:05:23,581 --> 01:05:25,449
بیا.
این رو بگیر.
746
01:05:27,784 --> 01:05:29,433
- آماده ای؟
- آره.
747
01:05:39,483 --> 01:05:41,683
متاسفم که لازم شد به این شکل انجام بشه.
748
01:05:42,671 --> 01:05:44,412
آره، از اون حرف های بچه دزد ها.
749
01:05:45,817 --> 01:05:48,010
کلر هیچوقت نباید تو رو پنهان میکرد.
750
01:05:48,094 --> 01:05:50,490
تو خیلی مهمی، میزی.
751
01:05:55,410 --> 01:05:56,410
اون رو هم آوردین؟
752
01:05:57,409 --> 01:05:58,409
آره.
753
01:05:59,338 --> 01:06:01,780
نیاز داشتیم کمکون کنه،
که تو رو بفهمیم.
754
01:06:06,803 --> 01:06:08,150
هی، بتا.
755
01:06:10,205 --> 01:06:11,488
تو خوبی؟
756
01:06:11,572 --> 01:06:14,307
گفتی بتا؟
این اسمش ـه؟
757
01:06:15,194 --> 01:06:16,583
من این اسم رو روش گذاشتم.
758
01:06:17,196 --> 01:06:18,435
بتا اسم خیلی خاصی ـه.
759
01:06:18,963 --> 01:06:21,771
وقتی آبی رو ساختیم،
از دیانای بزمجه برای
760
01:06:21,869 --> 01:06:23,538
پر کردن بخش های آسیب دیده ژنومش استفاده کردیم.
761
01:06:24,467 --> 01:06:27,212
بزمجهها میتونن بدون جفت تولید مثل کنن.
762
01:06:27,593 --> 01:06:31,431
خب، بتا و آبی از نظر
ژنتیکی یکسان هستن.
763
01:06:31,535 --> 01:06:33,668
و این نقطه مشترک تو و...
764
01:06:33,769 --> 01:06:34,769
شارلوت ـه.
765
01:06:37,786 --> 01:06:39,444
چی راجع به شارلوت میدونی؟
766
01:06:39,905 --> 01:06:41,065
اون مُرده.
767
01:06:42,207 --> 01:06:43,535
خیلی وقت پیش.
768
01:06:44,549 --> 01:06:46,207
این باعث شد قلب مادربزرگم بشکنه.
769
01:06:48,189 --> 01:06:49,911
واسه همین اون من رو ساخت.
770
01:06:51,350 --> 01:06:53,312
نه میزی، درواقع اون
این کار رو نکرد.
771
01:06:55,889 --> 01:06:57,632
شارلوت تو رو ساخت.
772
01:07:00,657 --> 01:07:04,225
خیلی هیجان دارم که همه ببینن
ما داشتیم اینجا چیکار میکردیم.
773
01:07:04,309 --> 01:07:08,497
یک تکنولوژی جدید بوجود اومده،
یه علم جدید، تقریباً مثه هر روز.
774
01:07:09,261 --> 01:07:13,023
و این خیلی عالیه که تو وسط این اتفاق باشی.
775
01:07:13,990 --> 01:07:19,352
تا قبل اومدن طوفان، شارلوت
توی سایت بی با ما زندگی میکرد.
776
01:07:20,729 --> 01:07:22,284
عاشق دایناسور ها بود.
777
01:07:22,492 --> 01:07:23,902
شارلوت، مراقب باش.
778
01:07:23,986 --> 01:07:24,840
آره، هستم.
779
01:07:24,924 --> 01:07:26,669
در کنار دانشمندا بزرگ شد.
780
01:07:27,923 --> 01:07:29,164
و در نهایت...
781
01:07:30,973 --> 01:07:32,511
خودشم یک دانشمند شد.
782
01:07:32,595 --> 01:07:34,681
امروز صبح یه پروانه اومد توی اتاقم.
783
01:07:35,355 --> 01:07:38,698
میگن چیزهای کوچیک، تاثیرات بزرگی دارن،
و من موافقم، با تمام وجودم
784
01:07:39,529 --> 01:07:40,885
اون با استعداد بود.
785
01:07:43,068 --> 01:07:44,531
جوری که من هیچوقت نمیتونم باشم.
786
01:07:44,963 --> 01:07:48,533
در متافیزیک هویت، یک ماکت میتونه
تبدیل به یک چیز واقعی بشه؟
787
01:07:49,186 --> 01:07:50,344
و اگر ممکنه،
788
01:07:51,305 --> 01:07:52,634
چی باعثش میشه؟
789
01:07:57,621 --> 01:07:59,183
قلمم رو گم کردم.
790
01:08:02,482 --> 01:08:04,452
- من تو شکمشم؟
- آره.
791
01:08:06,628 --> 01:08:09,903
درست مثل آبی، شارلوت هم این توانایی
رو داشت که برای خودش بچه درست کنه.
792
01:08:11,211 --> 01:08:14,641
اون تو رو با استفاده از دیانای خودش ساخت.
793
01:08:15,939 --> 01:08:17,057
پس، من یه مادر دارم.
794
01:08:18,112 --> 01:08:20,661
پدربزرگت نمیخواست هیچکس حقیقت رو بدونه.
795
01:08:21,406 --> 01:08:22,679
داشت از اون مراقبت میکرد.
796
01:08:23,346 --> 01:08:24,347
و از تو.
797
01:08:25,324 --> 01:08:26,395
ما مثل همیم؟
798
01:08:28,506 --> 01:08:29,521
بودید.
799
01:08:30,621 --> 01:08:34,294
وقتی بچه بودی شارلوت شروع کرد
به نشون دادن علائم یک اختلال ژنتیکی.
800
01:08:34,929 --> 01:08:36,232
بخاطر همون بیماری هم مُرد.
801
01:08:36,887 --> 01:08:39,100
تا قبل از اینکه تو به دنیا بیای،
نمیدونست مبتلاست.
802
01:08:40,667 --> 01:08:42,430
- منم مبتلا هستم؟
- نه.
803
01:08:43,678 --> 01:08:45,596
اون دیانای تو رو تغییر داد.
804
01:08:46,377 --> 01:08:50,605
اون تمام سلول های بدنت رو اصلاح کرد
تا این بیماری رو ریشه کن کنه.
805
01:08:51,135 --> 01:08:54,074
هیچکس تو دنیا هیچوقت نمیدونسته
.چطوری میشه این کار رو کرد
806
01:08:54,562 --> 01:08:55,612
اون من رو درست کرد.
807
01:08:56,219 --> 01:08:59,056
کشف شارلوت الان یک قسمتی از توئه.
808
01:09:00,878 --> 01:09:03,705
دیانای تو ممکنه دنیا رو تغییر بده.
809
01:09:04,429 --> 01:09:06,840
باید بفهمم چطوری این کار رو کرده.
810
01:09:06,924 --> 01:09:08,717
اما نمیتونم کار اون رو تکرار کنم.
811
01:09:08,801 --> 01:09:10,518
اگه میتونستم روی تو
812
01:09:10,602 --> 01:09:13,858
و بتا که دیانایش هیچوقت تغییر نکرده
تحقیق کنم، ممکنه بتونم...
813
01:09:16,293 --> 01:09:18,976
اشتباهی بزرگی که کردم رو حل کنم.
814
01:09:19,717 --> 01:09:21,031
چه اشتباهی؟
815
01:09:29,418 --> 01:09:31,635
طبقه منفی 6.
محرمانه.
816
01:09:36,463 --> 01:09:37,925
ممنونم که اومدی.
817
01:09:42,541 --> 01:09:44,411
مالکوم گفت کدوم آزمایشگاه؟
818
01:09:44,510 --> 01:09:45,510
ال4.
819
01:09:50,517 --> 01:09:51,538
همین ـه.
820
01:10:10,944 --> 01:10:14,679
خب، میریم داخل، نمونه رو برمیداریم،
بعد میایم بیرون.
821
01:10:14,762 --> 01:10:18,052
و آهسته حرکت میکنیم. ممکنه حتی با
کوچکترین مزاحمتی، هجوم بیارن.
822
01:10:43,476 --> 01:10:44,901
راستبالان.
823
01:10:46,743 --> 01:10:48,311
.دو هفته
824
01:10:51,968 --> 01:10:54,696
کاملاً بالغه.
این یکی.
825
01:10:57,168 --> 01:10:59,390
آمادهای؟
آروم.
826
01:11:03,442 --> 01:11:05,745
خیلی خب، برو.
827
01:11:07,724 --> 01:11:08,805
چی؟
828
01:11:09,753 --> 01:11:11,001
برو بگیرش.
829
01:11:13,270 --> 01:11:14,430
حتماً لازمه؟
830
01:11:15,144 --> 01:11:16,800
فکر کردی پس قراره چطوری باشه؟
831
01:11:16,884 --> 01:11:20,278
باید نمونه بگیرم.
به مدرک مستدل نیاز داریم. برنامه همین بود.
832
01:11:20,362 --> 01:11:22,338
آلن، خودت گفتی وقت نداریم.
833
01:11:22,422 --> 01:11:23,828
میشه بگیریش؟
834
01:11:23,912 --> 01:11:25,280
معلومه که میشه بگیرمش.
835
01:11:26,698 --> 01:11:27,872
آروم
836
01:11:30,193 --> 01:11:31,334
مراقب پاهاش باش.
837
01:11:35,047 --> 01:11:36,047
اینم از این.
838
01:11:37,986 --> 01:11:39,507
هنوزم دارن به هم علامت میدن.
839
01:11:39,591 --> 01:11:41,396
- این خوب نیست، آلن.
- تقریباً تمومه.
840
01:11:44,435 --> 01:11:48,187
هنری، وقتی داری چیز های محرمانه که جفتمون رو
متهم نشون میدن رو روی کامپیوتر نشونش میدی
841
01:11:48,271 --> 01:11:50,771
چطوری انتظار داری باهامون راه بیاد؟
842
01:11:50,855 --> 01:11:53,878
شارلوت لاکوود اعتقاد داشت روشی که
ما از آن در پارک ژوراسیک استفاده کردیم
843
01:11:53,971 --> 01:11:55,362
میتونه مریضی ها را درمان کنه.
844
01:11:55,870 --> 01:11:56,946
حق با اون بود.
845
01:11:57,431 --> 01:12:00,856
اون با روش اصلاح دیانای، شکاف های
ژنوم های میزی را پر کرد،
846
01:12:00,940 --> 01:12:05,067
او از یک پاتوژن برای رساندن دیانای
ترمیم شده به تمام سلول ها استفاده کرد.
847
01:12:05,728 --> 01:12:09,759
اگر من بتونم کار اون رو باز آفرینی کنم،
میتونم دیانای ملخ ها رو تغییر بدم
848
01:12:09,843 --> 01:12:12,379
و اون ها رو ریشه کن کنم.
849
01:12:12,473 --> 01:12:15,549
میزی و بچه رپتر اطلاعات گمشده را
برای ما تامین میکنن.
850
01:12:23,313 --> 01:12:25,073
هی، میخوای بیای بیرون؟
851
01:12:28,967 --> 01:12:30,095
این دیگه...؟
852
01:12:31,788 --> 01:12:32,788
تموم شد.
853
01:12:57,769 --> 01:12:58,944
میزی!
854
01:13:11,163 --> 01:13:14,183
یکی از دایناسورها از محفظه خود فرار کرده.
لطفا در پستهای خود بمانید.
855
01:13:16,303 --> 01:13:18,950
یکی از دایناسورها از محفظه خود فرار کرده.
لطفا در پستهای خود بمانید.
856
01:13:23,818 --> 01:13:25,019
کلید کو؟
857
01:13:43,468 --> 01:13:44,468
تو خوبی؟
858
01:13:45,164 --> 01:13:47,299
آره، تو چی؟
859
01:13:48,153 --> 01:13:49,153
آره.
860
01:13:58,879 --> 01:14:02,801
شماها دکتر الی ستلر و آلن گرنت هستید.
861
01:14:03,474 --> 01:14:04,983
شما تو پارک ژوراسیک بودید.
862
01:14:06,217 --> 01:14:08,055
اینجا چیکار میکنید؟
863
01:14:10,394 --> 01:14:11,702
خودت اینجا چیکار میکنی؟
864
01:14:14,063 --> 01:14:15,720
من میزی لاکوود هستم.
865
01:14:17,038 --> 01:14:19,238
.پدربزرگم جان هاموند رو میشناخت
866
01:14:25,778 --> 01:14:26,812
هی.
867
01:14:27,180 --> 01:14:28,857
ما برای...
868
01:14:29,765 --> 01:14:31,105
ما برای بایوسن کار نمیکنیم.
869
01:14:31,587 --> 01:14:32,810
معلومه.
870
01:14:33,063 --> 01:14:35,018
- باید از اینجا بریم بیرون.
- آره، باید بریم.
871
01:14:51,216 --> 01:14:53,911
خیلی خب، باید سریع انجامش بدیم.
ما دختر شما رو پیدا میکنیم.
872
01:14:55,205 --> 01:14:58,378
برج مراقبت. ان141 هستم. برای تحویل بار
تقاضای فرود دارم. تمام.
873
01:14:58,664 --> 01:14:59,850
ان141، مخالفت میشه،
874
01:14:59,934 --> 01:15:03,256
ما مطلع شدیم که شما مسافران
غیرمجازی دارید، تمام.
875
01:15:03,340 --> 01:15:06,620
دریافت شد. برج مراقبت اطلاع داشته باشید
محلوله کالای فاسد شدنی ـه.
876
01:15:06,704 --> 01:15:09,021
باید سریعاً بار ها رو تخلیه کنیم.
اظطراری ـه. تمام.
877
01:15:09,105 --> 01:15:10,456
اما ما که گفتیم نه.
878
01:15:11,311 --> 01:15:13,519
جواب منفی ـه،
برگردید به مبدا.
879
01:15:13,603 --> 01:15:16,208
به نظر میاد ارتباط قطع شد.
صدای من رو میشنوید؟
880
01:15:18,714 --> 01:15:20,710
تلاش خوبی بود، کایلا.
هواپیمات رو میزنن.
881
01:15:21,517 --> 01:15:24,136
کی هستی؟
دنیز هستی؟
882
01:15:24,220 --> 01:15:26,348
دلت نمیخواد من شروع کنم به
افشا کردن راز ها، دنیز.
883
01:15:26,432 --> 01:15:28,054
دوبرونیک رو یادت میاد؟
884
01:15:30,444 --> 01:15:34,108
یه دنیز دیگه رو میگه.
اون توی حسابداری ـه.
885
01:15:41,825 --> 01:15:43,062
با سانتوس صحبت کردیم.
886
01:15:43,749 --> 01:15:45,111
پدر مادر دختره هستن.
887
01:15:48,006 --> 01:15:49,883
سیستم حفاظت در هوا رو خاموش کن.
888
01:15:50,250 --> 01:15:51,263
مطمئنی؟
889
01:15:58,379 --> 01:15:59,729
[هشدار]
890
01:16:00,506 --> 01:16:01,854
این چیه؟
891
01:16:03,036 --> 01:16:05,431
سیستم حفاظت در هواست.
892
01:16:05,632 --> 01:16:07,027
باعث میشه موجودات زنده به هواپیما نزدیک نشن.
893
01:16:07,110 --> 01:16:08,151
چرا چشمک میزنه؟
894
01:16:08,235 --> 01:16:10,414
چون دنیز لاشی از برج مراقبت
خاموشش کرده.
895
01:16:10,438 --> 01:16:12,221
باید همین حالا از این حریم هوایی بریم بیرون.
896
01:16:16,938 --> 01:16:18,468
یه هواپیمای دیگه ست، درسته؟
897
01:16:18,552 --> 01:16:19,733
نه دقیقاً.
898
01:16:23,436 --> 01:16:25,566
- اون یه...
- کوتزالکواتلوس ـه
899
01:16:26,120 --> 01:16:27,909
باید توی همون محدودهٔ زمانی خودشون میموندن.
900
01:16:34,571 --> 01:16:36,656
خیلی خب.
خیلی خب.
901
01:16:37,337 --> 01:16:38,959
خوبه. در امانیم.
رفت.
902
01:16:56,154 --> 01:16:58,099
هواپیما داره سقوط میکنه.
903
01:16:58,183 --> 01:17:00,828
اگه میخواید ایجکت کنید،
باید همین حالا انجامش بدید.
904
01:17:00,912 --> 01:17:02,770
فقط یه صندلی این قابلیت رو داره، که اون روشه.
905
01:17:02,858 --> 01:17:06,005
- چتر نجات نداری؟
- انتظار مهمون نداشتم.
906
01:17:13,807 --> 01:17:16,543
کلر، باید از این هواپیمان بریم بیرون.
907
01:17:16,627 --> 01:17:17,481
چی؟
908
01:17:17,565 --> 01:17:19,622
چتر نجات اتوماتیک باز میشه.
909
01:17:19,706 --> 01:17:22,465
اگه نشد این اهرم رو بکش.
فهمیدی چی گفتم؟
910
01:17:22,549 --> 01:17:24,954
کلر! اگه اتوماتیک باز نشد
911
01:17:25,038 --> 01:17:27,104
باید این اهرم پشتت رو بکشی، باشه؟
912
01:17:27,188 --> 01:17:28,533
ده هزار پا!
913
01:17:28,617 --> 01:17:30,716
هی! تو اونی هستی
.که باید بره پیداش کنه
914
01:17:30,800 --> 01:17:32,882
تو مامانشی.
تو تنها شانسشی.
915
01:17:35,867 --> 01:17:37,129
دوباره میبینمت.
916
01:17:38,924 --> 01:17:40,062
دوستت دارم.
917
01:18:29,825 --> 01:18:30,870
برنامه چیه؟
918
01:18:30,954 --> 01:18:33,672
هرچی شد، شد.
برنامه اینه.
919
01:18:48,219 --> 01:18:49,219
سه
920
01:18:50,331 --> 01:18:51,895
آلن، کد میخوایم.
921
01:18:51,979 --> 01:18:53,147
بزر این رو امتحان کنیم.
922
01:18:53,374 --> 01:18:54,374
آره.
923
01:18:54,934 --> 01:18:56,281
برو پایین.
924
01:19:01,833 --> 01:19:03,541
خداروشکر، تویی.
925
01:19:04,236 --> 01:19:06,036
عجب هزارتوییه، اینجا.
926
01:19:06,121 --> 01:19:08,333
نمیدونی چقد گیج شدیم.
فکر میکردم که گم شدیم
927
01:19:08,417 --> 01:19:10,698
بعدش یاد جایگاه سه افتادم.
و منم اینطوری بودم که فکر میکردیم...
928
01:19:10,782 --> 01:19:11,977
نمونه رو برداشتید؟
929
01:19:12,512 --> 01:19:13,952
- چی؟
- درمورد چی صحبت میکنی؟
930
01:19:14,000 --> 01:19:15,608
نمونه دیان ای، برداشتید؟
931
01:19:16,269 --> 01:19:18,308
بایوسن مسئول این همهگیری ملخ هاست.
932
01:19:18,392 --> 01:19:19,399
داجسون داره لاپوشونیش میکنه.
933
01:19:19,483 --> 01:19:21,522
حق با شما بود.
اومدم کمکتون کنم.
934
01:19:22,410 --> 01:19:23,493
برداشتیدش؟
935
01:19:25,892 --> 01:19:26,892
خوبه.
936
01:19:27,243 --> 01:19:29,169
این واگن شما رو مستقیم به فروگاه میبره.
937
01:19:29,253 --> 01:19:30,496
یه هواپیما آماده پرواز اونجاست.
938
01:19:30,580 --> 01:19:32,682
ایان بهت درمورد متفقین هگزاپاد گفت؟
939
01:19:32,766 --> 01:19:34,475
نه، من بهش گفتم.
940
01:19:34,559 --> 01:19:35,559
چی؟
941
01:19:36,489 --> 01:19:38,180
- خیلی خب. بچه ها، بریم.
- صبر کن.
942
01:19:43,230 --> 01:19:44,503
میزی.
943
01:19:47,579 --> 01:19:48,706
میزی لوکوود
944
01:19:51,986 --> 01:19:52,986
برید.
945
01:24:07,865 --> 01:24:09,420
اون بچهام بود.
946
01:24:18,001 --> 01:24:19,248
از کجا یاد گرفتی پرواز کنی؟
947
01:24:20,596 --> 01:24:21,871
نیروی هوایی.
948
01:24:22,059 --> 01:24:23,699
بعد مادرم رفتم به جاش.
949
01:24:24,200 --> 01:24:25,326
منم نیروی دریا هستم.
950
01:24:25,795 --> 01:24:27,610
خب، چطوری شد اومدی توی این کار؟
951
01:24:28,261 --> 01:24:30,410
من یه خلبان قراردادی قانونیِ حقوق بگیر بودم،
952
01:24:30,494 --> 01:24:33,067
اما اونقد پول در نمیآوردم که برای خونه بفرستم.
953
01:24:33,091 --> 01:24:35,638
بعد با چند نفر ارتباط گرفتم و رفتم
سراغ کار های پردرآمدتر.
954
01:24:37,767 --> 01:24:40,191
راستش ممکنه از این کار بکشم کنار.
955
01:24:40,525 --> 01:24:41,926
واسه همین هم داری به ما کمک میکنی؟
956
01:24:45,198 --> 01:24:47,613
وقتی دختره رو به بایوسن
تحویل دادن من اونجا بودم
957
01:24:49,274 --> 01:24:52,486
میتونستم یچی بگم، اما نگفتم.
958
01:24:52,803 --> 01:24:54,234
وقتی عکسش رو دیدم...
959
01:24:57,077 --> 01:24:59,773
نمیشد که کاری نکنم.
960
01:25:04,284 --> 01:25:05,287
ممنون.
961
01:25:52,286 --> 01:25:53,528
نه.
962
01:25:58,094 --> 01:25:59,094
نه.
963
01:26:23,361 --> 01:26:24,670
عجب آشغالی ـه.
964
01:27:16,106 --> 01:27:17,106
تو خوبی؟
965
01:27:17,785 --> 01:27:19,356
آره.
آره، آره.
966
01:27:19,440 --> 01:27:20,735
من که اصلاً نمیلرزم.
تو چی؟
967
01:27:21,362 --> 01:27:22,362
.نه
.نه
968
01:27:24,932 --> 01:27:27,281
موقعیت صندلی.
پیداش میکنیم.
969
01:27:27,395 --> 01:27:28,724
خیلی خب.
باشه.
970
01:27:29,389 --> 01:27:30,989
واقعاً عاشقشی، هان؟
971
01:27:32,725 --> 01:27:33,725
آره.
972
01:27:34,463 --> 01:27:35,463
میفهمم.
973
01:27:36,956 --> 01:27:38,537
منم از مو قرمز ها خوشم میاد.
974
01:27:39,967 --> 01:27:41,249
چیه؟
خدا.
975
01:27:45,305 --> 01:27:47,912
- اون کیه؟
- گرنت و ستلر هستن.
976
01:27:47,996 --> 01:27:50,212
- این پخش زنده ست؟
- دوازده دقیقه پیش ـه.
977
01:27:50,296 --> 01:27:52,909
دنبال فراریه بودیم.
افرادم متوجه نشدن.
978
01:27:53,623 --> 01:27:55,391
اونا یه نمونه دیانای دزدیدن.
979
01:27:55,845 --> 01:27:58,240
- چطوری رفتن اونجا؟
- اونا از یه کلید ورود استفاده کردن.
980
01:27:58,324 --> 01:27:59,603
کلید یانگی وایت رو داشتن.
981
01:28:00,951 --> 01:28:04,393
یکی از دوربین های ما گرفته که ایان مالکوم
یچی گذاشته توی جیب ستلر.
982
01:28:06,617 --> 01:28:08,501
خیلی خب.
میخوام ببینمش.
983
01:28:08,586 --> 01:28:10,290
و رمزی رو هم بیارم اینجا، باشه؟
984
01:28:11,838 --> 01:28:12,838
الان کجان؟
985
01:28:12,876 --> 01:28:14,473
توی مسیر فرودگاه.
986
01:28:14,557 --> 01:28:16,505
به موقع سوار یک واگن شدن.
987
01:28:22,683 --> 01:28:23,765
چطوری؟
988
01:28:25,070 --> 01:28:26,291
خوبی؟
989
01:28:27,695 --> 01:28:29,343
نه راستش، نه.
990
01:28:31,328 --> 01:28:32,328
هی.
991
01:28:33,096 --> 01:28:35,347
من مامانت رو میشناختم.
992
01:28:39,525 --> 01:28:41,088
جداً؟
993
01:28:43,013 --> 01:28:45,948
آره، چند سال بعد از مرگ هاموند
994
01:28:46,822 --> 01:28:49,407
برای سخنرانی به دانشگاه من اومد.
995
01:28:51,107 --> 01:28:52,467
و دوست های خوبی شدیم.
996
01:28:53,075 --> 01:28:54,472
چطوری بود؟
997
01:28:54,989 --> 01:28:56,127
با استعداد.
998
01:28:56,218 --> 01:28:58,114
کلی از همه جلوتر جلوتر بود.
999
01:28:59,445 --> 01:29:00,934
فهم زیادی داشت.
1000
01:29:01,741 --> 01:29:04,259
وقتی داشتن پارک تفریحی رو میساختن
1001
01:29:04,376 --> 01:29:07,690
سعی کرد بهشون ثابت کنه که
قدرت ژنتیک میتونه اونا رو زنده نگه داره.
1002
01:29:09,157 --> 01:29:11,662
- و من آزمایش اون بودم؟
- نه.
1003
01:29:14,390 --> 01:29:16,358
بیشتر از هرچیزی دلش یه بچه میخواست.
1004
01:29:17,453 --> 01:29:20,045
اما میخواست تو چیزی رو
داشته باشی که خودش نتونست
1005
01:29:21,569 --> 01:29:22,569
یه زندگی کامل.
1006
01:29:25,896 --> 01:29:27,615
مدت زیادی نمیشناختمش
1007
01:29:28,780 --> 01:29:30,611
اما میدونم که تو رو خیلی دوست داشت.
1008
01:29:51,600 --> 01:29:52,605
چه اتفاقی داره میوفته؟
1009
01:29:57,959 --> 01:29:59,780
اینجا باید از معدن های قدیمی کهربا باشه.
1010
01:30:01,406 --> 01:30:04,398
حتماً موقع ساخت اینجا در ورودی گذاشتن.
1011
01:30:29,836 --> 01:30:31,006
هی.
1012
01:30:31,090 --> 01:30:32,690
صدای آژیر شنیدم.
همه چیز مرتبه؟
1013
01:30:32,763 --> 01:30:35,471
آره، چیزی وجود نداره که نتونیم مدیریتش کنیم.
1014
01:30:35,555 --> 01:30:36,577
ببین...
1015
01:30:36,661 --> 01:30:37,498
من رو صدا کردید؟
1016
01:30:37,582 --> 01:30:39,739
خوبه، دکتر مالکوم شما...
1017
01:30:40,672 --> 01:30:41,687
اخراجی!
1018
01:30:42,459 --> 01:30:43,562
چی؟
1019
01:30:43,646 --> 01:30:46,566
عجب کار جالبی،
1020
01:30:46,650 --> 01:30:50,585
اگه هنوز کارت دسترسی همراهتونه، لطفاً
بدینش به حراست!
1021
01:30:50,668 --> 01:30:53,534
یکی از واگنهای هایپرولیپ توی معدن کهر از کار افتاد!
1022
01:30:53,618 --> 01:30:54,618
چی؟
1023
01:30:55,242 --> 01:30:57,580
بهبه، عجب روزیه!
1024
01:30:58,099 --> 01:30:59,583
کدوم واگن؟
1025
01:30:59,667 --> 01:31:00,667
مگه توی معادن...
1026
01:31:02,094 --> 01:31:03,585
هم دایناسور هست؟
1027
01:31:03,669 --> 01:31:05,293
داینسورها همهجا هستن.
1028
01:31:05,377 --> 01:31:07,596
از نظر ژنتیکی، اصولا پرندهها هم دایناسور محسوب میشن.
1029
01:31:07,680 --> 01:31:11,290
لوئیس، گرنت و ساتلر توی اون واگن هستن، باید
آدم بفرستیم دنبالشون!
1030
01:31:11,374 --> 01:31:13,137
اره، دقیقاً رمزی! ممنون.
1031
01:31:13,221 --> 01:31:14,912
فعلاً بهتره هرکسی سرش توی کار خودش باشه،
1032
01:31:15,420 --> 01:31:17,598
خودمون حلش میکنیم، ممنون دکتر.
1033
01:31:17,682 --> 01:31:20,209
فقط همین؟ چیز دیگهای نیست؟
1034
01:31:20,910 --> 01:31:24,100
از این طرز حرف زدن خوشم نمیاد.
1035
01:31:24,207 --> 01:31:25,668
- باید از اینجا برین.
- بله، میرم.
1036
01:31:25,752 --> 01:31:27,205
اما اول...
1037
01:31:27,289 --> 01:31:29,152
به تک تک این افراد یه عذرخواهی بدهکارم!
1038
01:31:29,236 --> 01:31:32,001
ه نظرم احتمالش هست که با مهر تأیید زدن به این شرکت،
1039
01:31:32,085 --> 01:31:34,983
کاری کردم که مردم نفهمن بایوسن از ریشه فاسده
1040
01:31:35,067 --> 01:31:37,252
- این، کافیه!
- خب، اینجارو داشته باشید
1041
01:31:37,338 --> 01:31:39,830
طی مدت زمان کوتاهی کُلی ترفیع بهتون میدن،
1042
01:31:39,914 --> 01:31:42,070
که ذهن شما ها رو برای انتقادی فکرکردن محدود میکنه.
1043
01:31:42,154 --> 01:31:42,988
خدای من...
1044
01:31:43,072 --> 01:31:45,110
در این صورت چیزهایی هست که نمیبینید،
1045
01:31:45,194 --> 01:31:46,387
چیزهایی بیاعتنا ازشون میگذرید.
1046
01:31:46,471 --> 01:31:49,935
اما در واقع، اون داره از این سادگی شما سوء استفاده میکنه،
1047
01:31:50,963 --> 01:31:51,815
به وسیله این!
1048
01:31:51,899 --> 01:31:54,217
الان از این حرفها هدفی داری یا...
1049
01:31:54,301 --> 01:31:56,917
تو داری نسل ما رو در معرض انقراض قرار میدی،
1050
01:31:57,011 --> 01:31:58,328
و اصلاً هم برات مهم نیست.
1051
01:31:58,412 --> 01:32:01,569
خوب میدونی داری چیکار میکنی، اما
دستبردار نیستی.
1052
01:32:01,653 --> 01:32:02,653
نمیتونی!
1053
01:32:03,231 --> 01:32:06,384
فکرمیکردم تو فرق داری، اما ظاهراً
تو هم مثل بقیهایی!
1054
01:32:06,468 --> 01:32:07,571
فقط تو راهی که به نفع خودته قدم برمیداری.
1055
01:32:07,959 --> 01:32:12,245
برای خودت خیال های هیچ و پوچ می بافی،
جز اونم چیزی گیرت نمیاد.
1056
01:32:12,329 --> 01:32:17,191
درموردم چه فکری کردی؟ یه شیطان خودخواه مثل پرومتئوس؟
اینطوری فکرکردی؟
1057
01:32:17,275 --> 01:32:18,765
پرومتئوس نهایتاً شکست خورد،
1058
01:32:18,850 --> 01:32:21,681
درست مثل تو، حرومزادهی موشصفت
1059
01:32:21,765 --> 01:32:25,563
رمزی، میشه به دکتر مالکوم کمک کنی
وسایلش رو جمع کنه؟
1060
01:32:26,498 --> 01:32:28,660
اتاقش رو خالی کنید و بفرستیدش به میدان هوایی
همین.
1061
01:32:38,693 --> 01:32:39,787
میبینمت داجسون!
1062
01:34:13,720 --> 01:34:14,931
الیسورس؟
1063
01:34:16,318 --> 01:34:17,562
گیگاناتاسورسـه.
1064
01:34:18,416 --> 01:34:20,125
بزرگترین گوشتخوار در تاریخ زمین!
1065
01:34:20,929 --> 01:34:23,247
دوتا شکارچی مـاهر رو با هم رودرو کرده،
1066
01:34:23,533 --> 01:34:25,172
بزودی فقط یه نفرشون زنده میمونه
1067
01:34:57,434 --> 01:34:58,598
حسش کردی؟
1068
01:35:00,418 --> 01:35:01,823
هـوا جریان داره.
1069
01:35:02,351 --> 01:35:03,819
راه خروج حتماً یکم جلوتره.
1070
01:35:05,249 --> 01:35:06,848
بهنظرتون قدمت این معدن چقدره؟
1071
01:35:07,558 --> 01:35:08,686
یه نفس آروم بکشید.
1072
01:35:09,474 --> 01:35:11,527
هیچکس نترسیده، فقط مراقب خفشها باشید.
1073
01:35:11,617 --> 01:35:13,417
- مگه خفاش هم داره؟
- من از خفاشها متنفرم.
1074
01:35:13,523 --> 01:35:15,967
احتمال زیاد هیچ خفاشی درکار نیست،
همینطور هیچ سنگ لَقی!
1075
01:35:16,849 --> 01:35:19,793
فقط احتمال گازهای سمی، کمآبی یا سرمازدگی وجود داره.
1076
01:35:19,880 --> 01:35:22,147
فقط احتماله، قطعی نیست.
1077
01:35:22,231 --> 01:35:25,188
باید همونجا ولت میکردم، چرا آوردمت این داخل؟
1078
01:35:25,272 --> 01:35:26,786
اونجا بهت بیشتر خوش میگذشت.
1079
01:35:26,870 --> 01:35:27,704
چی؟
1080
01:35:27,788 --> 01:35:29,066
- الی؟
- چیه؟
1081
01:35:30,200 --> 01:35:31,200
به من خوش نمیگذشت.
1082
01:35:32,979 --> 01:35:33,863
نمیگذشت؟
1083
01:35:33,947 --> 01:35:35,162
شما بچه دارید؟
1084
01:35:35,694 --> 01:35:36,694
چی؟
1085
01:35:38,066 --> 01:35:40,271
نه، یعنی من دارم
1086
01:35:41,171 --> 01:35:42,232
اون نداره؟
1087
01:35:45,610 --> 01:35:46,646
نه!
1088
01:35:47,387 --> 01:35:49,651
نه، فقط دوستای قدیمی هستیم!
1089
01:35:50,192 --> 01:35:52,161
اره؛ دوستای قدیمی.
1090
01:35:53,382 --> 01:35:54,382
واقعاً؟
1091
01:35:59,530 --> 01:36:01,478
دیر یا زود حراست میفهمه غیبت زده.
1092
01:36:02,233 --> 01:36:05,188
بهبه نقشه! چقدر قدیمیـه، جدیدش رو نداری؟
1093
01:36:05,272 --> 01:36:07,770
یه راه ورود از سمت شمال شرقی معدن وجود داره،
1094
01:36:07,854 --> 01:36:09,372
- اگه دوستاتون بتونن پیداش کنن
- اگه...؟
1095
01:36:09,965 --> 01:36:12,075
وقتی پیداش کردن، از اونجا میان بیرون.
1096
01:36:13,321 --> 01:36:15,155
مسیر محافظت شدهست دیگه نه؟
1097
01:36:15,955 --> 01:36:17,023
اره، فقط سریع بِرون!
1098
01:36:28,664 --> 01:36:29,761
دمتگرم...
1099
01:36:30,273 --> 01:36:33,372
اره خب راستش واقعاً گند زدم اما بههرحال ممنون...
1100
01:36:34,367 --> 01:36:35,367
هنوز نه!
1101
01:36:46,645 --> 01:36:47,679
مراقبت کن.
1102
01:37:07,130 --> 01:37:08,518
- الی؟
- بله؟
1103
01:37:13,873 --> 01:37:14,873
اون چی بود؟
1104
01:37:22,258 --> 01:37:23,259
مراقب باش!
1105
01:37:37,700 --> 01:37:39,268
- خدای من
- حالت خوبه؟
1106
01:37:57,740 --> 01:37:59,141
کلاه رو بیخیال شو!
1107
01:38:01,198 --> 01:38:02,198
زودباش.
1108
01:38:11,794 --> 01:38:12,862
برید، برید، برید
1109
01:38:18,646 --> 01:38:19,980
یه ماشین!
1110
01:38:21,704 --> 01:38:23,501
- ایانـه
- ایان، ما اینجاییم.
1111
01:38:24,796 --> 01:38:25,833
- اینجا!
- عجلهکن.
1112
01:38:25,917 --> 01:38:27,859
- در رو باز کن
- لطفاً کمککن.
1113
01:38:28,707 --> 01:38:29,936
رمزش رو میدونی؟
1114
01:38:30,020 --> 01:38:31,745
نمیدونستم رمـز میخواد.
1115
01:38:32,739 --> 01:38:34,581
نمیدونستم رمز میخواد.
1116
01:38:35,508 --> 01:38:37,124
خدای من، خدای من...
1117
01:38:38,725 --> 01:38:40,563
تـرمز، ترمز رو بکش!
1118
01:38:40,648 --> 01:38:41,808
دههزار عدد میشه ساخت با اینا.
1119
01:38:41,883 --> 01:38:43,266
با پاهاتون فـشار بدید، آفرین!
1120
01:38:44,908 --> 01:38:47,366
- 1984
- ایان زودباش
1121
01:38:47,450 --> 01:38:49,906
- یهبار دیگه
- عجله کن.
1122
01:38:49,990 --> 01:38:53,063
تولد مایلز دیویس، 0526
1123
01:38:58,376 --> 01:39:00,909
- ایان، یه گوهی بخور
- لطفاً لطفاً
1124
01:39:00,993 --> 01:39:02,260
ما میمیریم!
1125
01:39:02,344 --> 01:39:04,301
بیاید انرژی مثبت بدیم و همفکری کنیم.
1126
01:39:20,654 --> 01:39:23,673
- زودباش
- باشه، باشه
1127
01:39:30,296 --> 01:39:31,356
خدای من!
1128
01:39:33,450 --> 01:39:35,092
باورم نمیشه واقعاً جواب داد!
1129
01:39:41,054 --> 01:39:43,315
- ایان، این میزیـه
- سلام میزی.
1130
01:39:43,881 --> 01:39:45,423
دیانای رو به دست آوردیم.
1131
01:39:46,667 --> 01:39:48,181
باید از اینجا بزنیم بیرون.
1132
01:39:48,265 --> 01:39:50,385
- اره، زود بریم
- بریم
1133
01:40:21,703 --> 01:40:23,236
زودباشید، زود.
1134
01:41:33,300 --> 01:41:34,501
لعنتی!
1135
01:41:37,903 --> 01:41:38,830
سلام!
1136
01:41:38,914 --> 01:41:39,914
خدای من...
1137
01:41:41,684 --> 01:41:42,979
فکرکردم از دستت دادم!
1138
01:41:43,063 --> 01:41:44,220
غذاشون چیه اینا؟
1139
01:41:49,432 --> 01:41:50,933
بهتره بریم داخل.
1140
01:42:05,206 --> 01:42:06,435
[مـلخهای طاعونزا در آسمان]
1141
01:42:06,519 --> 01:42:07,716
[از کجا سر و کلهشون پیدا شده؟]
1142
01:42:32,011 --> 01:42:33,364
شروع کنید.
1143
01:43:12,723 --> 01:43:14,571
محفظه مـهار آتش، در معرض نابودی است
1144
01:43:30,659 --> 01:43:31,789
قفل شده.
1145
01:43:31,880 --> 01:43:34,205
به یهچیز محکم نیاز داریم، یا تـیز
شاید هردوش!
1146
01:43:45,965 --> 01:43:48,436
امکان نداره!
1147
01:44:00,458 --> 01:44:02,053
- این...
- نه.
1148
01:44:02,453 --> 01:44:03,748
خدای من!
1149
01:44:06,383 --> 01:44:07,843
داره تنها مدرکمون رو میسوزونه!
1150
01:44:09,031 --> 01:44:10,518
یا خدا، یا خدا.
1151
01:44:10,603 --> 01:44:11,960
گوه تو این شانس.
1152
01:44:30,131 --> 01:44:31,134
یا خدا...
1153
01:44:31,663 --> 01:44:35,546
میدونم ممکنه که یکم خطرناک بهنظر برسه اما...
1154
01:44:37,510 --> 01:44:39,132
نه، ماشین داره لیز میخوره.
1155
01:44:41,337 --> 01:44:43,674
نباید الان همهمون بریم سمت چپ ماشین؟
1156
01:44:43,758 --> 01:44:45,680
فکر خیلی خوبیه، ممنون میزی!
1157
01:44:47,313 --> 01:44:49,242
آروم...آروم.
1158
01:44:51,496 --> 01:44:52,497
یواش!
1159
01:44:56,606 --> 01:44:57,662
طورینیست...
1160
01:44:58,189 --> 01:44:59,417
میبینی؟
1161
01:45:00,339 --> 01:45:01,554
هیچی نیست.
1162
01:45:15,836 --> 01:45:18,164
آلن؟ آلن؟
1163
01:45:19,566 --> 01:45:20,714
همگی حالشون خوبه؟
1164
01:45:31,067 --> 01:45:34,664
مامان بابام! کــمک.
1165
01:45:35,375 --> 01:45:36,407
کــمــک.
1166
01:45:36,498 --> 01:45:37,498
خوب گوش کن.
1167
01:45:45,379 --> 01:45:46,443
خدای من!
1168
01:45:47,170 --> 01:45:48,347
چیزی نیست.
1169
01:45:49,481 --> 01:45:50,481
چیزی نیست.
1170
01:45:50,957 --> 01:45:53,663
اومدین دنبالم، واقعاً اومدین دنبالم!
1171
01:45:53,909 --> 01:45:56,121
معلومه که میایم عزیزم.
1172
01:45:56,205 --> 01:45:58,060
- سلام بچهجون
- معلومه که میایم
1173
01:46:00,034 --> 01:46:01,548
تو رو میشناسم
1174
01:46:03,176 --> 01:46:04,538
منم تو رو میشناسم.
1175
01:46:15,378 --> 01:46:16,747
اونا کمکم کردن فرار کنم.
1176
01:46:21,990 --> 01:46:23,484
حالت خوبه؟
1177
01:46:26,289 --> 01:46:27,557
- اره
- ممنون
1178
01:46:30,352 --> 01:46:31,767
باید بریم
1179
01:46:32,475 --> 01:46:34,849
باید از پنجره بریم داخل ساختمون!
1180
01:46:35,817 --> 01:46:37,574
امیدوارم کسی ترس از ارتفاع نداشته باشه.
1181
01:46:50,576 --> 01:46:52,595
- تکون نخورید.
- تکون نخورید.
1182
01:47:10,846 --> 01:47:12,113
این چیه؟
1183
01:47:12,795 --> 01:47:14,449
گیگاناتاسورس
1184
01:47:16,633 --> 01:47:18,604
بزرگترین گوشتخوار در تاریخ زمین!
1185
01:47:31,584 --> 01:47:32,584
زودباشید.
1186
01:47:37,818 --> 01:47:39,881
میزی، حواست به من باشه
من رو گم نکنی.
1187
01:48:03,622 --> 01:48:04,622
تکون بخورین.
1188
01:48:20,310 --> 01:48:21,873
- برید، برید
- زود
1189
01:48:27,741 --> 01:48:28,811
نه، نه.
1190
01:48:33,350 --> 01:48:35,239
- بپر بالا
- میمیرم!
1191
01:48:35,577 --> 01:48:36,694
بپر، بپر بالا دخترجون!
1192
01:48:36,778 --> 01:48:38,702
چیزیت نمیشه، چیزیت نمیشه
هیچی!
1193
01:48:47,920 --> 01:48:48,988
برید، برید.
1194
01:49:06,829 --> 01:49:08,118
یالا...
1195
01:49:09,420 --> 01:49:10,541
هـی!
1196
01:49:17,526 --> 01:49:19,061
اره، بیا دنبالم.
1197
01:49:36,795 --> 01:49:37,795
بکشید!
1198
01:49:43,266 --> 01:49:44,288
گرفتمت!
1199
01:49:47,085 --> 01:49:48,326
برید، برید.
1200
01:49:51,903 --> 01:49:52,903
زود باشید.
1201
01:50:09,152 --> 01:50:10,948
دیدی؟ خیلی هم بد نبود.
1202
01:50:17,602 --> 01:50:18,602
زودباشید.
1203
01:50:20,998 --> 01:50:22,073
کـلر.
1204
01:51:04,805 --> 01:51:06,280
باید تخلیه رو شروع کنیم،
1205
01:51:06,500 --> 01:51:07,978
باید حیوانها رو بیاریم داخل.
1206
01:51:08,062 --> 01:51:10,988
توی همچین شرایطی دستورالعمل کاملاً واضحه...
1207
01:51:14,111 --> 01:51:15,111
جفری!
1208
01:51:20,489 --> 01:51:22,982
خدا لعنتش کنه.
1209
01:51:25,786 --> 01:51:26,786
فقط...
1210
01:51:28,369 --> 01:51:29,457
تخلیه رو شروع کنید.
1211
01:51:30,265 --> 01:51:33,935
توجه! توجه!
دســتور تخلیه فوری
1212
01:51:34,020 --> 01:51:35,933
سیستم جمعآوری فعال شد.
1213
01:51:36,051 --> 01:51:39,550
تمامی موجودات زنده وارد منطقه حفاظت
اضطراری شوند.
1214
01:52:02,330 --> 01:52:06,394
از وقتی آتیش شروع شده نمیشه
به کسی زنگ زد.
1215
01:52:06,891 --> 01:52:09,258
- دکتر ساتلر، آب بخورید
- ممنون
1216
01:52:09,342 --> 01:52:11,557
داکتر گرنت، برای شما.
1217
01:52:11,641 --> 01:52:13,129
من اون گریدی هستم.
1218
01:52:13,213 --> 01:52:16,547
طرفدار پروپاقرصتون هستم، کتابتون رو هم خوندم
یعنی بهطور صوتی درش آوردم.
1219
01:52:16,634 --> 01:52:18,964
اون گریدی، اون گریدی.
1220
01:52:19,049 --> 01:52:20,436
اره، میشناسمت.
1221
01:52:21,244 --> 01:52:23,477
شما رپترها رو اهلی کردین!
1222
01:52:24,021 --> 01:52:25,836
سعی کردم، اره.
1223
01:52:26,191 --> 01:52:28,843
- حالت چطوره؟
- اینجام.
1224
01:52:29,423 --> 01:52:31,820
شما توی دنیای ژوراسیک هم بودین!
1225
01:52:31,904 --> 01:52:33,169
دنیای ژوراسیک؟
1226
01:52:33,516 --> 01:52:34,663
اصلاً ازش خوشم نمیاد.
1227
01:52:36,380 --> 01:52:39,562
خب، آمادهاید از اینجا بزنیم بیرون؟
1228
01:52:39,653 --> 01:52:40,539
اره.
1229
01:52:40,623 --> 01:52:42,013
بریم تو کارش!
1230
01:52:42,098 --> 01:52:45,302
توی ساختمون اصلی یه هلیکوپتر هست.
1231
01:52:45,386 --> 01:52:47,939
ایدیاس رو فعال میکنیم و میریم خونه!
1232
01:52:48,023 --> 01:52:49,492
صبرکن، ایدیاس دیگه چیه؟
1233
01:52:49,625 --> 01:52:50,933
سیستم حفاظت در هوا.
1234
01:52:52,348 --> 01:52:56,288
میدونی؟ واسه اون بالانگشتی های آشغال،
برای اینکه یهو نخورن به هلیکوپتر.
1235
01:52:57,090 --> 01:52:58,536
چطوری باید فعالش کنیم؟
1236
01:52:58,620 --> 01:53:01,356
خب، بهنظر میرسه تمام سیستم از اتاق کنترل، اداره میشه
1237
01:53:01,463 --> 01:53:02,800
که توی طبقه سومـه.
1238
01:53:04,222 --> 01:53:06,496
واسه رسیدن به اونجا باید از زیرزمین بریم!
1239
01:53:12,017 --> 01:53:13,034
خیلیخب آرومباش رامبو خان!
1240
01:53:23,966 --> 01:53:26,023
خب، تو روی اهلی کردن رپترها کار میکردی؟
1241
01:53:26,691 --> 01:53:27,896
اره.
1242
01:53:28,320 --> 01:53:32,849
وای، یعنی چطوری...بهشون میگفتی
چیکار کنن و اونا هم انجام میدادن یا...
1243
01:53:33,977 --> 01:53:37,672
خب این دیگه به احترام متقابل انسان و حیوان بستگی داره.
1244
01:53:40,139 --> 01:53:41,560
قبلاً یه سگ داشتم.
1245
01:53:42,528 --> 01:53:46,806
روی پاهام حـشر میزد، منم مجبور شدم
پاهام رو با پینه گیاهی بپوشونم.
1246
01:53:47,403 --> 01:53:48,617
واقعاً گفتم.
1247
01:54:01,907 --> 01:54:03,403
خدای من...
1248
01:54:03,790 --> 01:54:04,790
خوبه.
1249
01:54:06,439 --> 01:54:07,813
داشتم به این فکر میکردم
1250
01:54:07,910 --> 01:54:09,941
دوباره از نو شروع میکنیم.
1251
01:54:10,356 --> 01:54:11,724
باز کُلی پول جور میکنم،
1252
01:54:13,079 --> 01:54:15,269
اره، این روزها پول خیلی ارزونه.
1253
01:54:15,362 --> 01:54:17,685
چی شده؟ چرا اینقدر نگرانی؟
1254
01:54:18,531 --> 01:54:21,631
همیشه یه فرصت هست، حتی با این وضعیت.
1255
01:54:21,718 --> 01:54:23,349
بعداً یاد میگیری.
1256
01:54:23,433 --> 01:54:24,550
داشتم فکر میکردم...
1257
01:54:25,385 --> 01:54:27,534
شاید وقتشه که ترفیع بگیری، نه؟
1258
01:54:28,121 --> 01:54:29,243
فکرکنم دیگه آمادهای.
1259
01:54:29,716 --> 01:54:31,258
بیا، بگیرش.
1260
01:54:31,691 --> 01:54:33,387
چه مرگت شده؟
1261
01:54:42,739 --> 01:54:43,936
کار تو بود.
1262
01:54:44,571 --> 01:54:46,839
تو برنامهمون رو پیش مالکوم لو دادی، تو...
1263
01:54:48,052 --> 01:54:50,826
باعث و بانی همه اینا تویی!
تو واسم پاپوش دوختی؟
1264
01:54:51,700 --> 01:54:53,953
هرفرصتی که گیر خودم نیومده بود رو
برای تو فراهم کردم،
1265
01:54:55,621 --> 01:54:57,984
ما یه تفاهم داریم، رمزی...
1266
01:54:58,605 --> 01:55:00,133
و لطفاً نابودش نکن!
1267
01:55:03,007 --> 01:55:04,842
من این تفاهم رو نابود نمیکنم.
1268
01:55:07,997 --> 01:55:08,997
من تو نیستم.
1269
01:55:24,445 --> 01:55:25,743
عجب اوضاعیه!
1270
01:55:27,957 --> 01:55:30,244
همون سیستمـیه که توی پارک داشتیم!
1271
01:55:30,328 --> 01:55:34,952
خب، پس میتونیم اون چیزه رو روشن کنیم
و بزنیم به چاک؟
1272
01:55:35,036 --> 01:55:36,697
بذار ببینم، ایدیاس!
1273
01:55:37,864 --> 01:55:39,922
چی؟ خطا 99 دیگه چیه؟
1274
01:55:40,006 --> 01:55:41,040
شدت برق کافی نیست.
1275
01:55:41,878 --> 01:55:43,336
یکباره تمام برق موجود
1276
01:55:43,427 --> 01:55:45,375
برای عملیات تخلیه بهکار گرفته شد.
1277
01:55:45,935 --> 01:55:48,032
برای فعال کردن ایدیاس به تمام برق
موجود نیاز داریم.
1278
01:55:48,116 --> 01:55:50,902
پس، یعنی ویژگی امنیتی سیستم قراره دلیل مرگمون باشه؟
1279
01:55:50,986 --> 01:55:51,853
دقیقاً.
1280
01:55:51,937 --> 01:55:53,134
چطوری شدت برق رو بالا ببریم؟
1281
01:55:53,218 --> 01:55:55,664
نمیشه، اما میتونیم از برقی که داریم استفاده کنیم
1282
01:55:55,748 --> 01:55:57,668
- تا...
- سیستم اولیه رو خاموش کنیم
1283
01:55:57,737 --> 01:55:59,234
- اره دقیقاً
- خب کجاست؟
1284
01:55:59,319 --> 01:56:01,203
- طبقه بالا
- منم باهاتون میام.
1285
01:56:01,294 --> 01:56:02,551
ما از اینجا اومدیم بیرون.
1286
01:56:03,892 --> 01:56:05,412
- اینجا کجاست؟
- مرکز تصفیه آب.
1287
01:56:05,475 --> 01:56:07,111
سیستم هیدرولیک، طبقه منفی هشت!
1288
01:56:07,195 --> 01:56:08,934
اجازه بدی چند دقیقهای پیداش میکنم.
1289
01:56:09,018 --> 01:56:10,989
- وایسا ببینم، کی رو؟
- بتا
1290
01:56:11,730 --> 01:56:13,638
- بچهی آبی.
- یه ولاسیرپترـه!
1291
01:56:14,171 --> 01:56:15,926
- چی؟
- یه بچه رپتر؟
1292
01:56:16,010 --> 01:56:17,789
تازه اسمم براش گذاشتی، عجب بابا، عجب.
1293
01:56:17,873 --> 01:56:19,518
قول دادم حتماً برش میگردونم.
1294
01:56:19,602 --> 01:56:21,803
به یه دایناسور قول دادی!
1295
01:56:22,623 --> 01:56:23,918
تو هم باهامون میای نه؟
1296
01:56:24,738 --> 01:56:25,655
میزی...
1297
01:56:25,739 --> 01:56:26,739
لطفاً.
1298
01:56:30,154 --> 01:56:32,113
- ما روی کانال پنج هستیم.
- باشه
1299
01:56:32,197 --> 01:56:33,197
ما روی سه.
1300
01:56:34,956 --> 01:56:35,956
سالم برگرد.
1301
01:56:36,674 --> 01:56:37,901
همیشه سالم برمیگردم.
1302
01:56:39,319 --> 01:56:42,141
منم میرم هلیکوپتر رو ردیف کنم، منتظر علامتم باشید.
1303
01:56:44,022 --> 01:56:48,519
فاز چهارم تخلیه به پایان رسید، تمامی موجودات زنده در امان هستند.
1304
01:56:57,434 --> 01:56:58,447
یالا.
1305
01:57:11,069 --> 01:57:12,363
هنوزم کابوس میبینی؟
1306
01:57:13,073 --> 01:57:14,197
همیشهی خدا.
1307
01:57:15,104 --> 01:57:16,104
تو چی؟
1308
01:57:17,367 --> 01:57:18,768
منکه کُلی پشیمونی دارم!
1309
01:57:19,483 --> 01:57:20,483
واقعاً؟
1310
01:57:22,041 --> 01:57:23,041
اره.
1311
01:57:23,953 --> 01:57:26,909
هرچی بیشتر پشیمون بمونیم، بیشتر
تو گذشته گیر میکنیم.
1312
01:57:30,609 --> 01:57:32,562
فکرکنم چیزی که مهمه...
1313
01:57:34,094 --> 01:57:36,504
اعمال زمان حالمونه، نه؟
1314
01:57:37,231 --> 01:57:38,259
اره.
1315
01:57:55,402 --> 01:57:57,242
کسی نگفت با حشرهها سر و کار داریم،
1316
01:57:59,496 --> 01:58:01,598
بی4، اون اینجاست.
1317
01:58:02,285 --> 01:58:03,817
حواست به دور و اطراف باشه.
1318
01:58:04,370 --> 01:58:06,072
همیشه از یهطرف میپرن بیرون.
1319
01:58:08,251 --> 01:58:09,536
میدونی، اول فکرمیکردیم که...
1320
01:58:11,289 --> 01:58:14,386
اونا روده طعمهشون رو از شکمشون میکشن بیرون اما
1321
01:58:15,258 --> 01:58:17,560
الان به قدری باهوش شدن که یهراست میرن سراغ گـلو!
1322
01:58:18,729 --> 01:58:20,366
رگ یا شریانها...
1323
01:58:21,523 --> 01:58:23,621
بعضی وقتها هردوتاش!
1324
01:58:23,715 --> 01:58:24,856
خیلیخب...
1325
01:58:26,642 --> 01:58:27,799
خیلیخب.
1326
01:58:27,883 --> 01:58:29,961
هواتون رو داریم، دقیقاً تَه این راهروـه!
1327
01:58:30,045 --> 01:58:31,727
دقیقاً تَه این راهرویی که داخلش هستین.
1328
01:58:32,798 --> 01:58:35,644
چرا دارن دزدکی راه میرن؟
مثل آدم برین دیگه.
1329
01:58:35,728 --> 01:58:37,561
خیلیخب، رسیدیم
1330
01:58:37,645 --> 01:58:40,128
خیلیخب یه دکمه زرد رنگ بین یه
ردیف شش دکمهای.
1331
01:58:40,212 --> 01:58:42,952
یه دکمه سبزه، دکمه سبز میبینید؟
1332
01:58:43,042 --> 01:58:46,016
نه اون دکمه سبز، اون یکی که از پایین میشه چهارمی
1333
01:58:46,100 --> 01:58:47,460
وای، وای.
1334
01:58:47,544 --> 01:58:48,407
چهارمی از بالا منظورته؟
1335
01:58:48,492 --> 01:58:50,212
سومی از پایین یا چهارمی از بالا، فرقی نمیکنه
1336
01:58:50,277 --> 01:58:51,681
ایان، دقیق بگو!
1337
01:58:56,726 --> 01:58:57,726
اون اینجا بوده.
1338
01:58:58,528 --> 01:58:59,576
چراغقوه ها رو خاموش کنید.
1339
01:59:06,305 --> 01:59:08,606
نمیدونم واقعاً چطوری باید دقیقتر از این بگم
1340
01:59:08,690 --> 01:59:13,104
اونی که باید فشارش بدید روش نوشته ای1.
1341
01:59:15,096 --> 01:59:16,096
- ای1
- خیلیخب.
1342
01:59:16,830 --> 01:59:17,830
اره.
1343
01:59:22,968 --> 01:59:25,176
نه، نه، نه.
1344
01:59:31,726 --> 01:59:33,034
لعنتی، چقدر سریعه!
1345
01:59:38,761 --> 01:59:39,916
حواست به من باشه.
1346
01:59:44,349 --> 01:59:46,597
باید به گردنش شلیک کنم،
1347
01:59:46,681 --> 01:59:48,662
میزی، همینطوری سرگرم نگهش دار.
1348
01:59:49,173 --> 01:59:51,716
گرنت، بهشکل مثلثی پخش میشیم.
1349
01:59:58,225 --> 01:59:59,228
برو.
1350
02:00:28,499 --> 02:00:29,510
ببخشید دختر کوچولو!
1351
02:00:30,398 --> 02:00:32,067
به مامانت قول دادم سالم به خونه برگردونمت.
1352
02:00:33,547 --> 02:00:35,792
راهاندازی مجدد سیستم اولیه.
1353
02:00:35,876 --> 02:00:38,317
صبرکن، نه! نه.
1354
02:00:38,401 --> 02:00:39,295
داره دوباره راهاندازی میشه.
1355
02:00:39,379 --> 02:00:40,751
نه، نباید اینطوری بشه.
1356
02:00:52,156 --> 02:00:53,432
بیا، این رو بگیر.
1357
02:01:09,618 --> 02:01:11,168
ایان، خاموشش کن!
1358
02:01:11,252 --> 02:01:13,252
درستش میکنیم، الان حلش میکنیم.
1359
02:01:13,308 --> 02:01:15,445
- خیلی پیچیدهست.
- واسه چیزهای پیچیده وقت نداریم.
1360
02:01:21,013 --> 02:01:22,715
سیستم اولیه آسیب دید
1361
02:01:25,234 --> 02:01:26,554
یه دقیقه وایستا، یه لحظه!
1362
02:01:26,639 --> 02:01:28,584
سیستم حفاظت در هـوا فعال شد.
1363
02:01:28,668 --> 02:01:30,129
موفق شدیم، موفق شدیم!
1364
02:01:33,593 --> 02:01:34,606
لعنتی، چقدر حال داد!
1365
02:02:04,027 --> 02:02:05,260
یالا.
1366
02:02:57,833 --> 02:02:58,840
از خودتون برام بگین...
1367
02:03:14,531 --> 02:03:16,977
در بایوسن، ما تلاشهامون رو به
این اختصاص دادیم
1368
02:03:17,068 --> 02:03:20,745
که دایناسورها میتونن اطلاعات بیشتری
درمورد ما انسانها بهمون بدن.
1369
02:03:25,717 --> 02:03:28,299
خیلیخب کیلا، برای رفتن آمادهایم.
1370
02:03:38,607 --> 02:03:39,955
خیلیخب، خوبه.
1371
02:03:48,944 --> 02:03:51,119
- حالت خوبه؟
- بعداً ایشالله
1372
02:03:51,306 --> 02:03:52,394
هی!
1373
02:04:00,252 --> 02:04:02,124
تو رو میشناسم...
1374
02:04:02,208 --> 02:04:03,815
لطفاً، باید به حرفهام گوش کنید.
1375
02:04:03,899 --> 02:04:05,960
تو باعث و بانی یه فاجعه زیستمحیطیای.
1376
02:04:06,044 --> 02:04:07,249
میتونم درستش کنم.
1377
02:04:07,912 --> 02:04:11,184
شارلوت لاکوود تک تک سلولهای بدن میزی
رو تغییر داد.
1378
02:04:12,272 --> 02:04:13,373
اینطوری زنده موند.
1379
02:04:14,021 --> 02:04:17,227
اگه بتونم بفهمم شارلوت چطوری سلولهای میزی
رو بازنویسی کرده،
1380
02:04:17,311 --> 02:04:20,717
قبل از اینکه خیلی دیر بشه، میتونم
سلول یه ملخ رو بازنویسی کنم
1381
02:04:20,822 --> 02:04:22,270
و بفرستمش بین بقیه ملخها.
1382
02:04:24,451 --> 02:04:26,644
اشکال نداره، اشکالی نداره.
1383
02:04:30,813 --> 02:04:32,286
اگه شارلوت اینجا بود قبول میکرد.
1384
02:04:35,583 --> 02:04:36,687
ممنون.
1385
02:04:36,772 --> 02:04:37,980
نه، نه، نه.
1386
02:04:38,968 --> 02:04:40,508
نه، نه.
1387
02:04:41,320 --> 02:04:45,024
اون؟ عمراً. اصلاً
همیشه همهچی زیر سر اونه.
1388
02:04:45,805 --> 02:04:46,805
هر دفعه...
1389
02:04:48,012 --> 02:04:49,941
اون یه دایناسوره روی شونهت؟
1390
02:04:50,744 --> 02:04:52,107
اره، چرا؟
1391
02:04:53,735 --> 02:04:55,841
من روی هوام، پشت بوم میبینمتون.
1392
02:04:56,314 --> 02:04:57,415
هی وایسا، وایسا...
1393
02:04:58,014 --> 02:04:59,450
اینجا فرود نیا.
1394
02:04:59,534 --> 02:05:01,587
چاره دیگهای نداریم داداش، جای امن دیگهای
توی منطقه نیست.
1395
02:05:01,671 --> 02:05:03,496
نه، اونا دیگه توی منطقه نیستن.
1396
02:06:35,562 --> 02:06:36,565
این یکی به ما ربطی نداره.
1397
02:07:08,884 --> 02:07:10,447
پاشو، یالا، یالا.
1398
02:07:10,580 --> 02:07:11,580
یالا.
1399
02:07:15,128 --> 02:07:16,139
زودباشید، زودباشید.
1400
02:07:21,301 --> 02:07:22,408
زود.
1401
02:07:36,636 --> 02:07:37,930
الـی، نه!
1402
02:08:06,994 --> 02:08:08,795
میزی، بیا، بیا.
1403
02:08:10,324 --> 02:08:11,473
رمزی، سوار شو!
1404
02:08:11,557 --> 02:08:13,199
یالا، یالا.
1405
02:08:18,108 --> 02:08:19,676
سفت به هم بچسبید!
1406
02:09:44,490 --> 02:09:46,272
نه، توی هر سطحی.
1407
02:09:46,356 --> 02:09:49,023
فساد کامل سیستماتیک در
همه طبقات اداری.
1408
02:09:49,108 --> 02:09:51,499
فساد سیستماتیک، فهمیدی؟
بنویسمش.
1409
02:09:52,847 --> 02:09:53,943
اره، درسته.
1410
02:09:54,077 --> 02:09:57,678
و بعد...بعدش همه رو آوردم اینجا.
1411
02:09:57,762 --> 02:09:59,533
یعنی...منظورم اینه که جونشون رو مدیون من هستن.
1412
02:09:59,943 --> 02:10:02,421
باید قبل از اینکه توی مجله تایمز ازش چیزی بنویسم،
1413
02:10:02,788 --> 02:10:05,024
توی آزمایشگاه روش نمونه برداری کنم.
1414
02:10:07,189 --> 02:10:09,511
اگه خواستی میتونی باهام بیای.
1415
02:10:11,039 --> 02:10:13,757
البته اگه باید برگردی سر کار خودت نیازی نیست.
1416
02:10:16,469 --> 02:10:18,139
- الی؟
- بله؟
1417
02:10:20,617 --> 02:10:22,307
باهات میام.
1418
02:10:33,448 --> 02:10:34,295
میدونم.
1419
02:10:34,379 --> 02:10:36,864
فقط یهکم دیگه مونده، بعدش همهتون رو میفرستیم خونه.
1420
02:11:16,514 --> 02:11:21,183
امروز، اولین روز شهادت رمزی کول در رابطه با
فسادهای موجود در بایوسین میباشید
1421
02:11:21,281 --> 02:11:24,989
مجلس سنا همچنین از دکتر گرنت، ساتلر و مالکوم نیز
بازجویی میکند.
1422
02:11:25,073 --> 02:11:28,647
کسانی که از زمان ماجرای پارک ژوراسیک تا به حال
در پرونده دخیل هستند.
1423
02:11:31,405 --> 02:11:32,405
مثل...
1424
02:11:33,155 --> 02:11:34,624
- خالیبندها شدم.
- مردهای قابلاعتماد شدی.
1425
02:11:39,840 --> 02:11:42,317
اره، هنوز بهش عادت نکردم.
1426
02:11:44,578 --> 02:11:45,580
بیا بریم تمومش کنیم.
1427
02:11:46,517 --> 02:11:47,526
اره.
1428
02:11:51,721 --> 02:11:56,051
دکتر هنری وو، برای این بحران زیستمحیطی
راهحلی اساسی پیدا کرد.
1429
02:11:56,666 --> 02:11:59,884
استفاده وی از عامل بیماریزا برای
تغییر دیانای ملخها،
1430
02:11:59,968 --> 02:12:02,069
انقلابی در عصر ژنتیک مُدرن بود
1431
02:12:02,830 --> 02:12:06,841
وی اعلام کرد دانشمندی به نام شارلوت لاکوود
که نزدیک به...
1432
02:12:06,925 --> 02:12:09,424
13 سال پیش فوت کرده، کاشف این روش است.
1433
02:12:37,126 --> 02:12:42,044
با دستور سازمان ملل متحد، بایوسن به
یک منطقه محافظت شده جهانی تبدیل شد
1434
02:12:42,128 --> 02:12:45,965
که موجودات در آن آزاد زندگی کرده و از دنیای
بیرون در امان هستند.
1435
02:12:50,545 --> 02:12:51,545
پول؟
1436
02:12:51,913 --> 02:12:53,355
- پول
- ممنون
1437
02:14:57,104 --> 02:15:01,103
حیات میلیونها ساله که روی زمین وجود داره،
1438
02:15:02,164 --> 02:15:04,501
و دایناسورها فقط بخش کوچکی از اون بودن.
1439
02:15:05,028 --> 02:15:07,223
و انسانها هم بخش خیلی کوچکتری ازش هستند.
1440
02:15:07,843 --> 02:15:10,018
اونا واقعاً نگاه انسان رو به زندگی عوض میکنن
1441
02:15:11,898 --> 02:15:15,276
اینکه حیات به روی زمین نزدیک به 65 میلیون
سال قدمت داره،
1442
02:15:17,024 --> 02:15:18,196
به انسان احساس هیچ بودن میده.
1443
02:15:19,599 --> 02:15:21,648
جوری رفتار میکنیم که فقط ما وجود داریم،
اما اینطور نیست.
1444
02:15:22,830 --> 02:15:26,187
ما بخشی از یک مجموعه شکننده، متشکل
از موجودات مختلف هستیم.
1445
02:15:26,768 --> 02:15:29,898
اگه میخوایم زنده بمونیم، باید به هم اعتماد کنیم
1446
02:15:31,018 --> 02:15:32,393
به هم تکیه کنیم!
1447
02:15:33,635 --> 02:15:34,650
همزیستی کنیم...
1448
02:15:35,253 --> 02:15:43,333
تــرجمه از «کیارش نعمتگرگانی، حسین هیدن و آیــدا»
::. Kiarash.NG, Hossein Hidden & Ayda.NDR .::
1449
02:15:44,554 --> 02:15:51,618
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
1450
02:15:53,188 --> 02:15:58,324
ما را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید:
@Digimoviez
1451
02:16:11,748 --> 02:16:14,015
Jurassic World Dominion
[1401/4/15]