1 00:00:04,030 --> 00:00:11,030 تقدیم به تمام پارسی‌زبانان جهان 2 00:00:12,030 --> 00:00:27,031 :سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 3 00:00:40,473 --> 00:00:45,223 [ دریای بِرینگ ] [ ۱۳۰کیلومتری غرب آلاسکا ] 4 00:00:58,715 --> 00:01:00,721 !بیارش داخل‌تر !بذارش روی عرشه 5 00:01:07,714 --> 00:01:09,324 !طناب رو شل کنین 6 00:01:10,469 --> 00:01:11,976 !محکم خودتون رو بگیرین 7 00:01:18,553 --> 00:01:22,406 [ گزارش تلویزیونی ] [ دایناسورها در دنیای ما ] 8 00:01:22,639 --> 00:01:24,941 دایناسورها در دنیای ما هستند 9 00:01:24,976 --> 00:01:26,954 ...و در هر مواجهه با آن‌ها، چیزهای بیشتری [ گزارش ۳۷ مرگ ناشی از دایناسورها در سال گذشته ] 10 00:01:26,978 --> 00:01:29,037 .در خصوص این حقیقت ترسناک می‌آموزیم 11 00:01:31,715 --> 00:01:33,284 چطور به اینجا رسیدیم؟ 12 00:01:33,317 --> 00:01:34,851 !وای خدایا 13 00:01:34,885 --> 00:01:36,281 ...سی سال از زمان [ پارک ژوراسیک، سال ۱۹۹۳ ] 14 00:01:36,305 --> 00:01:38,598 ،حوادث مرگبار "پارک ژوراسیک" می‌گذرد [ توقف عملیات "دنیای ژوراسیک" در سال ۲۰۱۵ ] 15 00:01:38,622 --> 00:01:42,626 و هنوز راهی نیافته‌ایم که این حیوانات در سلامت میان ما زندگی کنند 16 00:01:42,659 --> 00:01:46,106 بعد از فوران ویرانگر ..."آتشفشانِ سال‌ها خاموشِ "ایزلا نوبلار 17 00:01:46,130 --> 00:01:49,666 دایناسورهایی که زنده ماندند به سرزمین اصلی منتقل شدند 18 00:01:49,699 --> 00:01:52,336 بسیاری از دایناسورهای ،بزرگِ شکارچی اسیر شدند 19 00:01:52,370 --> 00:01:54,771 اما دایناسورهای باقی‌مانده ...در اینجا 20 00:01:54,805 --> 00:01:57,241 .یعنی پارک ملی "بیگ راک"، پراکنده شدند 21 00:01:57,275 --> 00:01:59,286 با اینکه بیشتر آن‌ها ...در حیات‌وحش ماندند 22 00:01:59,310 --> 00:02:01,021 ...آن دسته که به شهرها نزدیک شدند 23 00:02:01,045 --> 00:02:03,357 به سختی تلاش کردند تا خود را با شرایط ناآشنا تطبیق دهند 24 00:02:03,381 --> 00:02:07,385 مقامات محلی هشدار داده‌اند که ...این حیوانات غیرقابل‌پیش‌بینی هستند 25 00:02:07,418 --> 00:02:10,654 و وقتی گرسنه‌اند .به شدت وحشی می‌شوند 26 00:02:10,687 --> 00:02:13,233 هم‌زمان با پراکنده شدن دایناسورها ...در آن سوی مرزها 27 00:02:13,257 --> 00:02:15,369 بازار سیاهی در جهان شکل گرفته - اون‌ها مال ما نیستن - 28 00:02:15,393 --> 00:02:18,196 !برو پی کارت، بدبخت مریض 29 00:02:18,229 --> 00:02:21,141 برای مقابله با تهدید فزاینده‌ی ...شکارچیان غیرقانونی 30 00:02:21,165 --> 00:02:23,811 کنگره‌ی آمریکا حق انحصاری ...جمع‌آوری آن‌ها را 31 00:02:23,835 --> 00:02:27,005 .به ابرشرکت چندملیتی "بایوسین ژنتیکس" داد 32 00:02:27,039 --> 00:02:29,807 ما در بایوسین ...معتقدیم که 33 00:02:29,841 --> 00:02:33,911 دایناسورها می‌توانند در شناخت بیشتر خودمان به ما کمک کنند 34 00:02:33,945 --> 00:02:37,782 "مدیرعامل این شرکت، "لوییس داجسون ...در کوهستان "دولومایت" ایتالیا 35 00:02:37,815 --> 00:02:40,718 پناهگاهی ساخته ...تا در آنجا به مطالعه 36 00:02:40,751 --> 00:02:42,964 بر روی سیستم‌های ایمنی باستانی ...دایناسورها بپردازند 37 00:02:42,988 --> 00:02:45,133 تا به خاصیت‌های درمانی منحصربفرد آن‌ها دست یابند 38 00:02:45,157 --> 00:02:47,102 ...بایوسین اعتقاد دارد که می‌توانیم از قدرت ژنتیک [ با دایناسورهای وحشی چه باید کرد؟ ] 39 00:02:47,126 --> 00:02:50,271 استفاده‌های سالم کنیم، اما عموم مردم به این موضوع بدگمانند [ %نابودی ۳۵%، انتقال به پناهگاه ۳۱%، زندگی در حیات‌وحش ۲۷%، بازسازی پارک ژوراسیک ۸ ] 40 00:02:50,295 --> 00:02:53,074 برخی اشاره می‌کنند که ...این قراردادهای دولتی منجر به 41 00:02:53,098 --> 00:02:56,344 سودهای عظیمی برای بایوسین می‌شوند [ در سال ۲۰۲۱ درآمد بایوسین با رشد ۱۲ درصدی ۳۶.۵ میلیارد دلار شد ] 42 00:02:56,368 --> 00:02:58,879 و شایعاتی در خصوص ...یک انسان شبیه‌سازی‌شده وجود دارد 43 00:02:58,903 --> 00:03:02,707 که به‌طرز مرموزی ناپدید شده .و منجر به جستجوی جهانی شده است 44 00:03:02,740 --> 00:03:04,818 ...برخی اعتقاد دارند که او از نظر ژنتیکی 45 00:03:04,842 --> 00:03:06,887 "همسانِ "شارلوت لاک‌وود ...دختر مرحومِ 46 00:03:06,911 --> 00:03:09,982 ،هم‌بنیانگذار پارک ژوراسیک بنجامین لاک‌وود است 47 00:03:10,015 --> 00:03:13,162 حالا که این حیوانات را ...از انقراض برگردانده‌ایم 48 00:03:13,186 --> 00:03:15,565 آیا می‌توانیم با عواقبش روبه‌رو شویم؟ 49 00:03:15,920 --> 00:03:17,889 آیا نسبت به آن‌ها مسئولیتی داریم؟ 50 00:03:17,922 --> 00:03:19,968 یا باید رهایشان کنیم تا خودشان از خودشان دفاع کنند؟ 51 00:03:19,992 --> 00:03:23,171 درحالی‌که خودمان را با دنیایی کاملاً تغییریافته ...تطبیق می‌دهیم 52 00:03:23,195 --> 00:03:25,863 ...برای امنیت آن‌ها و همچنین امنیت خودمان 53 00:03:25,897 --> 00:03:29,101 .باید پاسخ‌هایی برای این سؤالات پیدا کنیم 54 00:03:30,932 --> 00:03:39,332 زیرنویس از حسین غریبی، امیر طهماسبی 55 00:03:43,473 --> 00:03:46,272 [ شرکت دامداری سا-ریج ] [ نِوادا ] 56 00:04:09,141 --> 00:04:13,911 الان داخل یه پرورشگاه غیرقانونی دایناسور هستیم 57 00:04:13,945 --> 00:04:18,116 دایناسورهای جوون رو داخل قفس نگه داشته‌ن تا هزینه‌ها رو کاهش بدن 58 00:04:18,150 --> 00:04:20,352 وحشیانه‌ست 59 00:04:24,438 --> 00:04:25,857 کِلِر 60 00:04:29,928 --> 00:04:32,281 فکر می‌کنی چرا این رو از بقیه جدا کرده‌ن؟ 61 00:04:34,067 --> 00:04:36,935 فکر نکنم زنده بمونه 62 00:04:41,341 --> 00:04:43,243 نه. چیکار می‌کنی؟ 63 00:04:43,276 --> 00:04:44,453 می‌تونیم گزارشش رو بدیم 64 00:04:44,477 --> 00:04:47,189 چند روز طول می‌کشه تا "سازمان حیات‌وحش" تحقیق کنه 65 00:04:47,213 --> 00:04:49,515 این یکی رو الان می‌تونیم نجات بدیم 66 00:04:50,984 --> 00:04:52,514 چیزی نیست. چیزی نیست، رفیق 67 00:04:54,953 --> 00:04:57,156 خیلی خب، اینم از این 68 00:05:01,461 --> 00:05:03,529 !نچ. نه 69 00:05:03,563 --> 00:05:05,864 بلندش کن 70 00:05:05,897 --> 00:05:08,034 زیر سرش رو بگیر - باشه - 71 00:05:08,067 --> 00:05:09,202 خیلی خب. آره 72 00:05:13,439 --> 00:05:15,141 خیلی خب، بجنب. بجنب. بریم 73 00:05:20,179 --> 00:05:22,215 سفت بچسبین - !به چی؟ - 74 00:05:34,275 --> 00:05:36,723 [ اخطار - ورود غیرمجاز ممنوع ] [ ورود غیرمجاز پیگرد قانونی دارد ] 75 00:05:39,447 --> 00:05:40,517 لعنتی 76 00:05:46,039 --> 00:05:48,441 !کِلِر، الانه که بهمون شلیک کنن 77 00:05:53,879 --> 00:05:55,997 !نه، کِلِر، نه! نه، کِلِر - !وای نه - 78 00:06:05,891 --> 00:06:07,093 ای لعنت 79 00:06:10,463 --> 00:06:11,930 همه خوبن؟ 80 00:06:11,964 --> 00:06:13,966 !نه - !نه - 81 00:06:24,478 --> 00:06:27,548 خیلی خب. به نظرم این یکی رو ببریم پیش سازمان حیات‌وحش 82 00:06:27,581 --> 00:06:29,259 .و بعدش دوباره غافلگیرشون کنیم 83 00:06:29,283 --> 00:06:32,152 آره. آره. شما که اون پرورشگاه رو دیدین، نه؟ 84 00:06:32,186 --> 00:06:33,987 ما دیگه نیستیم 85 00:06:35,656 --> 00:06:37,233 هفته‌ی قبل باهام تماس گرفتن 86 00:06:37,257 --> 00:06:38,335 یه کار واقعی گیرم اومده 87 00:06:38,359 --> 00:06:40,937 یه کاری که بتونم به‌ شکل مؤثری تغییر ایجاد کنم 88 00:06:40,961 --> 00:06:43,073 باید قبولش کنم - اون‌ها بهمون احتیاج دارن - 89 00:06:43,097 --> 00:06:45,375 این دایناسورها رو نجات میدی چون بهمون احتیاج دارن؟ 90 00:06:45,399 --> 00:06:47,377 یا نجاتشون میدی تا وجدانت آروم باشه؟ 91 00:06:47,401 --> 00:06:48,969 کِلِر 92 00:06:49,002 --> 00:06:51,205 ...آخه این کارها دیوونگیه. ما 93 00:06:51,238 --> 00:06:52,606 !کِلِر 94 00:06:52,639 --> 00:06:54,308 تو داری کار درست رو می‌کنی 95 00:06:54,341 --> 00:06:57,478 ولی این... این دیگه راهش نیست 96 00:06:58,979 --> 00:07:00,390 ...راستش، یکی رو می‌خوای 97 00:07:00,414 --> 00:07:02,116 که خوب بلد باشه تیر بخوره 98 00:07:02,149 --> 00:07:05,419 مگه... مگه تو و "اووِن" هنوز اون رابطه‌ی عجیب رو ندارین؟ 99 00:07:05,452 --> 00:07:06,987 اون‌قدرهام عجیب نیست 100 00:07:07,020 --> 00:07:09,523 منظورش عجیب نبود. نه 101 00:07:09,556 --> 00:07:12,159 ام... منظورش "بعید" بود 102 00:07:22,221 --> 00:07:25,604 [ کوهستان سیِرا نِوادا ] 103 00:07:32,045 --> 00:07:34,047 !هی 104 00:07:50,664 --> 00:07:53,300 !بیاین ببریمشون خونه 105 00:08:14,388 --> 00:08:16,423 !هی 106 00:08:42,450 --> 00:08:44,385 نه 107 00:08:56,664 --> 00:08:58,500 خیلی خب. بیا اینجا 108 00:09:02,136 --> 00:09:04,239 خیلی خب 109 00:09:16,351 --> 00:09:19,087 می‌بریمت یه جای امن 110 00:09:22,423 --> 00:09:24,158 هی 111 00:09:27,695 --> 00:09:31,132 آفرین. آفرین 112 00:09:31,833 --> 00:09:33,368 آره 113 00:10:55,381 --> 00:10:56,616 پناه بر خدا 114 00:10:58,183 --> 00:11:00,851 وای، اینجا رو ببین 115 00:11:01,730 --> 00:11:03,530 حیرت‌انگیزه 116 00:11:26,629 --> 00:11:28,654 ...دایناسوری مثل این 117 00:12:31,074 --> 00:12:32,215 !هی 118 00:12:33,883 --> 00:12:35,719 کجا بودی؟ 119 00:12:35,752 --> 00:12:36,853 هیچ جا 120 00:12:36,886 --> 00:12:39,322 داری چی رو می‌سوزونی؟ 121 00:12:39,355 --> 00:12:42,726 اوه، هیچی. فقط چند تا پتوی کهنه 122 00:12:44,427 --> 00:12:46,329 مطمئنی که نرفتی اون سمت پل؟ 123 00:12:46,362 --> 00:12:48,340 وقتی فکر می‌کنی دروغ میگم این‌طوری نگام می‌کنی 124 00:12:48,364 --> 00:12:50,467 خب، داری دروغ میگی؟ - نه - 125 00:12:50,500 --> 00:12:52,545 مِیزی، عملاً داری همه‌جا رو نگاه می‌کنی جز اینجا 126 00:12:52,569 --> 00:12:55,039 گفتم که از پل رد نشدم 127 00:12:58,908 --> 00:13:00,543 مِیزی 128 00:13:00,577 --> 00:13:02,788 می‌شه از اول شروع کنیم؟ - می‌دونم، کِلِر - 129 00:13:02,812 --> 00:13:04,757 آدم‌هایی اون بیرونن که هرکاری می‌کنن تا پیدام کنن 130 00:13:04,781 --> 00:13:06,416 من عصبانی نیستم 131 00:13:06,449 --> 00:13:08,294 یعنی تو هم لازم نیست عصبانی باشی 132 00:13:08,318 --> 00:13:09,819 من عصبانی نیستم 133 00:13:09,853 --> 00:13:11,397 خودم می‌تونم مراقب خودم باشم 134 00:13:11,421 --> 00:13:13,023 هی 135 00:13:13,057 --> 00:13:15,658 عیبی نداره که به هم متکی باشیم 136 00:13:15,692 --> 00:13:17,494 این کاریه که آدم‌ها می‌کنن 137 00:13:17,527 --> 00:13:19,605 من از کجا بدونم آدم‌ها چیکار می‌کنن؟ 138 00:13:19,629 --> 00:13:22,571 تنها آدم‌هایی که توی ۴ سال گذشته ...باهاشون حرف زدم 139 00:13:22,599 --> 00:13:24,634 شما دو تا بودین 140 00:13:24,667 --> 00:13:27,804 تازه‌شم، من که آدم واقعی نیستم 141 00:13:27,837 --> 00:13:28,838 چی؟ 142 00:13:28,872 --> 00:13:31,041 من از یه نفر دیگه ساخته شدم 143 00:13:31,075 --> 00:13:33,643 من خودم نیستم 144 00:13:40,450 --> 00:13:43,419 تو تنها نسخه‌ی خودتی که تاحالا وجود داشته 145 00:13:44,654 --> 00:13:45,855 چیه؟ 146 00:13:45,889 --> 00:13:47,457 نه 147 00:13:47,490 --> 00:13:49,002 یعنی... حرفم خیلی آبکی بود؟ 148 00:13:49,026 --> 00:13:50,326 خیلی آبکی بود 149 00:13:50,360 --> 00:13:51,704 می‌شه بین خودمون بمونه؟ 150 00:13:51,728 --> 00:13:53,030 نمی‌تونم قول بدم 151 00:13:59,803 --> 00:14:01,071 سلام، بچه‌جون - سلام - 152 00:14:01,105 --> 00:14:02,739 ببخش دیر کردم 153 00:14:02,772 --> 00:14:04,041 باپ باپ 154 00:14:05,575 --> 00:14:06,442 آه 155 00:14:06,476 --> 00:14:07,877 بوی اسب میدی 156 00:14:07,911 --> 00:14:09,013 هوم 157 00:14:09,046 --> 00:14:10,489 اوه، تو از این بو خوشت میاد، نه؟ 158 00:14:10,513 --> 00:14:11,781 البته - آه - 159 00:14:11,815 --> 00:14:12,849 خیلی خب 160 00:14:12,882 --> 00:14:14,484 ...ام 161 00:14:14,517 --> 00:14:17,087 من میرم... شام درست کنم 162 00:14:17,121 --> 00:14:18,955 همه‌چی مرتبه؟ 163 00:14:20,423 --> 00:14:22,592 باز رفته شهر 164 00:14:23,861 --> 00:14:25,462 از دست این بچه 165 00:14:25,496 --> 00:14:27,565 باهاش صحبت کردی؟ 166 00:14:27,598 --> 00:14:29,433 سعی کردم 167 00:14:30,901 --> 00:14:32,436 باهاش حرف می‌زنم 168 00:16:11,769 --> 00:16:13,171 خیلی خب 169 00:16:13,204 --> 00:16:15,806 به سمت جلو برش بده 170 00:16:19,910 --> 00:16:21,012 اوه 171 00:16:21,046 --> 00:16:22,147 هووو 172 00:16:22,180 --> 00:16:24,216 چه بی‌رحم - مگه نه؟ - 173 00:16:24,250 --> 00:16:26,052 من باشم سربه‌سرش نمی‌ذارم 174 00:16:26,085 --> 00:16:27,852 اصلاً 175 00:16:33,558 --> 00:16:34,936 ،گوش کن، بچه‌جون ...بهتره راجع‌به 176 00:16:34,960 --> 00:16:36,855 سرک کشیدن‌هات توی شهر صحبت کنیم 177 00:16:37,196 --> 00:16:38,563 ...فکر نکنم درک کنین 178 00:16:38,596 --> 00:16:39,874 زندانی بودن توی اینجا چقدر بده 179 00:16:39,898 --> 00:16:41,499 تو اینجا زندانی نیستی 180 00:16:41,533 --> 00:16:42,978 موضوع اینه که به بقیه اعتماد نداریم 181 00:16:43,002 --> 00:16:44,536 نه. به من اعتماد ندارین 182 00:16:44,569 --> 00:16:46,871 بعدش انتظار دارین من بهتون اعتماد کنم 183 00:16:46,905 --> 00:16:50,258 چرا نمی‌تونم هیچ آزادی‌ای داشته باشم؟ - چون همینه که هست - 184 00:16:54,612 --> 00:16:56,848 عالی پیش رفت 185 00:16:56,881 --> 00:16:58,616 موضوع چیه؟ 186 00:16:59,218 --> 00:17:01,220 چهارده سالشه - آره - 187 00:17:01,253 --> 00:17:03,588 یادته که اون دوران چطوری بود 188 00:17:04,190 --> 00:17:05,992 آره 189 00:17:07,059 --> 00:17:09,001 نمی‌تونیم تا ابد اینجا نگهش داریم 190 00:17:09,028 --> 00:17:10,671 ...اگه یه راه‌حلی پیدا نکنیم 191 00:17:10,695 --> 00:17:12,606 یه جایی خیلی دورتر از اون سمت پل میره 192 00:17:12,630 --> 00:17:14,309 ،اگه پیداش کنن دیگه هیچ‌وقت نمی‌بینیمش 193 00:17:14,333 --> 00:17:16,011 باید ازش مراقبت کنیم. این وظیفه‌مونه 194 00:17:16,035 --> 00:17:17,245 این کاریه که باید بکنیم 195 00:17:17,269 --> 00:17:19,005 چطوری ازش مراقبت کنیم؟ 196 00:17:19,038 --> 00:17:21,040 با زندانی کردنش داخل خونه؟ 197 00:17:21,906 --> 00:17:24,576 یه سؤال‌هایی داره 198 00:17:25,277 --> 00:17:27,545 سؤال‌هایی که ما نمی‌تونیم جواب بدیم 199 00:17:29,181 --> 00:17:31,083 می‌خواد بدونه که کیه 200 00:17:33,818 --> 00:17:36,921 اینکه شارلوت لاک‌وود کی بوده 201 00:17:42,061 --> 00:17:43,838 گرِیدی" رو تا خونه‌ش تعقیب کردیم" 202 00:17:43,862 --> 00:17:48,134 .درست می‌گفتی اون رپتور یه بچه داره 203 00:17:49,068 --> 00:17:51,669 ولی گوش کن، یه چیز دیگه هم هست 204 00:17:52,338 --> 00:17:54,806 اون دختری که دنبالش بودی رو پیدا کردم 205 00:17:58,070 --> 00:18:00,924 [ غرب تگزاس ] 206 00:18:09,188 --> 00:18:10,889 بگیرین 207 00:19:23,230 --> 00:19:24,663 ممنون که اومدین 208 00:19:24,697 --> 00:19:27,000 مطمئن نبودم به کی زنگ بزنم 209 00:19:27,033 --> 00:19:29,078 سازمان حیات‌وحش گفت ...اگه دایناسور نیست 210 00:19:29,102 --> 00:19:30,446 حتی حاضر نیست بیاد یه نگاه بندازه 211 00:19:30,470 --> 00:19:32,747 آره، خب، دایناسورها همه‌ی توجه‌ها رو به خودشون جلب می‌کنن 212 00:19:32,771 --> 00:19:35,875 می‌خواین از هر ۹۰ متر یه نمونه بردارین؟ 213 00:19:35,908 --> 00:19:38,311 این‌ها دانشجوهات هستن؟ - آره - 214 00:19:38,345 --> 00:19:42,149 مدتیه مشغول تحقیق روی اثرات کشاورزی صنعتی روی محیط‌زیست هستیم 215 00:19:42,182 --> 00:19:44,417 پس این راست کار خودمونه 216 00:19:44,451 --> 00:19:47,320 به ۶۰ تا مزرعه توی شهرستان حمله کرده‌ن 217 00:19:47,354 --> 00:19:49,356 قبلاً همچین چیزی دیده بودی؟ 218 00:19:49,389 --> 00:19:51,324 .نه. نه این‌طوری 219 00:19:51,358 --> 00:19:54,760 مزارع سراسر ایالت‌های غرب میانه رو نابود کرده‌ن 220 00:19:54,793 --> 00:19:58,174 اون اولش که یه سری شرکت بزرگ ،سعی کردن تمام حشرات رو بکشن 221 00:19:58,198 --> 00:20:00,133 .حالا هم این 222 00:20:10,177 --> 00:20:11,444 اون زمین شماست؟ 223 00:20:11,478 --> 00:20:12,921 اون مزرعه‌ی ذرت خونواده‌ی بِنِته 224 00:20:12,945 --> 00:20:14,181 ملخ‌ها اون رو نخوردن 225 00:20:14,214 --> 00:20:16,959 شما همون بذری رو کاشتین که خونواده‌ی بِنِت کاشته‌ن؟ 226 00:20:16,983 --> 00:20:18,385 نه 227 00:20:18,418 --> 00:20:20,686 ما مستقل هستیم 228 00:20:21,454 --> 00:20:23,857 اون‌ها از بذرهای بایوسین استفاده می‌کنن 229 00:20:25,825 --> 00:20:27,928 آره، مطمئنم همین‌طوره 230 00:20:28,828 --> 00:20:30,797 گفتی یه زنده‌ش رو گرفتی؟ 231 00:20:32,676 --> 00:20:35,128 [ یوتا ] 232 00:20:36,256 --> 00:20:37,777 مادلین؟ - بله؟ - 233 00:20:37,812 --> 00:20:40,212 بی‌زحمت این استوانه رو تمیز کن 234 00:20:40,241 --> 00:20:42,709 خیلی خب. آروم بیارینش پایین 235 00:20:43,544 --> 00:20:47,014 گرفتیش؟ - آره. آروم - 236 00:20:53,354 --> 00:20:55,089 چرا حفاری می‌کنیم؟ 237 00:20:55,122 --> 00:20:58,359 چون دیرینه‌شناسی علمه 238 00:20:58,392 --> 00:21:00,961 و علم به حقایق می‌پردازه 239 00:21:00,995 --> 00:21:03,164 و حقیقت توی این سنگ‌ها نهفته 240 00:21:03,197 --> 00:21:04,731 !گرنت 241 00:21:06,833 --> 00:21:08,369 دلت می‌خواد این رو ببینی 242 00:21:20,880 --> 00:21:22,316 اِلی سَتلر 243 00:21:23,851 --> 00:21:25,652 آلن گرنت 244 00:21:25,885 --> 00:21:27,555 دقیقاً مثل سابقی 245 00:21:27,588 --> 00:21:29,557 اوه 246 00:21:29,590 --> 00:21:32,926 ...و اینجا... خیلی 247 00:21:33,561 --> 00:21:35,997 خیلی... به سبک خودته 248 00:21:37,365 --> 00:21:39,000 ببخش 249 00:21:39,033 --> 00:21:41,269 ،اگه می‌دونستم می‌خوای بیای ...حتماً یه 250 00:21:43,204 --> 00:21:44,238 ...آه 251 00:21:47,108 --> 00:21:49,110 ...چیزی میل داری؟ آبجو یا 252 00:21:49,143 --> 00:21:52,280 ام... خب، شاید نه ساعت ۱۰ صبح 253 00:21:52,313 --> 00:21:54,181 ...ولی مثلاً چایی سرد یا 254 00:21:54,215 --> 00:21:55,583 چایی. آره 255 00:21:55,616 --> 00:21:57,251 چایی. این یکی رو دارم 256 00:21:58,619 --> 00:22:01,055 توی راه که می‌اومدم داخل، کلی توریست دیدم 257 00:22:01,989 --> 00:22:04,191 ...خب، بودجه‌مون ته کشیده، برای همین 258 00:22:04,225 --> 00:22:06,169 بالاخره یه‌جوری باید پول این چیزها رو دربیاریم 259 00:22:06,193 --> 00:22:08,795 درسته. ممنون 260 00:22:10,097 --> 00:22:14,235 مقاله‌هات راجع‌به علوم خاک و کشاورزی باززاینده رو خوندم 261 00:22:14,268 --> 00:22:16,170 عالی بودن - ممنون - 262 00:22:16,203 --> 00:22:18,838 برای یه بار هم که شده باعث شد کمی امیدوار بشم 263 00:22:18,872 --> 00:22:20,241 بچه‌هات چطورن؟ 264 00:22:20,274 --> 00:22:22,143 اوم 265 00:22:22,176 --> 00:22:23,911 عالی. بزرگ شده‌ن 266 00:22:23,944 --> 00:22:25,913 باورنکردنیه. هر دوشون دانشجوئن 267 00:22:25,946 --> 00:22:27,382 باورت می‌شه؟ 268 00:22:27,416 --> 00:22:29,117 و مارک؟ 269 00:22:30,885 --> 00:22:33,088 جدا شدیم 270 00:22:33,121 --> 00:22:35,057 اوه 271 00:22:35,991 --> 00:22:37,858 اوه، از شنیدنش متأسفم 272 00:22:37,892 --> 00:22:39,394 طوری نیست 273 00:22:39,428 --> 00:22:41,129 برگشتم به خودم 274 00:22:41,163 --> 00:22:42,197 به کارم 275 00:22:42,230 --> 00:22:44,399 ...می‌دونی، خیلی - عالیه - 276 00:22:44,433 --> 00:22:46,201 خوبه. واقعاً 277 00:22:46,234 --> 00:22:47,502 بالاخره تنها شدم 278 00:22:47,536 --> 00:22:49,037 دوران هیجان‌انگیزیه 279 00:22:49,071 --> 00:22:51,606 آره، دارم مثل آلن گرنت زندگی می‌کنم 280 00:22:51,640 --> 00:22:53,442 ...واقعاً - احساس تنهایی داره - 281 00:22:53,475 --> 00:22:55,143 احساس آزادی داره 282 00:22:57,612 --> 00:22:59,381 ...اِلی 283 00:23:00,449 --> 00:23:05,087 تو این همه راه رو نیومدی که فقط احوال‌پرسی کنی، مگه نه؟ 284 00:23:08,590 --> 00:23:10,492 خب، ملخه 285 00:23:10,525 --> 00:23:13,628 ...آرواره‌هاش، بال‌هاش، سینه‌ش، ولی 286 00:23:13,662 --> 00:23:15,930 خدایا، عجب اندازه‌ای داره 287 00:23:17,499 --> 00:23:20,535 ژن‌هایی داره که از دوره‌ی کرتاسه منقرض شده‌ن 288 00:23:20,569 --> 00:23:22,680 و دسته‌هایی از این‌ها دارن ...محصولات مزارع رو 289 00:23:22,704 --> 00:23:24,449 از آیووا گرفته تا تگزاس نابود می‌کنن 290 00:23:24,473 --> 00:23:26,475 وحشتناکه، نه؟ 291 00:23:27,442 --> 00:23:29,077 اولش فقط چند صد تا بودن 292 00:23:29,111 --> 00:23:31,246 تا آخر تابستون ممکنه چند میلیون بشن 293 00:23:31,279 --> 00:23:32,913 ...اگه ادامه بدن 294 00:23:32,947 --> 00:23:35,593 هیچ محصولی برای تغذیه‌ی مرغ‌ها و دام‌ها نمی‌مونه 295 00:23:35,617 --> 00:23:37,652 کل زنجیره‌ی غذایی فرو می‌پاشه 296 00:23:37,686 --> 00:23:42,290 ،خب، مسلماً طراحی‌شده هستن ولی چرا یه نفر باید همچین کاری کنه؟ 297 00:23:43,191 --> 00:23:47,262 همه‌ی محصولات رو می‌خورن به‌غیر از محصولاتی که بذرشون بایوسین بوده 298 00:23:47,295 --> 00:23:48,929 بایوسین 299 00:23:48,963 --> 00:23:50,475 داری میگی بایوسین این رو ساخته 300 00:23:50,499 --> 00:23:52,300 ...به نظرم تعجبی نداره که 301 00:23:52,334 --> 00:23:54,935 بخوان زنجیره‌ی تأمین غذای دنیا رو کنترل کنن 302 00:23:54,970 --> 00:23:57,406 ولی قبلش چند میلیون نفر از گرسنگی می‌میرن 303 00:23:57,439 --> 00:23:58,974 آره. اون جمله‌ی معروف چیه؟ 304 00:23:59,007 --> 00:24:01,519 جوامع، سه وعده‌ی غذایی" "تا هرج‌ومرج فاصله دارن 305 00:24:01,543 --> 00:24:05,514 ،اگه جلوشون رو نگیریم به زودی سه وعده‌ی غذایی آخرمون رو می‌خوریم 306 00:24:07,015 --> 00:24:09,050 خب، چرا این رو آوردی پیش من؟ 307 00:24:09,084 --> 00:24:12,988 مدرک محکمه‌پسند لازم دارم که بایوسین مسئول تمام این‌هاست 308 00:24:13,021 --> 00:24:14,632 ...باید برم به پناهگاه بایوسین 309 00:24:14,656 --> 00:24:17,325 و دی‌اِن‌اِی یه ملخ دیگه رو از اونجا بگیرم 310 00:24:18,593 --> 00:24:21,363 و یه شاهد می‌خوام 311 00:24:21,396 --> 00:24:22,531 آلن 312 00:24:23,432 --> 00:24:25,677 .تو آدم محترمی هستی مردم حرفت رو باور می‌کنن 313 00:24:25,701 --> 00:24:27,703 اِلی 314 00:24:27,737 --> 00:24:29,648 می‌دونی برای چی اینجام؟ اینجا آرومه 315 00:24:29,672 --> 00:24:31,183 دیگه کاری به اون چیزها ندارم 316 00:24:31,207 --> 00:24:33,342 واقعاً؟ باشه 317 00:24:33,376 --> 00:24:35,077 خب، ببخش، آلن 318 00:24:35,111 --> 00:24:37,246 دیگه کسی از این نعمت برخوردار نمی‌شه 319 00:24:37,280 --> 00:24:38,648 .حتی تو 320 00:24:38,681 --> 00:24:40,650 و می‌دونی چیه؟ 321 00:24:40,683 --> 00:24:42,452 تو کسی هستی که بهش اعتماد دارم 322 00:24:47,323 --> 00:24:50,602 ،این پناهگاه بایوسین که میگی صدها کیلومتر از شهرها فاصله داره؟ 323 00:24:50,626 --> 00:24:52,337 اصلاً چطوری می‌خوای واردش بشی؟ 324 00:24:52,361 --> 00:24:53,696 یه دعوت‌نامه دارم 325 00:24:53,729 --> 00:24:57,009 از فیلسوف درون‌سازمانی‌شون [ دنیا چگونه پایان می‌یابد؟ اثر دکتر ایان ملکوم ] 326 00:24:57,033 --> 00:24:58,234 ...انگار این روزها 327 00:24:58,267 --> 00:25:00,279 تئوریسین‌های هرج‌ومرج خیلی درآمد دارن 328 00:25:00,303 --> 00:25:04,006 و اون هم همین‌طوری تو رو دعوت کرده،‌ ها؟ 329 00:25:04,740 --> 00:25:06,418 گفت یه چیزهایی هست که می‌خواد ببینم 330 00:25:06,442 --> 00:25:07,543 آها 331 00:25:13,182 --> 00:25:15,151 میای یا نه؟ 332 00:25:18,351 --> 00:25:21,981 [ تأسیسات جابه‌جایی حیات‌وحش آمریکا ] [ پنسیلوانیا ] 333 00:25:23,535 --> 00:25:24,761 !بجنبین 334 00:25:26,578 --> 00:25:28,997 همین‌طوری بیارینش 335 00:25:30,132 --> 00:25:31,410 ...تمام حیوون‌هایی که توی سرزمین اصلی گرفتیم 336 00:25:31,434 --> 00:25:33,078 اول اینجا میان ...و بعد به پناهگاه بایوسین 337 00:25:33,102 --> 00:25:34,313 توی کوهستان دولومایت منتقل میشن 338 00:25:34,337 --> 00:25:36,172 ...ما ازشون مراقب پزشکی می‌کنیم 339 00:25:36,205 --> 00:25:38,484 و مطمئن می‌شیم که وقتی اونجا میرن سالم باشن 340 00:25:38,508 --> 00:25:40,510 کلی مأمور حفاظت دارین 341 00:25:40,543 --> 00:25:42,154 .این‌ها فقط مأمورهایی هستن که می‌بینی 342 00:25:42,178 --> 00:25:44,708 کلی آدم خلافکار هست که دنبال این دایناسورهان 343 00:25:47,083 --> 00:25:48,966 هواپیماتون داره سوخت‌گیری می‌کنه 344 00:25:49,685 --> 00:25:52,297 .بایوسین به این راحتی کسی رو دعوت نمی‌کنه حتماً اونجا آشنا دارین 345 00:25:52,321 --> 00:25:54,457 اشکالی نداره...؟ - اصلاً - 346 00:25:56,259 --> 00:25:57,760 سلام 347 00:25:57,793 --> 00:25:59,395 من رو می‌بینی؟ 348 00:25:59,428 --> 00:26:00,663 دستم رو دنبال کن 349 00:26:00,696 --> 00:26:04,543 این‌ها رو چند هفته پیش از یه پرورشگاه غیرقانونی توی نِوادا نجات دادیم 350 00:26:04,567 --> 00:26:06,702 درِ اونجا رو تخته کردیم 351 00:26:06,736 --> 00:26:08,137 یه ناشناس بهمون خبر داد 352 00:26:08,170 --> 00:26:09,672 دختر خوب 353 00:26:09,705 --> 00:26:11,841 آره. آره 354 00:26:11,874 --> 00:26:13,809 آلن 355 00:26:13,843 --> 00:26:16,245 هیچ‌وقت بهش عادت نمی‌کنی 356 00:26:16,846 --> 00:26:18,681 سفر به سلامت - ممنون - 357 00:26:18,714 --> 00:26:20,449 خدانگهدار - خیلی خب - 358 00:26:56,620 --> 00:26:57,888 سلام 359 00:26:59,623 --> 00:27:02,125 تو درست عین "بلو" هستی 360 00:27:04,828 --> 00:27:06,797 این؟ 361 00:27:06,830 --> 00:27:09,166 می‌خوای امتحانش کنی؟ 362 00:27:09,766 --> 00:27:11,234 باشه 363 00:27:19,376 --> 00:27:20,644 ها 364 00:27:24,648 --> 00:27:26,650 مِیزی، تکون نخور 365 00:27:30,520 --> 00:27:31,622 سلام، دختر 366 00:27:32,689 --> 00:27:33,857 سرت به کارِ خودته؟ 367 00:27:33,890 --> 00:27:36,460 .یه بچه به دنیا آورده این غیرممکنه 368 00:27:38,762 --> 00:27:40,197 برو عقب 369 00:27:40,230 --> 00:27:41,898 به ما که صدمه نمی‌زنه، نه؟ 370 00:27:41,932 --> 00:27:43,634 اوه، خیلی خوب هم صدمه می‌زنه 371 00:27:43,667 --> 00:27:45,202 فقط نفس بکش 372 00:27:45,235 --> 00:27:46,879 اگه نفس نکشی، خیال می‌کنه ترسیدی 373 00:27:46,903 --> 00:27:48,538 خب ترسیده‌م 374 00:27:48,572 --> 00:27:51,575 نه. لازم نیست اون بدونه 375 00:27:58,448 --> 00:28:00,317 حتماً لونه‌ش همین نزدیکیه 376 00:28:00,350 --> 00:28:02,653 مِیزی، برو داخل - منم باهات میام - 377 00:28:02,686 --> 00:28:04,254 نشنیدی چی گفتم؟ 378 00:28:13,664 --> 00:28:14,965 باید دست به کار بشیم 379 00:28:14,999 --> 00:28:16,767 هنوز نه. دختره رو لازم داریم 380 00:28:18,835 --> 00:28:19,936 هی، چه خبر؟ 381 00:28:19,970 --> 00:28:21,438 اوه 382 00:28:24,308 --> 00:28:27,445 مِیزی؟ مِیزی؟ 383 00:28:31,249 --> 00:28:33,551 اوه اوه. نه 384 00:28:33,584 --> 00:28:34,619 کجا میری؟ 385 00:28:34,652 --> 00:28:35,796 نمی‌تونی منو اینجا نگه داری 386 00:28:35,820 --> 00:28:37,321 مادرم که نیستی 387 00:28:42,860 --> 00:28:45,463 دختره داره از خونه میره بیرون 388 00:29:08,398 --> 00:29:10,055 !زود باشین! بریم !گذاشتیمش 389 00:29:11,889 --> 00:29:13,691 !ببندش - بجنب، بزن بریم - 390 00:29:18,663 --> 00:29:20,732 !بیا از اینجا بریم 391 00:29:39,084 --> 00:29:41,252 تو کی هستی؟ 392 00:30:02,074 --> 00:30:03,775 !کِلِر 393 00:30:04,742 --> 00:30:06,410 !پیداش کردن - چی؟ - 394 00:30:06,444 --> 00:30:07,921 کی‌ها؟ - شکارچی‌های غیرمجاز - 395 00:30:07,945 --> 00:30:09,490 قبلاً این اطراف دیده بودمشون 396 00:30:09,514 --> 00:30:10,815 سردسته‌شون خیلی عوضیه 397 00:30:10,848 --> 00:30:13,584 حتماً منو شناخته و تا اینجا تعقیبم کرده 398 00:30:13,618 --> 00:30:15,395 مِیزی کجاست؟ - برو ماشین رو بیار - 399 00:30:15,419 --> 00:30:17,288 وای خدایا 400 00:30:19,757 --> 00:30:21,392 وای خدا 401 00:30:23,061 --> 00:30:25,064 اووِن 402 00:30:25,098 --> 00:30:26,965 !هی، نه 403 00:30:30,936 --> 00:30:32,771 بچه‌ی اونو هم دزدیده‌ن 404 00:30:36,742 --> 00:30:39,012 بچه‌ت رو برمی‌گردونم 405 00:30:39,045 --> 00:30:40,879 بهت قول میدم 406 00:30:50,990 --> 00:30:52,424 بیا 407 00:30:52,457 --> 00:30:54,060 می‌دونم به کی زنگ بزنم 408 00:31:03,652 --> 00:31:07,482 [ سازمان سیا ] [ واحد گونه‌های خطرناک ] 409 00:31:08,828 --> 00:31:12,887 !نه! خواهش می‌کنم! نه، نه [ گزارش حادثه‌ی جدید - مزاحمت در ساحل - مصدومیت] 410 00:31:12,911 --> 00:31:14,656 .امسال چه سالی بود، پسر بعدش چی می‌خواد بشه؟ 411 00:31:14,680 --> 00:31:18,117 ،از نظر تاریخی؟ تاریکی خون، بارونِ آتیش 412 00:31:18,151 --> 00:31:19,694 .فکر کنم هجوم قورباغه‌ها (اشاره به عذاب‌های قوم فرعون) 413 00:31:19,718 --> 00:31:21,496 به‌هرحال چیزی نمونده منقرض بشیم 414 00:31:21,520 --> 00:31:23,032 این ملخ‌های نبراسکا دارن دخل همه‌چی رو میارن 415 00:31:23,056 --> 00:31:24,632 دارن ذرت‌ها و گندم‌ها رو می‌خورن 416 00:31:24,656 --> 00:31:26,601 در واقع تمام غذامون و غذای غذاهامون 417 00:31:26,625 --> 00:31:28,995 پس دیگه باید با این خداحافظی کنیم 418 00:31:31,797 --> 00:31:34,000 الو؟ - فرنکلین، منم - 419 00:31:34,033 --> 00:31:35,467 سر کاری؟ - خیلی خب - 420 00:31:35,500 --> 00:31:37,469 ،اینجا یه جورایی بهت مشکوک هستن 421 00:31:37,502 --> 00:31:39,081 پس جداً نمی‌تونم باهات صحبت کنم 422 00:31:39,105 --> 00:31:40,415 بی‌خیال. توی دردسر افتاده‌م 423 00:31:40,439 --> 00:31:41,683 واقعاً به کمکت احتیاج دارم، خواهش می‌کنم 424 00:31:41,707 --> 00:31:43,484 آره، منم ممکنه شغلم رو از دست بدم 425 00:31:43,508 --> 00:31:45,020 و می‌دونی که من صلاحیت کار دیگه‌ای رو ندارم 426 00:31:45,044 --> 00:31:46,511 ما بیرون هستیم 427 00:31:48,714 --> 00:31:50,482 بذار من باهاش حرف بزنم 428 00:31:51,683 --> 00:31:53,861 [ رِین دلاکورت ] [ تحت تعقیب سیا ] 429 00:31:53,886 --> 00:31:54,887 اینه؟ 430 00:31:55,168 --> 00:31:56,155 خودشه 431 00:31:56,189 --> 00:31:58,490 اسمش رِین دلاکورته 432 00:31:58,523 --> 00:32:00,059 از اون عوضی‌هاست 433 00:32:00,093 --> 00:32:01,660 چی دزدیده؟ 434 00:32:02,527 --> 00:32:04,830 یه چیزی که خیلی برامون ارزشمنده 435 00:32:04,863 --> 00:32:06,598 ای لعنت 436 00:32:06,632 --> 00:32:08,509 بهت گفته بودم که یکی میاد دنبال اون دختره 437 00:32:08,533 --> 00:32:10,212 نمی‌تونی همین‌طوری یه آدم رو نگه داری، کِلِر 438 00:32:10,236 --> 00:32:12,396 راه دیگه‌ای نداشتم - از نظر قانون نه - 439 00:32:12,420 --> 00:32:15,607 .اون یارو مأمور قانون نیست بگو چطوری پیداش کنیم 440 00:32:17,010 --> 00:32:18,844 با چی بهم زنگ زدین؟ 441 00:32:19,845 --> 00:32:22,948 یه نفوذی داخل تشکیلات دلاکورت داریم 442 00:32:22,982 --> 00:32:25,794 .فردا توی "مالت" قراره یه تبادل انجام بدن پول نقد در ازای محموله 443 00:32:25,818 --> 00:32:27,087 مِیزی پیش اونه؟ 444 00:32:28,389 --> 00:32:31,234 ،هیچ اشاره‌ای نشده ولی همین‌ا‌لان چند نفر رو اونجا داریم 445 00:32:31,258 --> 00:32:32,659 یکی‌شون رو می‌شناسین 446 00:32:32,692 --> 00:32:35,662 بعد از نابودی پارک سیا خیلی از ماها رو استخدام کرد 447 00:32:37,097 --> 00:32:39,039 بِری" الان توی اطلاعات فرانسه‌ست" 448 00:32:40,967 --> 00:32:42,078 باید باهاش صحبت کنم 449 00:32:42,102 --> 00:32:44,080 .نمی‌شه همین‌طور بهش زنگ زد الان مأمور مخفیه 450 00:32:44,104 --> 00:32:45,848 ببین، بعد از اینکه توی مالت دستگیرشون کردیم 451 00:32:45,872 --> 00:32:48,218 مأمورهامون می‌پرسن که دلاکورت می‌دونه دختره کجاست یا نه 452 00:32:48,242 --> 00:32:50,077 .مأمورهای ما 453 00:32:50,110 --> 00:32:51,544 .نه شما دو نفر 454 00:32:51,577 --> 00:32:54,547 ...بهم قول بده با اون جلیقه‌ت نمیری اونجا 455 00:32:54,580 --> 00:32:56,449 .گند بزنی به همه‌چی 456 00:32:57,084 --> 00:32:58,584 چرا باید همچین کاری کنم؟ 457 00:32:59,585 --> 00:33:02,789 ...ببینین، شما هر دوتون دیوونه‌این، ولی 458 00:33:02,822 --> 00:33:04,600 ...بهتون میاد پدر و مادر خوبی باشین 459 00:33:04,624 --> 00:33:06,269 یا هرچیزی که سعی دارین باشین 460 00:33:06,293 --> 00:33:08,695 خوش به حال دختره که شما رو داره 461 00:33:09,929 --> 00:33:12,532 خودتون رو به کشتن ندین، باشه؟ 462 00:33:29,682 --> 00:33:32,152 فکر کنم داریم می‌رسیم 463 00:33:32,186 --> 00:33:33,753 آره 464 00:33:34,339 --> 00:33:38,105 [ پناهگاه بایوسین برای دایناسورها ] [ کوهستان دولومایت، ایتالیا ] 465 00:33:38,338 --> 00:33:39,782 [ بایوسین ژنتیکس ] 466 00:33:47,134 --> 00:33:48,901 دکتر ستلر، دکتر گرنت 467 00:33:48,935 --> 00:33:50,946 رمزی کول هستم، بخش ارتباطات - اوه، سلام - 468 00:33:50,970 --> 00:33:52,182 ،ام... باید بهتون هشدار بدم 469 00:33:52,206 --> 00:33:53,782 همه از اومدن شما به اینجا هیجان‌زده‌ن 470 00:33:53,806 --> 00:33:56,043 اینجا یه پا اسطوره هستین 471 00:33:56,076 --> 00:33:58,878 اوم، حتماً ما رو با کس دیگه‌ای اشتباه گرفتین 472 00:33:58,911 --> 00:33:59,990 ...می‌دونین، خیلی عالیه 473 00:34:00,014 --> 00:34:02,125 که شما هنوز با دکتر ملکوم صمیمی هستین 474 00:34:02,149 --> 00:34:05,061 آخه بعضی وقت‌ها آدم قهرمان زندگیش رو می‌بینیه و ازش ناامید می‌شه 475 00:34:05,085 --> 00:34:07,553 ولی اون دقیقاً همون‌طوریه که می‌خوای باشه 476 00:34:07,587 --> 00:34:08,778 می‌دونین، ذهنش خیلی فعاله 477 00:34:08,802 --> 00:34:09,854 خارق‌العاده‌ست - آره - 478 00:34:09,878 --> 00:34:11,824 چند وقت پیشش بودی؟ 479 00:34:11,858 --> 00:34:14,594 ،خب، می‌دونم دارین طعنه می‌زنین 480 00:34:14,627 --> 00:34:15,972 ،ولی راستش هر چی پیشش باشم بازم کمه 481 00:34:15,996 --> 00:34:17,073 اوه، خواهش می‌کنم، بفرمایین 482 00:34:17,097 --> 00:34:18,298 و مراقب سرتون باشین 483 00:34:25,340 --> 00:34:27,674 ...بایوسین دهه‌ی ۹۰ این زمین رو 484 00:34:27,708 --> 00:34:29,652 ...برای استخراج کهربا خرید، ولی ما اینجا رو 485 00:34:29,676 --> 00:34:31,989 تبدیل به پناهگاهی برای حدود ۲۰ گونه‌ی آواره کردیم 486 00:34:32,013 --> 00:34:33,991 نسل اولشون از جزیره‌ی "سورنا" اومدن 487 00:34:34,015 --> 00:34:35,984 اکثر دایناسورهای نوبلار هم اینجان 488 00:34:36,017 --> 00:34:39,096 سه سال طول کشید تا سازمان حیات‌وحش تونست تی‌رکس رو بگیره 489 00:34:39,120 --> 00:34:41,655 تی‌رکس اینجاست؟ 490 00:34:41,688 --> 00:34:44,025 اوه، آره. آره 491 00:34:44,059 --> 00:34:47,095 درست پیشِ پای شما رسید 492 00:35:03,744 --> 00:35:06,680 سیستم بازدارنده‌ی هوایی" فعال شد" 493 00:35:06,713 --> 00:35:09,683 محدوده‌ی پرواز ممنوع برای مراقبت از گونه‌های پرنده 494 00:35:09,716 --> 00:35:12,029 این‌طوری پتروسورها از ارتفاع ۱۵۰ متر بالاتر نمیان 495 00:35:12,053 --> 00:35:13,587 گونه‌های پرنده؟ 496 00:35:15,156 --> 00:35:17,225 اون درِدناتوسه؟ 497 00:35:17,258 --> 00:35:18,993 چی؟ 498 00:35:26,134 --> 00:35:27,801 قشنگه، نه؟ 499 00:35:27,835 --> 00:35:29,837 "اسمش یعنی "از هیچ نترس 500 00:35:29,870 --> 00:35:32,240 خب، فکر کنم خودتون می‌دونین 501 00:35:32,273 --> 00:35:33,408 از چی تغذیه می‌کنن؟ 502 00:35:33,441 --> 00:35:34,775 زالزالک و سرخس 503 00:35:34,808 --> 00:35:36,353 ،همه‌ش بومی ‌همین‌جاست ...چیزی براشون نمیاریم 504 00:35:36,377 --> 00:35:38,079 به‌جز گله‌های گوزن 505 00:35:38,113 --> 00:35:41,382 برای شکارچیِ رأس هرم غذایی گونه‌ی وسط هرم خوبیه 506 00:35:41,416 --> 00:35:43,384 شکارچی رأس هرم؟ 507 00:35:43,418 --> 00:35:46,020 گیگاناتوسوروس 508 00:35:46,054 --> 00:35:48,123 دست‌کم فعلاً 509 00:35:57,432 --> 00:36:00,435 ام، اجازه که نمی‌دین آدم‌ها برن اونجا، نه؟ 510 00:36:00,468 --> 00:36:02,870 ...ام، نه، پایگاه 511 00:36:02,903 --> 00:36:04,781 پایگاه‌های تحقیقاتی ما ...همگی از زیر زمین 512 00:36:04,805 --> 00:36:05,882 کاملاً به هم مرتبطن 513 00:36:05,906 --> 00:36:07,418 ...اگه لازم باشه، می‌تونیم راحت 514 00:36:07,442 --> 00:36:10,744 دایناسورها رو با یه کاشته‌ی عصبی ...که سیگنال الکتریکی رو 515 00:36:10,777 --> 00:36:13,014 ،مستقیماً به مغزشون می‌فرسته هدایت کنیم 516 00:36:13,047 --> 00:36:14,382 مثل شوک الکتریکی؟ 517 00:36:14,415 --> 00:36:17,218 ام... نه، مثل سیگنال 518 00:36:17,252 --> 00:36:20,355 ...این به نظرتون یه خرده... ام 519 00:36:20,388 --> 00:36:21,898 بی‌رحمانه؟ - بی‌رحمانه نیست؟ - 520 00:36:21,922 --> 00:36:23,623 ...می‌دونین توی پارک ژوراسیک 521 00:36:23,647 --> 00:36:26,195 ولتاژ حصارهای الکتریکی چقدر بود؟ 522 00:36:27,129 --> 00:36:28,130 آره 523 00:36:34,069 --> 00:36:36,081 لطفاً ساعت ۱۲ ظهر ..."برای شنیدن کنفرانس دکتر "ایان ملکوم 524 00:36:36,105 --> 00:36:39,117 "با عنوان "اصول اخلاقی قدرت ژنتیک در سالن کنفرانس حاضر شوید 525 00:36:39,141 --> 00:36:40,909 خدایا، همگی جوون هستن 526 00:36:40,942 --> 00:36:42,710 ...خب، بخشی از اصول ما اینه که 527 00:36:42,744 --> 00:36:44,422 بهترین‌ها و باهوش‌ترین‌ها رو جذب کنیم 528 00:36:44,446 --> 00:36:46,182 خانم و آقای دکتر 529 00:36:46,215 --> 00:36:50,286 دکتر ستلر و دکتر گرنت مشهور و محترم 530 00:36:50,319 --> 00:36:52,421 سلام. من... وای. عجب دیداری 531 00:36:52,454 --> 00:36:54,822 من لوییس هستم - داجسون. بله - 532 00:36:54,856 --> 00:36:56,234 سلام - شما لوییس داجسون هستین؟ - 533 00:36:56,258 --> 00:36:57,493 بله. حالتون چطوره؟ 534 00:36:57,526 --> 00:36:59,803 اصلاً انتظار نداشتیم شما رو اینجا ببینیم 535 00:36:59,827 --> 00:37:00,972 خب، دوست نداشتم جای دیگه‌ای باشم 536 00:37:00,996 --> 00:37:03,199 تو چی؟ - نه - 537 00:37:03,232 --> 00:37:05,934 آدم‌هایی که اینجان دارن دنیا رو عوض می‌کنن 538 00:37:05,967 --> 00:37:07,336 ...اشکالی نداره که ما 539 00:37:07,369 --> 00:37:09,071 ...ام - اوه - 540 00:37:09,104 --> 00:37:11,082 ...فقط برای... خیلی لطف می‌کنین. اگه 541 00:37:11,106 --> 00:37:12,508 ...می‌خوای که 542 00:37:12,541 --> 00:37:14,424 اوه، عالیه. خیلی ممنون - ...اوه - 543 00:37:15,544 --> 00:37:17,213 خوبه. خوبه. ممنون 544 00:37:17,246 --> 00:37:21,916 خب، امروز قراره چیزهای خیلی تماشایی‌ای ببینین 545 00:37:21,950 --> 00:37:25,454 ما داریم قدرت واقعی ژنوم رو به نمایش می‌ذاریم 546 00:37:25,487 --> 00:37:27,232 این‌قدر باهاش فاصله داریم. باور کنین 547 00:37:27,256 --> 00:37:29,158 کلی پول ازش درمیارین 548 00:37:29,191 --> 00:37:31,227 نه، موضوع پول نیست 549 00:37:31,260 --> 00:37:32,827 ...نه، از همین حالا هم 550 00:37:32,860 --> 00:37:34,272 ده‌ها کاربرد احتمالی برای دی‌اِن‌اِی دیرینه پیدا کردیم 551 00:37:34,296 --> 00:37:38,267 منظورم درمان سرطان، آلزایمر و بیماری خودایمنیه 552 00:37:38,300 --> 00:37:40,045 ...جون انسان‌ها رو نجات خواهیم داد، ولی 553 00:37:40,069 --> 00:37:41,836 حتماً همین‌طوره 554 00:37:41,869 --> 00:37:44,249 بگذریم، ای‌کاش خودم می‌تونستم ،اطراف رو نشونتون بدم 555 00:37:44,273 --> 00:37:45,974 ...ولی... چیزه 556 00:37:46,008 --> 00:37:49,278 خب، شما رو به رمزی می‌سپرم که خیلی کاربلده 557 00:37:49,311 --> 00:37:52,381 رمزی در واقع... نسخه‌ی جوونِ خودمه 558 00:37:52,414 --> 00:37:55,950 فقط باهوش‌تر... و قدبلندتره 559 00:37:55,985 --> 00:37:58,853 خوراکی داری؟ 560 00:37:58,886 --> 00:38:01,166 مثلاً یکی از شکلات‌های خودم؟ - ببخشید؟ - 561 00:38:01,190 --> 00:38:03,559 .نه، بی‌خیال خودم یه چیزی پیدا می‌کنم 562 00:38:03,592 --> 00:38:05,793 خب، می‌خوام بازم شما رو ببینم 563 00:38:05,827 --> 00:38:07,929 ...پس بعداً اگه شد 564 00:38:07,962 --> 00:38:09,964 ...راستی، برای گردشتون 565 00:38:09,999 --> 00:38:11,809 ...یه کپسول اختصاصی تدارک دیدیم، پس - آره - 566 00:38:11,833 --> 00:38:13,035 قشنگه. عاشقش می‌شین 567 00:38:13,068 --> 00:38:14,546 از توی غارها و همه‌جا رد می‌شه 568 00:38:14,570 --> 00:38:16,081 .ام... بهتره عجله کنین الان سخنرانی ملکوم شروع می‌شه 569 00:38:16,105 --> 00:38:18,383 ،یه خرده ساز مخالف می‌زنه ولی ازش خوشم میاد 570 00:38:18,407 --> 00:38:19,817 باعث می‌شه حواسمون رو جمع کنیم 571 00:38:19,841 --> 00:38:21,010 ...بگذریم 572 00:38:21,043 --> 00:38:23,178 ...ممنون که تشریف آوردین. مایه‌ی 573 00:38:25,415 --> 00:38:28,051 خیلی خب، لطفاً دنبالم بیاین 574 00:38:29,552 --> 00:38:31,154 چی؟ 575 00:38:31,187 --> 00:38:36,559 انسان‌ها به‌هیچ‌وجه بیشتر از ...سایر موجودات این سیاره 576 00:38:36,593 --> 00:38:40,030 مستحق امنیت و آزادی نیستن 577 00:38:41,464 --> 00:38:46,303 ...ما نه تنها مالکیتی بر طبیعت نداریم 578 00:38:46,336 --> 00:38:48,338 بلکه مطیعش هستیم 579 00:38:49,339 --> 00:38:51,041 ...و حالا به اینجا رسیدیم و 580 00:38:51,074 --> 00:38:54,344 این فرصت رو داریم که با یک اشاره حیات رو بازنویسی کنیم 581 00:38:54,377 --> 00:38:57,456 ،و درست مثل انرژی هسته‌ای ...هیچ‌کس نمی‌دونست باید انتظار چی رو 582 00:38:57,480 --> 00:39:01,251 ،از مهندسی ژنتیک داشته باشه ...ولی کار رو شروع کردن 583 00:39:01,284 --> 00:39:04,120 ،و دعا کردن که اتفاق خوبی بیفته 584 00:39:04,154 --> 00:39:07,057 درست مثل کاری که شما دارین می‌کنین 585 00:39:08,091 --> 00:39:10,260 بله. شماها 586 00:39:11,394 --> 00:39:16,965 آینده‌ی بقای ما روی سیاره زمین در اختیار شماست 587 00:39:17,000 --> 00:39:19,935 ،طبق گفته‌ی شما راهکارش، قدرت ژنتیکه 588 00:39:19,968 --> 00:39:23,340 ولی همین قدرت ،می‌تونه منابع غذایی رو نابود کنه 589 00:39:23,373 --> 00:39:25,608 ،بیماری‌های جدید ایجاد کنه 590 00:39:25,642 --> 00:39:27,976 و تغییرات اقلیمی رو از قبل هم بدتر کنه 591 00:39:28,011 --> 00:39:31,914 عواقب غیرقابل‌پیش‌بینی همیشه پیش میاد 592 00:39:31,947 --> 00:39:37,253 ...و هر بار... و هر بار 593 00:39:38,688 --> 00:39:40,956 همه وانمود می‌کنیم که غافلگیر شدیم؟ 594 00:39:40,990 --> 00:39:43,926 چون به نظرم ...هیچ‌کدوم از ما ته دلمون 595 00:39:43,959 --> 00:39:47,130 واقعاً باور نداره که این خطرات واقعی هستن 596 00:39:54,404 --> 00:39:58,108 ...اگه بخوایم تغییرات اساسی ایجاد کنیم 597 00:39:58,141 --> 00:40:04,247 باید هشیاری انسان‌ها رو متحول کنیم 598 00:40:11,588 --> 00:40:13,022 مایام؟ - اوهوم - 599 00:40:13,056 --> 00:40:14,691 دکتر ملکوم؟ - خیلی خب - 600 00:40:14,724 --> 00:40:16,326 بفرمایید 601 00:40:16,359 --> 00:40:18,371 هی. نمی‌خوام به دوست‌هام بی‌احترامی کنم. ممنون 602 00:40:18,395 --> 00:40:20,663 موقع خروج می‌بینمتون. ممنون از همگی 603 00:40:20,697 --> 00:40:22,132 نگاشون کن 604 00:40:22,165 --> 00:40:26,070 من رو نگاه و اینا رو نگاه 605 00:40:26,103 --> 00:40:27,937 وای، به شکل عجیبی خوب موندین 606 00:40:27,971 --> 00:40:30,040 بهت میاد اوضاعت روبه‌راه باشه 607 00:40:30,074 --> 00:40:31,418 ...خب، من ۵ تا بچه دارم 608 00:40:31,442 --> 00:40:33,553 ...که بیشتر از جونم دوستشون دارم، پس 609 00:40:33,577 --> 00:40:35,112 مخارج زده بالا 610 00:40:35,146 --> 00:40:37,548 ...تو، آلن؟ تو... تو 611 00:40:37,581 --> 00:40:39,617 خانواده‌ای داری یا...؟ 612 00:40:39,650 --> 00:40:40,651 نه 613 00:40:40,684 --> 00:40:43,120 خب، باید باهات صحبت کنم 614 00:40:43,154 --> 00:40:44,698 آره، منم باید باهات صحبت کنم 615 00:40:44,722 --> 00:40:47,191 خصوصی - شما زیاد باهم صحبت می‌کنین؟ - 616 00:40:47,224 --> 00:40:49,326 برام دایرکت فرستاد - چیکار کرد؟ - 617 00:40:49,360 --> 00:40:51,629 موضوع اضطراریه، ایان - چیکار کردی؟ - 618 00:40:51,662 --> 00:40:53,330 قضیه‌ی ساعت آخرالزمانه 619 00:40:53,364 --> 00:40:55,733 ،شاید ساعت آخرالزمان نزدیک باشه 620 00:40:55,766 --> 00:40:58,569 ،ولی به قول معروف ...پایان شب سیه 621 00:40:58,602 --> 00:41:01,372 .نیستیِ ابدیه 622 00:41:01,405 --> 00:41:03,040 چی؟ 623 00:41:04,575 --> 00:41:08,045 ملخ‌هایی که با دی‌اِن‌اِی دوره‌ی کرتاسه تغییر پیدا کرده‌ن 624 00:41:08,078 --> 00:41:09,380 اون توی تخصص من نیست 625 00:41:09,413 --> 00:41:11,425 آره، ولی اگه این ملخ‌ها ...به تکثیر ادامه بدن 626 00:41:11,449 --> 00:41:14,452 اثرات زنجیروار گسترده‌ای روی زمین می‌ذاره، ایان 627 00:41:14,485 --> 00:41:16,086 وای خدا، چه بد 628 00:41:16,120 --> 00:41:18,155 معلومه چته؟ 629 00:41:18,189 --> 00:41:20,131 چطور؟ انتظار دارین کار خاصی بکنم؟ 630 00:41:20,157 --> 00:41:21,334 آره، چطوره یه خرده اهمیت بدی؟ 631 00:41:21,358 --> 00:41:23,036 تو اون‌قدر اطلاعات داری که نباید بی‌اهمیت باشی 632 00:41:23,060 --> 00:41:26,464 هی، من نظراتم رو سال‌ها با قدرت بیان کردم 633 00:41:26,497 --> 00:41:28,466 ،طبق انتظار ...مجموع تلاش انسان‌ها 634 00:41:28,499 --> 00:41:31,745 منجر به نابودی ما می‌شه ...و حالا تنها کاری که ازمون برمیاد 635 00:41:31,769 --> 00:41:34,405 ...اینه که از وقتِ باقی‌مونده استفاده کنیم و 636 00:41:34,438 --> 00:41:36,740 .و مثل همیشه هدرش بدیم 637 00:41:36,774 --> 00:41:40,010 ایان، واقعاً داری چرند میگی 638 00:41:40,044 --> 00:41:42,156 می‌تونم بهتون قهوه پیشنهاد بدم؟ 639 00:41:42,180 --> 00:41:45,883 تایلر، لطفاً دو تا کاپوچینو 640 00:41:45,916 --> 00:41:47,385 من کاپوچینو نمی‌خورم 641 00:41:47,418 --> 00:41:49,196 خب می‌تونم براتون کورتادو یا ماکیاتو آماده کنم 642 00:41:49,220 --> 00:41:51,289 از من گفتن، پرواززدگی خیلی ناجوره 643 00:41:51,322 --> 00:41:52,675 با این حسابی سرحال میای 644 00:41:56,460 --> 00:41:58,596 ...ملخ‌ها جزو پروژه‌ی بزرگ‌تری 645 00:41:58,629 --> 00:42:00,431 به‌ اسم "متحدین شش‌پا" هستن 646 00:42:00,464 --> 00:42:01,975 درباره‌ی هدفشون درست فکر کردی 647 00:42:01,999 --> 00:42:04,235 از شش هفته پیش یه شایعاتی شنیدم 648 00:42:04,268 --> 00:42:06,580 مقاله‌ت رو در مورد زوال خوندم و دو دوتا چهارتا کردم 649 00:42:06,604 --> 00:42:08,205 صدام رو بالا نیاوردم 650 00:42:08,239 --> 00:42:09,916 .ولی داشتی بالا می‌بردی داره اوج می‌گیره، نه؟ 651 00:42:09,940 --> 00:42:11,451 دارن با سرعت سرسام‌آوری تکثیر می‌شن 652 00:42:11,475 --> 00:42:13,611 عمرشون سه‌چهار برابر ملخ معمولیه 653 00:42:13,644 --> 00:42:17,548 تمام شبیه‌سازی‌های من .فروپاشی اکوسیستم رو پیش‌بینی می‌کنن، ایان 654 00:42:17,581 --> 00:42:19,183 پایین، طبقه‌ی ۶ زیرزمین 655 00:42:19,216 --> 00:42:21,319 اونجا ملخ‌ها رو نگه می‌دارن 656 00:42:21,352 --> 00:42:23,230 دنبال آزمایشگاهی به‌اسم "اِل-۴" بگرد 657 00:42:23,254 --> 00:42:25,133 .صبر کن ببینم آخه چطوری بریم اون پایین؟ 658 00:42:25,157 --> 00:42:26,934 هی، به این پیرهن میاد خیلی لطیف باشه 659 00:42:26,958 --> 00:42:28,560 احیاناً می‌شه لمسش کنم؟ 660 00:42:28,593 --> 00:42:30,195 البته - می‌دونی جنسش چیه؟ - 661 00:42:30,228 --> 00:42:31,997 نگو... نگو - عمراً‌ اگه بدونی - 662 00:42:32,030 --> 00:42:34,032 بامبوی سازگار با محیط‌زیست 663 00:42:34,066 --> 00:42:36,010 درسته، بامبوی سازگار با محیط‌زیسته - دیدی گفتم؟ - 664 00:42:36,034 --> 00:42:37,412 از کجا فهمیدی؟ - می‌دونستم - 665 00:42:37,436 --> 00:42:39,080 آره، خارق‌العاده‌ست - زیره سبز دارم - 666 00:42:39,104 --> 00:42:40,415 خیلی خارق‌العاده‌ست - دارچین دارم - 667 00:42:40,439 --> 00:42:42,116 فلفل فرنگی دارم که زیاد محبوب نیست 668 00:42:42,140 --> 00:42:43,618 ادویه‌ی پنج قلم دارم - دکتر - 669 00:42:43,642 --> 00:42:44,943 اگه به مذاقت می‌خوره 670 00:42:44,976 --> 00:42:47,879 حالا بریم سراغ شیر - فعلاً - 671 00:42:47,913 --> 00:42:49,948 خب. شیر سویا، آره؟ 672 00:42:51,283 --> 00:42:53,885 نه - چی شد؟ - 673 00:42:53,919 --> 00:42:55,854 دسترسی‌مون جور شد 674 00:43:09,067 --> 00:43:12,137 .طبقه‌ی ۶ زیرزمین دسترسی محدود 675 00:43:18,009 --> 00:43:20,612 لوییس، گوش نمی‌کنی چی می‌گم 676 00:43:20,645 --> 00:43:22,623 ...دی‌اِن‌اِی پیش‌ازتاریخِ ملخ‌ها باعث شده 677 00:43:22,647 --> 00:43:24,383 قوی‌تر از حالت عادی بشن 678 00:43:24,416 --> 00:43:27,152 دارن دیوانه‌وار تکثیر می‌شن و نمی‌میرن 679 00:43:27,185 --> 00:43:28,653 کجاش رو نمی‌فهمی؟ 680 00:43:28,687 --> 00:43:30,055 اوه، خوب هم می‌فهمم 681 00:43:30,088 --> 00:43:31,966 این مشکل منجر به قحطی جهانی می‌شه 682 00:43:31,990 --> 00:43:33,668 هی، نمی‌تونیم از همه‌چی پیشگیری کنیم 683 00:43:33,692 --> 00:43:36,395 باید اینایی رو که رها کردیم نابود کنیم 684 00:43:36,428 --> 00:43:38,130 چی؟ - همه‌شون - 685 00:43:38,163 --> 00:43:40,432 نه. نه. هنری - الانش هم دیره - 686 00:43:40,465 --> 00:43:42,210 نمی‌خوایم مردم رو وحشت‌زده کنیم 687 00:43:42,234 --> 00:43:43,678 می‌خوایم کنترل رو در دست بگیریم 688 00:43:43,702 --> 00:43:46,171 همچین چیزی وجود نداره 689 00:43:58,216 --> 00:44:01,553 وقتی می‌ترسیم، چیکار می‌کنیم؟ 690 00:44:01,586 --> 00:44:03,522 قبلاً چیکار کردیم؟ 691 00:44:03,555 --> 00:44:06,425 کار رو به سرانجام می‌رسونیم 692 00:44:06,458 --> 00:44:08,360 این کار ماست 693 00:44:08,393 --> 00:44:10,061 درسته؟ 694 00:44:12,197 --> 00:44:13,532 درسته 695 00:44:16,334 --> 00:44:17,702 دختره رو پیدا کردیم 696 00:44:17,736 --> 00:44:19,438 توی راهه 697 00:44:19,471 --> 00:44:21,506 یه عالمه خرج رو دستم گذاشت - چی؟ - 698 00:44:21,540 --> 00:44:24,152 صبر کن، دختره رو پیدا کردین؟ - .آره، هر دوش رو پیدا کردیم - 699 00:44:24,176 --> 00:44:26,579 هم دختره، هم رپتور کوچیکه 700 00:44:26,612 --> 00:44:29,148 بلو به تنهایی تولیدمثل کرده 701 00:44:30,116 --> 00:44:32,587 .درست همون‌طور که گفتی تو خیلی باهوشی، هنری 702 00:44:34,487 --> 00:44:36,722 برای همینه که همکاری‌مون نتیجه‌بخشه 703 00:44:36,756 --> 00:44:39,058 تو ارزش این موجودات رو درک می‌کنی 704 00:44:39,091 --> 00:44:40,602 .همیشه درک کردی منم همین‌طور 705 00:44:40,626 --> 00:44:44,964 و فقط به‌خاطر اینکه یه پروژه‌ی جانبی شکست خورده، دست نمی‌کشیم 706 00:44:46,332 --> 00:44:50,036 ...هی، اگه بفهمن ملخ‌ها رو ما ساختیم 707 00:44:50,069 --> 00:44:51,571 میان سراغ دایناسورها 708 00:44:51,604 --> 00:44:53,306 تمام زحماتت بر باد میره 709 00:44:54,273 --> 00:44:57,310 میلیاردها دلار دارایی از بین میره 710 00:44:58,411 --> 00:45:01,414 الماس‌هایی که کسی نیست استخراجشون کنه 711 00:45:02,315 --> 00:45:04,550 واقعاً فکر می‌کنی این دختر راه‌حلشه؟ 712 00:45:07,687 --> 00:45:09,622 خیلی خب 713 00:45:10,656 --> 00:45:13,715 هر تصمیمی رو در مورد دختره اول با من هماهنگ کن، باشه؟ 714 00:45:15,161 --> 00:45:16,662 حالش خوبه؟ 715 00:45:16,696 --> 00:45:18,231 امیدوارم خوب باشه 716 00:45:18,832 --> 00:45:22,535 اون دختر باارزش‌ترین آفریده‌ی فکری دنیاست 717 00:45:23,305 --> 00:45:25,417 [ مالت ] 718 00:45:28,773 --> 00:45:30,778 [ ناشناس ] 719 00:45:32,545 --> 00:45:34,113 گفتم خودم تماس می‌گیرم 720 00:45:34,146 --> 00:45:35,381 هنوز فرود نیومدن؟ 721 00:45:35,414 --> 00:45:37,116 هواپیمای دوم توی راهه 722 00:45:37,149 --> 00:45:38,527 هواپیمای دوم دیگه برای چیه؟ 723 00:45:38,551 --> 00:45:39,820 جدا جدا می‌فرستیمشون 724 00:45:39,853 --> 00:45:41,287 نمی‌خوام ریسک کنم 725 00:45:41,320 --> 00:45:43,689 و دستمزد رو قبل از تحویل می‌گیریم 726 00:45:43,723 --> 00:45:45,802 از اتفاقی که دفعه‌ی قبل افتاد خوشم نیومد 727 00:45:45,826 --> 00:45:49,395 ...باشه، باشه. فقط هر وقت تموم شد، بهم زنگ بزن 728 00:45:58,738 --> 00:46:01,107 گفتی قراره یه جای امن برم 729 00:46:01,741 --> 00:46:02,843 درسته 730 00:46:10,182 --> 00:46:11,651 برو سوار ماشین شو 731 00:46:12,652 --> 00:46:15,321 نه - حق انتخابی نداری - 732 00:46:28,235 --> 00:46:31,514 پنجاه هزار دلار واسه آوردن یه رپتور کوچولو با هواپیما 733 00:46:31,538 --> 00:46:33,473 بد نیست 734 00:46:38,245 --> 00:46:39,646 داستان اون دختره چیه؟ 735 00:46:42,182 --> 00:46:44,484 مشکلِ تو نیست 736 00:46:52,225 --> 00:46:54,695 از همکاری باهاتون خوشحال شدم 737 00:46:57,631 --> 00:46:59,600 آماده‌ایم. بریم 738 00:47:05,639 --> 00:47:07,240 اووِن 739 00:47:12,312 --> 00:47:14,247 سلام، کِلِر 740 00:47:14,281 --> 00:47:16,884 فکر می‌کردم شغل بی‌سروصداتری رو انتخاب کنی 741 00:47:16,918 --> 00:47:18,762 .سعی کردم من و پسرعموم یه کافه باز کردیم 742 00:47:18,786 --> 00:47:20,587 سه هفته دووم آوردم 743 00:47:20,621 --> 00:47:23,366 ،این‌طور که دنیا داره پیش میره سخته آدم بی‌اعتنا باشه 744 00:47:23,390 --> 00:47:26,326 سویونا سانتوس" دلاکورت رو اجیر کرده" 745 00:47:26,360 --> 00:47:28,478 سانتوس دلال بازار زیرزمینی دایناسوره 746 00:47:28,649 --> 00:47:30,664 نمی‌دونیم محموله‌ش چیه 747 00:47:30,697 --> 00:47:32,508 ...ولی وقتی معامله‌شون رو انجام بدن 748 00:47:32,532 --> 00:47:34,501 می‌فهمیم از دخترتون چه خبری داره 749 00:47:34,534 --> 00:47:35,469 ،می‌تونین از دور گوش کنین 750 00:47:35,502 --> 00:47:37,671 ولی قول بدین که مداخله نکنین 751 00:47:37,704 --> 00:47:39,272 نه 752 00:47:41,274 --> 00:47:42,509 آره جون خودتون 753 00:47:42,542 --> 00:47:45,512 الان دیگه بازار زیرزمینی دایناسور :خیلی گسترده شده 754 00:47:45,545 --> 00:47:47,748 اروپا، خاورمیانه، شمال آفریقا 755 00:47:47,781 --> 00:47:49,516 مجرای همه‌شون اینجاست 756 00:47:59,760 --> 00:48:02,663 ،نه به کسی نگاه کنین نه با کسی حرف بزنین 757 00:48:02,696 --> 00:48:04,531 فقط قاتی جمعیت بشین 758 00:48:40,988 --> 00:48:42,123 ممنون، میل ندارم 759 00:48:53,816 --> 00:48:56,451 هنوز واسه سانتوس بار می‌بری، ها؟ 760 00:48:56,484 --> 00:48:58,787 حتماً پول‌لازمی - به تو چه ربطی داره؟ - 761 00:48:58,821 --> 00:49:00,722 یه محموله دارم 762 00:49:00,755 --> 00:49:03,725 هزار کیلو دایناسور که می‌خوام بفرستم پالِرمو 763 00:49:03,758 --> 00:49:05,961 دو هزار تا بهت میدم 764 00:49:05,994 --> 00:49:08,629 دو هزار تا؟ الان چقدر داری؟ 765 00:49:18,040 --> 00:49:19,908 راهتو گم کردی؟ 766 00:49:19,942 --> 00:49:21,609 !تو آمریکایی هستی 767 00:49:22,911 --> 00:49:24,378 یعنی باید دوست باشیم؟ 768 00:49:24,412 --> 00:49:26,481 ...ببین، من تازه رسیدم اینجا و 769 00:49:26,514 --> 00:49:29,684 .اوه، نه نمی‌خواستم سر صحبت رو باز کنم. بگیر 770 00:49:31,920 --> 00:49:33,789 .یه سوغاتی برگرد به هتلت 771 00:49:33,822 --> 00:49:36,357 نمکِ حموم بریز توی وان 772 00:49:36,390 --> 00:49:38,861 اینجا جای تو نیست 773 00:49:38,894 --> 00:49:40,863 صبر کن 774 00:49:40,896 --> 00:49:42,798 ...ببین - کِلِر - 775 00:49:43,664 --> 00:49:46,467 .کِلِر می‌دونم اینجا شگفت‌انگیز به‌نظر میاد 776 00:49:46,501 --> 00:49:48,770 ولی اگه این پایین ...با بد آدمی دربیفتی 777 00:49:48,804 --> 00:49:49,872 ناپدید می‌شی 778 00:49:49,905 --> 00:49:50,973 گرفتی چی میگم؟ 779 00:49:51,006 --> 00:49:54,308 موفق باشی - صبر کن - 780 00:49:56,812 --> 00:49:58,479 صبر کن - معلومه چته؟ - 781 00:49:58,513 --> 00:50:00,548 به کمکت نیاز دارم - من نمی‌شناسمت - 782 00:50:00,581 --> 00:50:02,726 دارم دنبال کسی می‌گردم - این کارو نکن - 783 00:50:02,750 --> 00:50:04,853 .این دختر تنهای تنهاست خواهش می‌کنم 784 00:50:10,424 --> 00:50:13,294 دخترته؟ - آره - 785 00:50:15,596 --> 00:50:17,698 شرمنده، نمی‌تونم دخالت کنم 786 00:50:36,152 --> 00:50:37,753 فکر کنم دیدمش 787 00:50:37,787 --> 00:50:38,955 هدف در حرکته 788 00:50:39,856 --> 00:50:42,058 اونی که همراهشه، مأمور مخفی‌مونه 789 00:50:42,091 --> 00:50:44,060 کِلِر، داره میاد زیرزمین 790 00:50:44,093 --> 00:50:45,727 می‌بینیش؟ - آره، دیدمش - 791 00:50:47,797 --> 00:50:48,965 خیلی خب، بریم 792 00:50:48,998 --> 00:50:50,432 ...تیم ۴ 793 00:50:50,465 --> 00:50:52,289 به شکل پراکنده به‌سمت جنوب برین 794 00:50:55,737 --> 00:50:58,340 تمام واحدها در موقعیت هدف‌گیری مستقر بشین 795 00:50:59,474 --> 00:51:01,978 .براوو-۱ صحبت می‌کنه هدف اصلی رو می‌بینم 796 00:51:02,011 --> 00:51:03,712 اثری از دختره نیست 797 00:51:03,745 --> 00:51:05,447 تیم آلفا، عقب بمونین 798 00:51:15,624 --> 00:51:19,896 افرادم میگن اون رپتور سالم به مقصد رسیده 799 00:51:19,929 --> 00:51:21,998 این دفعه گند نزدین 800 00:51:22,031 --> 00:51:23,867 باعث تعجبه 801 00:51:23,900 --> 00:51:25,500 یه کار دیگه براتون دارم 802 00:51:25,534 --> 00:51:27,136 مسیرش کوتاهه، پولش دوبرابر 803 00:51:27,170 --> 00:51:28,737 محموله چیه؟ 804 00:51:30,505 --> 00:51:32,842 چندتا اتراسیرپتور 805 00:51:32,876 --> 00:51:34,409 نژاد اصیل 806 00:51:34,443 --> 00:51:35,812 برای کشتن تربیت‌شده‌ن 807 00:51:35,845 --> 00:51:36,913 کشتنِ کی؟ 808 00:51:36,946 --> 00:51:38,614 هر کی که بهشون بگن 809 00:51:38,647 --> 00:51:40,491 ،لیزر هدف رو مشخص می‌کنه اونا بوش رو به خاطر می‌سپرن 810 00:51:40,515 --> 00:51:41,885 و تا نمیره، ولش می‌کنن 811 00:51:41,918 --> 00:51:43,154 نمی‌شه ازشون فرار کرد 812 00:51:43,186 --> 00:51:45,530 ،اون احمق‌هایی که نژاد دورگه ساختن اشتباه می‌کردن 813 00:51:45,554 --> 00:51:47,623 وفاداری رو نمی‌شه مهندسی کرد 814 00:51:47,656 --> 00:51:49,491 باید پرورشش داد 815 00:51:49,524 --> 00:51:51,861 پنجاه هزار تا برای رسوندنشون به ریاض 816 00:51:51,895 --> 00:51:53,963 هستین یا نیستین؟ 817 00:51:53,997 --> 00:51:55,965 مِیزی اینجا نیست 818 00:51:59,869 --> 00:52:01,670 داریم کجا می‌‌ریم؟ 819 00:52:02,537 --> 00:52:03,907 چیزی نمونده برسیم 820 00:52:09,711 --> 00:52:11,190 !داره پول رو می‌گیره. بریم 821 00:52:11,214 --> 00:52:13,524 !اسلحه‌تون رو بندازین - !مواظبشون باشین - 822 00:52:13,548 --> 00:52:15,027 !دست‌ها بالا - !اسلحه‌تون رو بندازین - 823 00:52:15,051 --> 00:52:17,519 !دلاکورت، بخواب رو زمین، زودباش 824 00:52:17,552 --> 00:52:18,620 !بخواب رو زمین 825 00:52:18,654 --> 00:52:20,232 !دلاکورت! اسلحه رو سمتش بگیرین 826 00:52:20,256 --> 00:52:21,757 لعنتی 827 00:52:23,159 --> 00:52:24,660 !کامیون رو از اینجا ببرین 828 00:52:24,907 --> 00:52:26,366 !سانتوس داره فرار می‌کنه 829 00:52:32,568 --> 00:52:34,071 دلاکورت رو گم کردیم 830 00:52:46,150 --> 00:52:47,818 براوو-۱ صحبت می‌کنه 831 00:52:47,851 --> 00:52:49,793 کامیون داره به زیرگذر نزدیک می‌شه 832 00:52:51,461 --> 00:52:52,461 !حالا 833 00:54:03,659 --> 00:54:05,295 !بیا دیگه 834 00:54:20,210 --> 00:54:21,611 دختره کجاست؟ 835 00:54:21,644 --> 00:54:23,323 کجا بردنش؟ - !اینا رو ازم دور کنین - 836 00:54:23,347 --> 00:54:25,183 کجاست؟ - !نمی‌دونم - 837 00:54:25,216 --> 00:54:26,985 ما به سانتوس تحویلش دادیم 838 00:54:27,018 --> 00:54:29,287 نمی‌دونم بعدش کجا بردنش 839 00:54:42,233 --> 00:54:43,968 کِلِر، کار سانتوسه 840 00:54:44,002 --> 00:54:45,880 زنی که لباسش سفید بود - پیداش می‌کنم - 841 00:54:45,904 --> 00:54:48,705 پخش بشین - تیم براوو، مواظب پشت سرتون باشین - 842 00:54:51,192 --> 00:54:51,943 !هی، هی - 843 00:54:51,976 --> 00:54:53,878 !هی - !بی‌حرکت - 844 00:54:53,912 --> 00:54:55,779 آزادشون کن 845 00:54:55,814 --> 00:54:56,613 !چی؟ 846 00:54:56,647 --> 00:54:58,749 همین که گفتم 847 00:55:23,274 --> 00:55:25,110 لعنتی 848 00:55:42,759 --> 00:55:44,796 کِلِر، سانتوس رو پیدا کردی؟ 849 00:55:58,176 --> 00:55:59,676 یه مشکلی پیش اومده 850 00:55:59,710 --> 00:56:01,412 چه جور مشکلی؟ - پدر و مادرش - 851 00:56:01,446 --> 00:56:03,448 گرِیدی و دیِرینگ اومدن اینجا 852 00:56:07,418 --> 00:56:09,020 می‌تونی حلش کنی؟ 853 00:56:09,053 --> 00:56:10,721 .مجانی نه 854 00:56:10,754 --> 00:56:12,891 خب حلش کن 855 00:56:20,764 --> 00:56:23,700 مامان 856 00:56:27,339 --> 00:56:29,141 خیلی خب، خیلی خب، گوش کن 857 00:56:29,175 --> 00:56:30,775 !نه، نه، نه 858 00:56:43,856 --> 00:56:45,791 روی آدم‌ها استفاده‌ش نمی‌کنن 859 00:56:45,824 --> 00:56:46,926 دخترم کجاست؟ 860 00:56:46,959 --> 00:56:49,328 از اولش هم دختر تو نبود 861 00:56:51,330 --> 00:56:53,199 بهم بگو 862 00:56:54,400 --> 00:56:55,935 بایوسین 863 00:56:55,968 --> 00:56:59,104 دارن می‌برنش به بایوسین 864 00:57:01,367 --> 00:57:03,048 [ بایوسین ژنتیکس ] 865 00:57:04,376 --> 00:57:06,412 دیر رسیدی 866 00:57:06,445 --> 00:57:08,013 دیگه پرواز کرده 867 00:57:59,865 --> 00:58:01,433 !دستم رو بگیر. بجنب 868 00:58:32,232 --> 00:58:33,566 محکم بشین 869 00:58:33,600 --> 00:58:35,368 چی؟ 870 00:58:45,512 --> 00:58:48,415 یادته چطوری رپتورها رو توی کامیون می‌بردیم؟ 871 00:58:48,448 --> 00:58:50,083 آره - آره - 872 00:58:51,351 --> 00:58:52,619 تو طعمه‌ای - نه - 873 00:58:54,587 --> 00:58:55,931 لحظه‌ی آخر شیرجه بزن و جاخالی بده 874 00:58:55,955 --> 00:58:58,308 من بلد نیستم شیرجه بزنم - از پسش برمیای - 875 00:58:58,711 --> 00:59:00,293 هیچ‌وقت به موقع نمی‌پریدم 876 00:59:01,628 --> 00:59:02,962 الان؟ 877 00:59:02,996 --> 00:59:04,964 .چیزی نمونده دیگه چیزی نمونده 878 00:59:05,565 --> 00:59:07,367 الان؟ - نه - 879 00:59:09,502 --> 00:59:11,037 !حالا 880 00:59:13,940 --> 00:59:16,409 !آره، آره 881 00:59:17,510 --> 00:59:18,878 !بی‌حرکت 882 00:59:26,086 --> 00:59:27,296 با هواپیما از اینجا میریم 883 00:59:27,320 --> 00:59:28,988 بگو کجا می‌خوای پیاده‌ت کنم 884 00:59:29,022 --> 00:59:31,081 تا حالا با هواپیما به بایوسین رفتی؟ 885 00:59:32,025 --> 00:59:34,227 اووِن، مِیزی رو بردن به بایوسین 886 00:59:34,260 --> 00:59:36,605 سمت شمالِ جزیره یه باند هواپیما هست - برو - 887 00:59:36,629 --> 00:59:38,298 تو بازداشتی 888 00:59:38,331 --> 00:59:40,033 همون‌جا بمون 889 01:00:06,159 --> 01:00:08,061 !سمت راست 890 01:00:12,532 --> 01:00:13,633 !سرت رو بدزد 891 01:01:51,599 --> 01:01:53,300 امروز کلی دشمن پیدا کردیم 892 01:01:53,334 --> 01:01:54,235 باید سریع بریم 893 01:01:54,268 --> 01:01:55,804 اووِن به موقع میاد 894 01:01:59,673 --> 01:02:02,076 وقت نداریم. وقت نداریم 895 01:02:03,544 --> 01:02:05,312 اوناهاشش 896 01:02:07,214 --> 01:02:09,617 بزن کنار - ماشین که نیست، هواپیماست - 897 01:02:15,824 --> 01:02:17,591 درِ پشتی رو باز کن 898 01:02:36,278 --> 01:02:37,445 !بجنب 899 01:02:42,183 --> 01:02:45,186 !سفت بچسب 900 01:03:01,136 --> 01:03:03,605 ...اوه، لعـ 901 01:03:14,149 --> 01:03:15,617 هنوز مهارتم سرجاشه 902 01:03:34,636 --> 01:03:36,771 کِیلا واتس 903 01:03:36,806 --> 01:03:38,506 قابلتون رو نداشت 904 01:03:38,540 --> 01:03:40,508 بهت نمیاد برای بایوسین پرواز کنی 905 01:03:40,542 --> 01:03:44,145 فرض می‌کنم قصدت تعریف بود، نه توهین 906 01:03:44,179 --> 01:03:45,656 ،برای هر کسی که پول بده پرواز می‌کنم 907 01:03:45,680 --> 01:03:47,258 ولی این یکی رو مجانی انجام می‌دم 908 01:03:47,282 --> 01:03:50,151 اون کار نمی‌کنه. خرابه 909 01:03:51,286 --> 01:03:54,589 ،شما رو می‌برم بایوسین ولی قول نمی‌دم بی‌خطر باشه 910 01:03:54,623 --> 01:03:57,659 می‌خوای به‌خاطر دو تا غریبه جونت رو به خطر بندازی؟ 911 01:03:58,928 --> 01:04:02,263 می‌خوای سؤال کنی یا می‌خوای برسونمت؟ 912 01:04:04,900 --> 01:04:06,635 برسونمون 913 01:04:13,575 --> 01:04:15,686 خب، اینجا آزمایشگاه توسعه‌ی زیستگاهه 914 01:04:15,710 --> 01:04:18,380 اخیراً کشف‌های هیجان‌انگیزی کردیم 915 01:04:18,413 --> 01:04:21,325 گونه‌های زیادی رو به اصیل‌ترین شکل ممکن بازسازی کردیم 916 01:04:21,349 --> 01:04:23,652 یعنی بدون هرگونه دست‌کاری ژنوم 917 01:04:23,685 --> 01:04:25,287 مثلاً موروس اینترِپیدوس 918 01:04:25,321 --> 01:04:26,923 چی؟ - آره - 919 01:04:28,491 --> 01:04:29,860 وای 920 01:04:32,929 --> 01:04:34,831 پیرایش دی‌اِن‌اِی چطور؟ 921 01:04:34,865 --> 01:04:36,666 خلق گونه‌های جدید؟ 922 01:04:36,699 --> 01:04:39,335 ،نه، دکتر ستلر اینجا از این کارها نمی‌کنیم 923 01:04:39,368 --> 01:04:41,545 خودمون رو متمدن‌تر از این‌ها می‌دونیم 924 01:04:46,009 --> 01:04:48,387 خب، انگار تا گردشتون هنوز یه خرده وقت داریم 925 01:04:48,411 --> 01:04:50,446 ...دوست دارین خودتون 926 01:04:50,479 --> 01:04:51,848 توی تأسیسات گشت بزنین؟ 927 01:04:51,882 --> 01:04:54,283 ...اوه، به نظرم 928 01:04:54,316 --> 01:04:55,952 بدک نیست 929 01:04:55,986 --> 01:04:57,821 آره، البته - عالیه - 930 01:04:57,854 --> 01:05:02,425 نزدیک نیم ساعت دیگه دمِ ایستگاه ۳ هایپرلوپ منتظرتونم 931 01:05:02,458 --> 01:05:04,569 .آسانسورها پایین این راهروئه اون آسانسورها نه 932 01:05:04,593 --> 01:05:06,462 اونا میرن به طبقه‌های زیرزمین 933 01:05:06,495 --> 01:05:08,674 برای رفتن به اون پایین مجوز ویژه لازم دارین 934 01:05:08,698 --> 01:05:11,333 اوه، باشه - نیم ساعت دیگه - 935 01:05:19,876 --> 01:05:21,677 بیا 936 01:05:21,711 --> 01:05:23,345 اینو بگیر 937 01:05:24,613 --> 01:05:26,782 حاضری؟ - آره - 938 01:05:36,358 --> 01:05:39,462 خیلی متأسفم که مجبور شدیم این‌طوری بیاریمت 939 01:05:39,495 --> 01:05:41,764 آره، آدم‌رباها همین رو میگن 940 01:05:43,299 --> 01:05:44,944 کِلِر از اول نباید مخفی‌ت می‌کرد 941 01:05:44,968 --> 01:05:47,503 تو مهم‌تر از اونی که مخفی باشی، مِیزی 942 01:05:51,407 --> 01:05:53,576 اون رو هم آوردین؟ 943 01:05:54,577 --> 01:05:56,012 آره 944 01:05:56,046 --> 01:05:58,815 بهش نیاز داشتیم تا تو رو درک کنیم 945 01:06:03,786 --> 01:06:05,788 سلام، بتا 946 01:06:06,857 --> 01:06:08,624 حالت خوبه؟ 947 01:06:08,657 --> 01:06:09,926 گفتی "بتا"؟ 948 01:06:09,960 --> 01:06:11,627 اسمش اینه؟ 949 01:06:12,628 --> 01:06:13,906 خودم این اسمو روش گذاشتم 950 01:06:13,930 --> 01:06:15,531 بتا خیلی منحصربه‌فرده 951 01:06:15,564 --> 01:06:18,643 ،وقتی بلو رو ساختیم ...از دی‌اِن‌اِی بزمجه استفاده کردیم 952 01:06:18,667 --> 01:06:21,470 تا جاهای خالی ژنومش رو پر کنیم 953 01:06:21,504 --> 01:06:24,440 بزمجه می‌تونه بدون جفت تولیدمثل کنه 954 01:06:24,473 --> 01:06:28,411 برای همین، بتا و بلو ژن یکسانی دارن 955 01:06:28,445 --> 01:06:30,514 و این وجه اشتراکشون ...با تو و 956 01:06:30,547 --> 01:06:32,415 شارلوته 957 01:06:34,551 --> 01:06:36,620 از شارلوت چی می‌دونی؟ 958 01:06:36,653 --> 01:06:38,388 می‌دونم مُرده 959 01:06:39,023 --> 01:06:40,657 .خیلی وقت پیش 960 01:06:41,491 --> 01:06:43,560 مرگش بابابزرگم رو دل‌شکسته کرد 961 01:06:45,062 --> 01:06:46,798 برای همین منو ساخت 962 01:06:48,365 --> 01:06:50,600 نه، مِیزی، پدربزرگت تو رو نساخت 963 01:06:52,937 --> 01:06:55,372 شارلوت تو رو ساخت 964 01:06:57,707 --> 01:07:00,577 بی‌صبرانه منتظرم تا همه نتیجه‌ی کارهامون رو ببینن 965 01:07:00,610 --> 01:07:05,850 تقریباً هر روز فناوری و پروژه‌ی علمی جدیدی می‌سازیم 966 01:07:05,883 --> 01:07:07,450 ...و خیلی خوشحالم که 967 01:07:07,484 --> 01:07:10,687 از نزدیک شاهدش هستم 968 01:07:10,720 --> 01:07:17,494 شارلوت تا موقع طوفان توی "بخش بی" پیش ما زندگی می‌کرد 969 01:07:17,527 --> 01:07:18,830 عاشق دایناسورها بود 970 01:07:18,863 --> 01:07:20,430 شارلوت، مواظب باش 971 01:07:20,463 --> 01:07:21,765 باشه، مواظبم 972 01:07:21,799 --> 01:07:23,901 پیش دانشمندها بزرگ شد 973 01:07:24,869 --> 01:07:27,404 ...و در نهایت 974 01:07:28,039 --> 01:07:29,706 خودش هم دانشمند شد 975 01:07:29,739 --> 01:07:31,751 امروز صبح یه پروانه اومد توی اتاق کارم 976 01:07:31,775 --> 01:07:34,145 میگن چیزهای کوچیک، تأثیرات بزرگی دارن 977 01:07:34,178 --> 01:07:36,147 منم با تمام وجود موافقم 978 01:07:36,180 --> 01:07:38,582 دانشمند معرکه‌ای بود 979 01:07:39,984 --> 01:07:41,886 طوری که من هرگز نمیشم 980 01:07:41,919 --> 01:07:43,453 ...آیا در متافیزیکِ هویت 981 01:07:43,486 --> 01:07:45,631 نسخه‌ی بدل می‌تونه واقعاً همون اصلش باشه؟ 982 01:07:45,655 --> 01:07:49,626 ،و اگه این کار ممکنه چی باعث می‌شه که یکی باشن؟ 983 01:07:54,464 --> 01:07:56,533 خودکارم رو گم کردم 984 01:07:59,769 --> 01:08:01,005 اون منم توی شکمش؟ 985 01:08:01,038 --> 01:08:03,406 آره 986 01:08:03,440 --> 01:08:05,209 شارلوت هم ...درست مثل بلو تونست 987 01:08:05,242 --> 01:08:07,444 به تنهایی یه بچه به دنیا بیاره 988 01:08:08,145 --> 01:08:11,916 با دی‌اِن‌اِی خودش تو رو به وجود آورد 989 01:08:12,917 --> 01:08:14,886 پس من واقعاً یه مادر دارم 990 01:08:14,919 --> 01:08:18,421 پدربزرگت نمی‌خواست کسی به حقیقت پی ببره 991 01:08:18,455 --> 01:08:21,524 می‌خواست از شارلوت و از تو محافظت کنه 992 01:08:22,159 --> 01:08:23,794 و ما مثل همدیگه‌ایم؟ 993 01:08:25,763 --> 01:08:26,631 بودین 994 01:08:26,664 --> 01:08:31,103 وقتی بچه بودی، شارلوت علائم یه اختلال ژنتیکی رو از خودش نشون داد 995 01:08:31,136 --> 01:08:33,738 به همین خاطر بود که از دنیا رفت 996 01:08:33,771 --> 01:08:37,508 تا بعد از تولدت نمی‌دونست که همچین اختلالی داره 997 01:08:37,541 --> 01:08:39,577 من هم این اختلال رو دارم؟ 998 01:08:39,610 --> 01:08:40,645 نه 999 01:08:40,678 --> 01:08:43,048 شارلوت دی‌اِن‌اِی تو رو تغییر داد 1000 01:08:43,081 --> 01:08:45,918 ...تمام سلول‌های بدنت رو تغییر داد 1001 01:08:45,951 --> 01:08:47,986 تا این بیماری رو از بین ببره 1002 01:08:48,020 --> 01:08:50,989 تا حالا هیچکس توی دنیا نتونسته همچین کاری کنه 1003 01:08:51,023 --> 01:08:52,958 منو اصلاح کرد 1004 01:08:52,991 --> 01:08:55,994 کشف شارلوت حالا درون توئه 1005 01:08:57,963 --> 01:09:01,233 دی‌اِن‌اِی تو می‌تونه دنیا رو عوض کنه 1006 01:09:01,266 --> 01:09:03,577 و من باید بدونم که شارلوت چطوری این کارو کرده 1007 01:09:03,601 --> 01:09:05,947 ولی هر کاری می‌کنم نمی‌تونم کارش رو بازسازی کنم 1008 01:09:05,971 --> 01:09:07,648 ...اگه بتونم روی تو تحقیق کنم 1009 01:09:07,672 --> 01:09:11,043 و روی بتا که ...دی‌اِن‌اِی‌ش تغییر نکرده، می‌تونم 1010 01:09:13,245 --> 01:09:16,181 اشتباه وحشتناکی رو که مرتکب شدم، جبران کنم 1011 01:09:16,214 --> 01:09:18,516 چه جور اشتباهی؟ 1012 01:09:26,258 --> 01:09:28,927 .طبقه‌ی ۶ زیرزمین دسترسی محدود 1013 01:09:33,131 --> 01:09:35,000 ممنون که اومدی 1014 01:09:39,603 --> 01:09:41,273 ملکوم گفت کدوم آزمایشگاهه؟ 1015 01:09:41,306 --> 01:09:43,574 اِل-۴ 1016 01:09:47,145 --> 01:09:49,547 همین یکیه 1017 01:10:07,933 --> 01:10:11,970 ،خب، میریم داخل نمونه‌برداری می‌کنیم و میایم بیرون 1018 01:10:12,004 --> 01:10:13,271 و آروم حرکت کن 1019 01:10:13,305 --> 01:10:16,041 با کوچک‌ترین مزاحمتی گله‌ای هجوم میارن 1020 01:10:40,199 --> 01:10:41,968 راست‌بال 1021 01:10:42,935 --> 01:10:44,904 دو هفته 1022 01:10:48,307 --> 01:10:50,309 کاملاً بالغ 1023 01:10:50,343 --> 01:10:52,045 این یکی 1024 01:10:53,980 --> 01:10:55,948 آماده‌ای؟ آروم 1025 01:11:00,286 --> 01:11:01,921 خیلی خب 1026 01:11:01,954 --> 01:11:03,588 شروع کن 1027 01:11:04,223 --> 01:11:05,657 چی؟ 1028 01:11:06,392 --> 01:11:08,161 بیارش بیرون 1029 01:11:09,962 --> 01:11:11,330 واقعاً لازمه؟ 1030 01:11:11,364 --> 01:11:14,000 پس چی فکر می‌کردی؟ 1031 01:11:14,033 --> 01:11:15,269 باید نمونه‌برداری کنم 1032 01:11:15,301 --> 01:11:16,979 .مدرک محکمه‌پسند لازم داریم همین خودشه 1033 01:11:17,003 --> 01:11:19,172 آلن، خودت گفتی وقتی باقی نمونده 1034 01:11:19,205 --> 01:11:20,672 می‌تونی بیاریش بیرون؟ 1035 01:11:20,705 --> 01:11:22,909 معلومه که می‌تونم بیارمش بیرون 1036 01:11:23,843 --> 01:11:26,645 آروم 1037 01:11:27,280 --> 01:11:28,948 مواظب پاهاش باش 1038 01:11:31,384 --> 01:11:33,086 خیلی خب 1039 01:11:34,887 --> 01:11:36,531 دارن سلولی به همدیگه پیام می‌دن 1040 01:11:36,555 --> 01:11:37,623 این خبر بدیه، اِلی 1041 01:11:37,656 --> 01:11:38,690 چیزی نمونده 1042 01:11:40,993 --> 01:11:43,611 هنری، این دختر چطور می‌تونه ...یه مهره‌ی باارزش باقی بمونه 1043 01:11:43,635 --> 01:11:46,095 وقتی داری روی رایانه ...چیزهای محرمانه‌ای نشونش میدی 1044 01:11:46,119 --> 01:11:47,732 که مدرکی علیه ماست 1045 01:11:47,766 --> 01:11:49,011 ...شارلوت لاک‌وود معتقد بود 1046 01:11:49,035 --> 01:11:50,645 که روش‌های مورداستفاده‌ی ما ...در پارک ژوراسیک 1047 01:11:50,669 --> 01:11:52,637 می‌تونه بیماری‌ها رو درمان کنه 1048 01:11:52,671 --> 01:11:53,973 حق با اون بود 1049 01:11:54,006 --> 01:11:58,344 شارلوت که با دی‌اِن‌اِی تغییریافته ...نقص‌های ژنوم مِیزی رو برطرف کرده بود 1050 01:11:58,377 --> 01:11:59,946 ...با استفاده از پاتوژن‌ 1051 01:11:59,979 --> 01:12:02,124 توالیِ اصلاح‌شده رو بین تمام سلول‌ها پخش کرد 1052 01:12:02,148 --> 01:12:04,393 اگه بتونم ...کاربرد این روش رو تغییر بدم 1053 01:12:04,417 --> 01:12:06,829 ...می‌تونم دی‌اِن‌اِی ملخ‌ها رو تغییر بدم 1054 01:12:06,853 --> 01:12:08,997 و فقط در طول یک تولیدمثل اونا رو نابود کنم 1055 01:12:09,021 --> 01:12:13,126 مِیزی و بچه رپتور این اطلاعاتی رو که نداریم در اختیار ما می‌ذارن 1056 01:12:19,932 --> 01:12:22,667 هی، می‌خوای از اینجا بری بیرون؟ 1057 01:12:26,437 --> 01:12:27,628 معلومه چه...؟ 1058 01:12:28,809 --> 01:12:30,144 نمونه رو گرفتم 1059 01:12:34,314 --> 01:12:36,016 !برو 1060 01:12:38,056 --> 01:12:39,225 وای خدا 1061 01:12:40,154 --> 01:12:42,156 !همه‌جا هستن 1062 01:12:42,189 --> 01:12:43,891 !وای خدا 1063 01:12:43,924 --> 01:12:45,859 !نه 1064 01:12:47,928 --> 01:12:49,729 !وای خدا! وای خدا 1065 01:12:55,035 --> 01:12:56,403 مِیزی 1066 01:13:07,948 --> 01:13:09,816 فرار مورد آزمایش از قرنطینه 1067 01:13:09,850 --> 01:13:11,852 لطفاً سر پست خود بمانید 1068 01:13:13,353 --> 01:13:14,831 فرار مورد آزمایش از قرنطینه 1069 01:13:14,855 --> 01:13:16,456 لطفاً سر پست خود بمانید 1070 01:13:19,092 --> 01:13:21,916 !وای خدا! وای خدا! هیچی نمی‌بینم - کلیده کجاست؟ - 1071 01:13:40,380 --> 01:13:42,216 حالت خوبه؟ 1072 01:13:42,249 --> 01:13:43,951 آره 1073 01:13:43,984 --> 01:13:45,352 تو چی؟ 1074 01:13:45,385 --> 01:13:46,853 آره 1075 01:13:49,122 --> 01:13:50,723 اوه 1076 01:13:56,063 --> 01:14:00,434 شما دکتر اِلی ستلر و آلن گرنت هستین 1077 01:14:00,467 --> 01:14:02,768 توی پارک ژوراسیک بودین 1078 01:14:02,803 --> 01:14:04,838 اینجا چیکار می‌کنین؟ 1079 01:14:04,871 --> 01:14:06,807 ...چی؟ تو 1080 01:14:06,840 --> 01:14:08,909 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 1081 01:14:10,577 --> 01:14:12,846 من مِیزی لاک‌وود هستم 1082 01:14:14,148 --> 01:14:16,296 بابابزرگم جان هَموند رو می‌شناخت 1083 01:14:21,121 --> 01:14:22,856 ...ام 1084 01:14:22,889 --> 01:14:26,027 ...ما 1085 01:14:26,060 --> 01:14:28,429 ما برای بایوسین کار نمی‌کنیم 1086 01:14:28,463 --> 01:14:29,564 معلومه 1087 01:14:29,597 --> 01:14:31,132 باید از اینجا بریم 1088 01:14:31,165 --> 01:14:32,267 آره، باید بریم 1089 01:14:47,882 --> 01:14:51,353 .خب، سریع میریم و برمی‌گردیم دخترتون رو پیدا می‌کنیم و میایم 1090 01:14:51,919 --> 01:14:53,564 برج مراقبت، اِن-۱۴۱ صحبت می‌کنه 1091 01:14:53,588 --> 01:14:55,299 درخواست فرود برای تحویل محموله رو داریم. تمام 1092 01:14:55,323 --> 01:14:57,286 اِن-۱۴۱، پاسخ منفیه 1093 01:14:57,310 --> 01:15:00,037 به ما اطلاع داده‌ن که شما مسافرهای غیرقانونی دارین. تمام 1094 01:15:00,061 --> 01:15:01,429 دریافت شد، برج مراقبت 1095 01:15:01,462 --> 01:15:03,831 توجه کنین که محموله فاسدشدنیه 1096 01:15:03,865 --> 01:15:05,166 مجوز فوری لازم داریم 1097 01:15:05,199 --> 01:15:07,902 وضعیت اضطراریه. تمام - اصلاً. نه خیر - 1098 01:15:07,935 --> 01:15:10,338 .پاسخ منفیه به مبدأ برگردین 1099 01:15:10,371 --> 01:15:11,915 ظاهراً صداتون داره قطع می‌شه 1100 01:15:11,939 --> 01:15:13,274 شما صدای من رو دارین؟ 1101 01:15:13,298 --> 01:15:15,298 باید... سیستم... چک کنین 1102 01:15:15,719 --> 01:15:18,602 .خر خودتی، کِیلا اگه بیای، هواپیمات رو ساقط می‌کنن 1103 01:15:18,646 --> 01:15:20,915 تو کی هستی؟ دنیس، تویی؟ 1104 01:15:20,948 --> 01:15:23,418 نذار رازهات رو برملا کنم، دنیس 1105 01:15:23,451 --> 01:15:25,216 قضیه‌ی "دوبروونیک" رو که یادته 1106 01:15:26,554 --> 01:15:29,624 یه دنیسِ دیگه رو میگه 1107 01:15:29,657 --> 01:15:31,959 توی بخش حسابداری 1108 01:15:38,633 --> 01:15:40,468 با سانتوس حرف زدم 1109 01:15:40,501 --> 01:15:42,203 پدر و مادر دختره‌ن 1110 01:15:44,972 --> 01:15:47,275 اِی‌دی‌اِس" رو خاموش کنین" 1111 01:15:47,308 --> 01:15:49,277 مطمئنی؟ 1112 01:15:49,310 --> 01:15:51,279 اوهوم 1113 01:15:55,623 --> 01:15:56,893 [ هشدار ] 1114 01:15:56,918 --> 01:15:58,553 اون چیه؟ 1115 01:15:58,586 --> 01:16:00,555 ...چیزه 1116 01:16:00,588 --> 01:16:02,399 سیستم بازدارنده‌ی هواییه (اِی‌دی‌اِس=) 1117 01:16:02,423 --> 01:16:03,634 موجودات پرنده رو دور نگه می‌داره 1118 01:16:03,658 --> 01:16:05,326 چرا این داره چشمک می‌زنه؟ 1119 01:16:05,360 --> 01:16:07,237 چون دنیس عوضی توی برج مراقبت الان خاموشش کرد 1120 01:16:07,261 --> 01:16:09,732 باید همین الان از این حریم هوایی بیرون بریم 1121 01:16:13,968 --> 01:16:16,971 این یه هواپیمای دیگه‌ست، درسته؟ - نه دقیقاً - 1122 01:16:19,941 --> 01:16:21,342 اون یه...؟ 1123 01:16:21,376 --> 01:16:23,044 کتسل‌کواتلوس 1124 01:16:23,077 --> 01:16:25,607 .از کرتاسه‌ی پسین باید توی همون دوره می‌موند 1125 01:16:31,420 --> 01:16:33,956 خیلی خب. خیلی خب 1126 01:16:33,989 --> 01:16:36,225 حله. طوری نیست. رفت 1127 01:16:53,208 --> 01:16:54,686 این هواپیما داره سقوط می‌کنه 1128 01:16:54,710 --> 01:16:57,980 ،اگه می‌خوای بیرون بپری باید همین الان بپری 1129 01:16:58,013 --> 01:17:00,058 فقط یه صندلی پرتاب دارم که این خانم روش نشسته 1130 01:17:00,082 --> 01:17:03,051 چتر نجات اضافه نداری؟ - انتظار مهمون نداشتم - 1131 01:17:10,726 --> 01:17:12,161 کِلِر 1132 01:17:12,194 --> 01:17:13,705 باید از این هواپیما ببریمت بیرون 1133 01:17:13,729 --> 01:17:15,197 چی؟ 1134 01:17:15,230 --> 01:17:16,574 چترنجات خودکار باز می‌شه 1135 01:17:16,598 --> 01:17:17,709 اگه نشد، این اهرم رو بکش 1136 01:17:17,733 --> 01:17:19,001 متوجه شدی؟ 1137 01:17:19,034 --> 01:17:20,569 !کِلِر 1138 01:17:20,602 --> 01:17:22,237 ...اگه خودکار باز نشد 1139 01:17:22,271 --> 01:17:24,048 این اهرم رو که پشت سرته بکش، باشه؟ 1140 01:17:24,072 --> 01:17:26,108 !ده هزار پا - هی - 1141 01:17:26,141 --> 01:17:27,619 تویی که باید به مِیزی برسی 1142 01:17:27,643 --> 01:17:30,078 .تو مامانشی تو تنها فرصتشی 1143 01:17:32,614 --> 01:17:35,050 دوباره می‌بینمت 1144 01:17:35,751 --> 01:17:38,253 دوستت دارم 1145 01:18:26,769 --> 01:18:27,770 نقشه چیه؟ 1146 01:18:27,805 --> 01:18:29,606 هر چی شد 1147 01:18:29,639 --> 01:18:31,441 نقشه اینه 1148 01:18:45,121 --> 01:18:46,756 ایستگاه سه - همینه - 1149 01:18:46,789 --> 01:18:48,658 آلن، رمزش رو لازم داریم 1150 01:18:48,691 --> 01:18:50,059 بذار اینو امتحان کنیم 1151 01:18:50,093 --> 01:18:51,294 آره 1152 01:18:51,327 --> 01:18:53,296 سرت رو بدزد 1153 01:18:58,701 --> 01:19:00,412 خدا رو شکر. تویی - ...نمی‌دونم - 1154 01:19:00,436 --> 01:19:02,405 اینجا مثل هزارتو می‌مونه 1155 01:19:02,438 --> 01:19:03,817 خیلی گیج شده بودیم - خوشحالم که اینجایی - 1156 01:19:03,841 --> 01:19:05,317 ولی من فکر کردم پاک گم شدیم 1157 01:19:05,341 --> 01:19:06,820 ،بعد تو گفتی ایستگاه سه ...منم گفتم 1158 01:19:06,844 --> 01:19:08,721 مگه نگفته بودی...؟ - نمونه رو گرفتین؟ - 1159 01:19:08,745 --> 01:19:11,080 چی؟ - از چی حرف می‌زنی؟ - 1160 01:19:11,114 --> 01:19:12,558 .نمونه‌ی دی‌اِن‌اِی پیشتونه؟ 1161 01:19:12,582 --> 01:19:15,318 انتشار ملخ‌ها زیر سرِ بایوسینه 1162 01:19:15,351 --> 01:19:17,096 .داجسون داره روش سرپوش می‌ذاره حق با تو بود 1163 01:19:17,120 --> 01:19:19,155 من اومدم کمکتون کنم 1164 01:19:19,188 --> 01:19:20,757 نمونه پیشتونه؟ 1165 01:19:20,790 --> 01:19:22,392 ...ام - آره - 1166 01:19:22,425 --> 01:19:23,459 خوبه 1167 01:19:24,494 --> 01:19:26,138 این کپسول شما رو یه‌راست به باند هواپیما می‌بره 1168 01:19:26,162 --> 01:19:27,740 یه هواپیما آماده‌ی پرواز داریم 1169 01:19:27,764 --> 01:19:29,441 ایان قضیه‌ی "متحدین شش‌پا" رو بهت گفته؟ 1170 01:19:29,465 --> 01:19:31,568 نه. من بهش گفتم 1171 01:19:31,601 --> 01:19:33,169 چی؟ 1172 01:19:33,202 --> 01:19:35,438 خب. باید برین - صبر کن - 1173 01:19:39,208 --> 01:19:41,210 مِیزی 1174 01:19:44,480 --> 01:19:45,682 مِیزی لاک‌وود 1175 01:19:48,685 --> 01:19:50,219 برین 1176 01:23:33,584 --> 01:23:38,976 زیـرنـویـس از حـسـین غـریـبـی، امـیـر طـهـمـاسـبی 1177 01:24:04,475 --> 01:24:06,444 این بچه‌م بود 1178 01:24:14,552 --> 01:24:16,822 خلبانی رو کجا یاد گرفتی؟ 1179 01:24:16,856 --> 01:24:18,790 نیروی هوایی 1180 01:24:18,824 --> 01:24:20,135 میراث مامانم رو حفظ کردم 1181 01:24:20,159 --> 01:24:21,894 آره. من نیروی دریایی بودم 1182 01:24:22,760 --> 01:24:24,729 خب، چی شد وارد این کار شدی؟ 1183 01:24:24,762 --> 01:24:27,009 مدت زیادی به‌طور قانونی خلبان قراردادی بودم 1184 01:24:27,033 --> 01:24:28,543 ...ولی اون‌قدر درآمد نداشت 1185 01:24:28,567 --> 01:24:30,079 که اینجا باشم و پول بفرستم خونه 1186 01:24:30,103 --> 01:24:33,006 برای همین با شرکت‌های مشکوک پرسودتری قرارداد بستم 1187 01:24:34,640 --> 01:24:37,019 راستش، فکر کنم دیگه این کارو ببوسم بذارم کنار 1188 01:24:37,043 --> 01:24:38,912 واسه همین داری کمکمون می‌کنی؟ 1189 01:24:42,048 --> 01:24:45,384 وقتی دخترتون رو به بایوسین تحویل دادن من اونجا بودم 1190 01:24:46,186 --> 01:24:49,622 ،می‌تونستم اعتراض کنم .ولی هیچی نگفتم 1191 01:24:49,655 --> 01:24:51,858 ...و وقتی عکسش رو دیدم 1192 01:24:53,726 --> 01:24:55,794 اینکه آدم هیچ‌کاری نکنه کافی نیست 1193 01:25:01,001 --> 01:25:02,668 ممنون 1194 01:25:48,949 --> 01:25:50,850 نه 1195 01:25:55,121 --> 01:25:56,156 نه خیر 1196 01:26:20,280 --> 01:26:22,548 عجب عوضی‌ای بود 1197 01:27:13,200 --> 01:27:14,667 حالت خوبه؟ 1198 01:27:14,701 --> 01:27:16,170 آره. آره، آره، آره 1199 01:27:16,203 --> 01:27:17,646 .آره، اصلاً تکون نخوردم تو چطور؟ 1200 01:27:17,670 --> 01:27:19,874 نه. نه، نه 1201 01:27:21,608 --> 01:27:23,576 ردیاب صندلی پرتاب 1202 01:27:23,610 --> 01:27:26,147 کِلِر رو پیدا می‌کنیم - خیلی خب. خیلی خب - 1203 01:27:26,180 --> 01:27:28,082 واقعاً عاشقشی، ها؟ 1204 01:27:29,350 --> 01:27:31,118 آره 1205 01:27:31,152 --> 01:27:32,853 درک می‌کنم 1206 01:27:33,720 --> 01:27:35,823 منم از دخترهای موقرمز خوشم میاد 1207 01:27:36,824 --> 01:27:38,359 چیه؟ یا خدا 1208 01:27:41,862 --> 01:27:42,895 اونا کی‌ان؟ 1209 01:27:42,988 --> 01:27:44,798 گرنت و ستلر 1210 01:27:44,832 --> 01:27:46,934 تصویر زنده‌ست؟ - دوازده دقیقه پیش - 1211 01:27:46,967 --> 01:27:48,744 داشتیم رد مورد فراری رو می‌گرفتیم 1212 01:27:48,768 --> 01:27:50,013 از دست بچه‌هامون در رفته 1213 01:27:50,037 --> 01:27:52,173 یه نمونه‌ی دی‌اِن‌اِی دزدیدن 1214 01:27:53,107 --> 01:27:55,218 چطوری رفتن اون تو؟ - کلید دسترسی داشتن - 1215 01:27:55,242 --> 01:27:57,378 صلاحیت فوق‌امنیتی 1216 01:27:57,411 --> 01:27:59,389 توی یکی از دوربین‌هامون ...دیدیم که ایان ملکوم 1217 01:27:59,413 --> 01:28:01,949 یه چیزی رو توی جیب ستلر گذاشته 1218 01:28:01,982 --> 01:28:04,085 خیلی خب 1219 01:28:04,118 --> 01:28:05,395 می‌خوام ملکوم رو ببینم 1220 01:28:05,419 --> 01:28:08,189 و به رمزی هم بگو بیاد این بالا، خب؟ 1221 01:28:08,222 --> 01:28:09,622 الان کجا هستن؟ 1222 01:28:09,656 --> 01:28:11,658 دارن میرن سمت باند هواپیما 1223 01:28:11,691 --> 01:28:13,861 درست به موقع سوار هایپرلوپ شدن 1224 01:28:20,000 --> 01:28:21,836 حالت چطوره؟ 1225 01:28:21,869 --> 01:28:23,938 خوبی؟ 1226 01:28:24,737 --> 01:28:26,640 راستش، نه 1227 01:28:28,243 --> 01:28:30,112 هی 1228 01:28:30,145 --> 01:28:32,881 من مامانت رو می‌شناختم 1229 01:28:36,084 --> 01:28:37,219 واقعاً؟ 1230 01:28:37,252 --> 01:28:38,987 اوهوم 1231 01:28:40,021 --> 01:28:43,825 ...آره، دو سه سال بعد از مرگ هَموند 1232 01:28:43,859 --> 01:28:47,863 مادرت برای یه سخنرانی به دانشگاه من اومد 1233 01:28:47,896 --> 01:28:49,998 و باهم دوست صمیمی شدیم 1234 01:28:50,031 --> 01:28:51,933 چطوری بود؟ 1235 01:28:51,967 --> 01:28:53,034 خیلی باهوش 1236 01:28:53,068 --> 01:28:55,137 سال‌ها جلوتر از بقیه بود 1237 01:28:56,704 --> 01:28:58,140 و باوجدان بود 1238 01:28:58,173 --> 01:29:00,741 وقتی اونا مشغول ...ساختن پارک تفریحی بودن 1239 01:29:00,774 --> 01:29:02,377 ...شارلوت مصمم بود ثابت کنه 1240 01:29:02,410 --> 01:29:05,058 که با قدرت ژنتیک می‌شه جون آدم‌ها رو نجات داد 1241 01:29:06,114 --> 01:29:07,883 و من مورد آزمایشی‌ش بودم 1242 01:29:07,916 --> 01:29:09,217 نه 1243 01:29:11,086 --> 01:29:13,439 شارلوت بیش از هر چیزی دلش یه بچه می‌خواست 1244 01:29:14,156 --> 01:29:17,758 ولی می‌خواست چیزی رو داشته باشی که خودش نداشت 1245 01:29:18,393 --> 01:29:20,262 یه زندگی کامل 1246 01:29:22,931 --> 01:29:25,100 من مدت زیادی نمی‌شناختمش 1247 01:29:25,967 --> 01:29:28,203 ولی می‌دونم که خیلی دوستت داشت 1248 01:29:32,392 --> 01:29:33,513 [ کپسول آ-۷ ] 1249 01:29:42,021 --> 01:29:44,551 [ کپسول آ-۷: خاموش ] [ موقعیت: معادن کهربا ] 1250 01:29:48,356 --> 01:29:50,025 چه خبر شده؟ 1251 01:29:54,829 --> 01:29:57,199 این باید معدن‌های قدیمی کهربا باشه 1252 01:29:58,233 --> 01:30:02,037 حتماً وقتی این تونل‌ها رو ساختن براش ورودی درست کردن 1253 01:30:26,161 --> 01:30:27,496 هی 1254 01:30:27,530 --> 01:30:29,966 .صدای آژیر شنیدم همه‌چی مرتبه؟ 1255 01:30:29,999 --> 01:30:32,368 .آره، نه، نه چیزی نیست که از پسش برنیایم 1256 01:30:32,401 --> 01:30:34,237 گوش کن - با من کار داشتی؟ - 1257 01:30:34,270 --> 01:30:36,072 اوه، خوب شد. دکتر ملکوم 1258 01:30:36,105 --> 01:30:38,241 .شما... اخراجی 1259 01:30:38,635 --> 01:30:39,875 چی؟ 1260 01:30:39,909 --> 01:30:43,112 خیلی شغل بی‌دردسری بود 1261 01:30:43,145 --> 01:30:46,382 می‌تونی کلید دسترسی‌ت رو ...به حراست تحویل بدی 1262 01:30:46,415 --> 01:30:48,117 البته اگه هنوز پیشته 1263 01:30:48,150 --> 01:30:50,674 یکی از کپسول‌های هایپرلوپ توی معادن کهربا متوقف شده 1264 01:30:50,698 --> 01:30:51,787 چی؟ 1265 01:30:52,288 --> 01:30:54,523 وای. امروز چه خبره؟ 1266 01:30:54,557 --> 01:30:56,525 ...ام، کدوم... کدوم کپسول 1267 01:30:56,559 --> 01:30:58,527 ...مگه 1268 01:30:58,561 --> 01:31:00,429 توی معدن‌ها دایناسور نیست؟ 1269 01:31:00,463 --> 01:31:02,064 همه‌جا دایناسور هست 1270 01:31:02,098 --> 01:31:03,375 آخه در حقیقت پرنده‌ها هم دایناسورن 1271 01:31:03,399 --> 01:31:04,867 ...به لحاظ ژنتیکی 1272 01:31:04,900 --> 01:31:06,878 ،خیلی خب، لوییس گرنت و ستلر توی این کپسولن 1273 01:31:06,902 --> 01:31:08,746 باید فوراً یه تیم امنیتی رو بفرستیم اونجا 1274 01:31:08,747 --> 01:31:10,082 باشه. حتماً، رمزی. ممنون 1275 01:31:10,106 --> 01:31:12,150 ولی بهتره هر کی سرش تو کار خودش باشه 1276 01:31:12,174 --> 01:31:14,277 .می‌تونیم ترتیبش رو بدیم ممنون، دکتر 1277 01:31:14,410 --> 01:31:17,555 همین، ها؟ دیگه اینجا معرکه‌ای برای تماشا نیست؟ 1278 01:31:17,725 --> 01:31:20,216 اصلاً از این لحنت خوشم نمیاد 1279 01:31:20,249 --> 01:31:22,551 باید بری - آره، باید برم - 1280 01:31:22,585 --> 01:31:26,088 ،ولی اول یه عذرخواهی به این آدم‌ها بدهکارم 1281 01:31:26,122 --> 01:31:28,433 به نظرم با زدن مهر تأییدم ...بر این تشکیلات 1282 01:31:28,457 --> 01:31:30,202 ...احتمالاً این تصور رو به وجود آوردم 1283 01:31:30,226 --> 01:31:31,894 که بایوسین سرتاسر فاسد نیست 1284 01:31:31,927 --> 01:31:33,062 کافیه، ایان 1285 01:31:33,095 --> 01:31:34,439 می‌دونین، این‌طوری شما رو گیر میارن 1286 01:31:34,463 --> 01:31:37,266 توی یه مدت کوتاه ...اون‌قدر ترفیع بهت میدن 1287 01:31:37,300 --> 01:31:39,177 که ظرفیتت رو برای تفکر انتقادی سرکوب می‌کنه 1288 01:31:39,201 --> 01:31:42,038 وای خدایا - و بعد یه سری درها رو باز نمی‌کنی - 1289 01:31:42,071 --> 01:31:43,515 یه چیزهایی رو نادیده می‌گیری 1290 01:31:43,539 --> 01:31:49,045 ولی عمدتاً، داره از علاقه‌ی شما به این موجودات سوءاستفاده می‌کنه 1291 01:31:49,078 --> 01:31:51,123 واقعاً نگرانی خاصی رو ...می‌خوای مطرح کنی یا همین‌طوری داری 1292 01:31:51,147 --> 01:31:53,516 ...داری بشر رو به‌سمت انقراض می‌بری 1293 01:31:53,549 --> 01:31:55,251 و اصلاً برات مهم نیست 1294 01:31:55,284 --> 01:31:58,297 ،دقیقاً می‌دونی داری چیکار می‌کنی ولی دست‌بردار نیستی 1295 01:31:58,321 --> 01:31:59,588 نمی‌تونی دست برداری 1296 01:31:59,622 --> 01:32:01,490 ،می‌دونی، خیال می‌کردم فرق داری 1297 01:32:01,524 --> 01:32:03,035 ولی تو هم درست مثل بقیه‌ای 1298 01:32:03,059 --> 01:32:04,469 چیزی رو که می‌خوای می‌بینی 1299 01:32:04,493 --> 01:32:07,430 پیش خودت ،زیاده‌خواهیِ بی‌اندازه رو تصور می‌کنی 1300 01:32:07,463 --> 01:32:09,231 و به همون نتیجه می‌رسی 1301 01:32:09,265 --> 01:32:12,544 پیش خودت یه "پرومته"‌ی پلید و افسارگسیخته رو تصور می‌کنی (از اساطیر یونان باستان) 1302 01:32:12,568 --> 01:32:14,079 برای همین منو این‌طوری می‌بینی 1303 01:32:14,103 --> 01:32:15,604 شکم پرومته دریده شد 1304 01:32:15,638 --> 01:32:18,183 ،تو هم همین بلا سرت میاد حروم‌زاده‌ی بدجنس طمعکار 1305 01:32:18,207 --> 01:32:22,445 رمزی، لطفاً به دکتر ملکوم کمک کن وسایلش رو جمع کنه 1306 01:32:23,379 --> 01:32:26,015 بره به اتاقش و بعد باند هواپیما. همین 1307 01:32:35,325 --> 01:32:36,993 داجسون 1308 01:32:51,269 --> 01:32:53,917 [ کپسول آ-۷: غیرفعال ] [ موقعیت: معادن کهربا ] 1309 01:33:40,590 --> 01:33:42,392 ای خدا 1310 01:34:10,086 --> 01:34:12,222 آلوسوروس؟ 1311 01:34:13,457 --> 01:34:15,158 گیگاناتوسوروس 1312 01:34:15,192 --> 01:34:17,227 بزرگ‌ترین گوشت‌خوار روی خشکی 1313 01:34:18,161 --> 01:34:20,339 وقتی دو تا شکارچی رأس هرم رو ،توی یه دره بذاری 1314 01:34:20,363 --> 01:34:22,658 طولی نمی‌کشه که فقط یکی‌شون باقی می‌مونه 1315 01:34:53,798 --> 01:34:56,100 حسش می‌کنین؟ 1316 01:34:57,568 --> 01:34:59,270 جریان هواست 1317 01:34:59,303 --> 01:35:01,405 حتماً جلوتر یه خروجی هست 1318 01:35:02,306 --> 01:35:04,509 به نظرت این معدن چقدر قدمت داره؟ 1319 01:35:04,542 --> 01:35:06,277 فقط نفس بکش 1320 01:35:06,310 --> 01:35:08,489 .کسی دلهره نگیره فقط مواظب خفاش‌ها باشین 1321 01:35:08,513 --> 01:35:10,390 کی حرفی از خفاش زد؟ - من از خفاش متنفرم - 1322 01:35:10,414 --> 01:35:13,451 ،احتمالاً خفاشی اینجا نیست سنگی هم ریزش نمی‌کنه 1323 01:35:13,484 --> 01:35:15,253 ...فقط احتمال وجود گاز سمی 1324 01:35:15,286 --> 01:35:16,730 از دست رفتن آب بدن و سرمازدگی 1325 01:35:16,754 --> 01:35:18,789 ،فقط احتماله چیزی قطعی نیست 1326 01:35:18,824 --> 01:35:20,691 باید می‌ذاشتم همون‌جا بمونی 1327 01:35:20,725 --> 01:35:22,536 چرا تو رو درگیر این ماجرا کردم؟ - چی؟ - 1328 01:35:22,560 --> 01:35:24,662 همون‌جا راحت و خوشحال بودی - چی؟ - 1329 01:35:24,695 --> 01:35:26,497 اِلی - چیه؟ - 1330 01:35:26,531 --> 01:35:28,432 اونجا خوشحال نبودم 1331 01:35:29,433 --> 01:35:31,135 نبودی؟ 1332 01:35:31,168 --> 01:35:33,170 شماها بچه هم دارین؟ - چی؟ - 1333 01:35:33,204 --> 01:35:34,840 ...ام 1334 01:35:34,873 --> 01:35:36,574 نه، من بچه دارم 1335 01:35:36,607 --> 01:35:37,708 دو تا 1336 01:35:37,742 --> 01:35:39,210 ولی با اون بچه‌ای نداری؟ 1337 01:35:40,711 --> 01:35:42,547 ...ام 1338 01:35:42,580 --> 01:35:44,448 نه 1339 01:35:44,482 --> 01:35:47,084 نه، فقط دوست قدیمی هستیم 1340 01:35:47,118 --> 01:35:50,288 فقط دوست قدیمی هستیم 1341 01:35:50,321 --> 01:35:52,356 واقعاً؟ 1342 01:35:56,527 --> 01:35:58,469 حراست خیلی زود می‌فهمه که غیبت زده 1343 01:35:58,496 --> 01:36:01,098 .اوه، یه نقشه انگار این نقشه قدیمیه 1344 01:36:01,132 --> 01:36:02,099 نقشه‌ی جدیدی نداری؟ 1345 01:36:02,133 --> 01:36:04,836 سمت شمال‌شرقیِ معدن یه درِ ورودی هست 1346 01:36:04,870 --> 01:36:06,146 ...اگه دوست‌هات سالم به اونجا برسن - اگه؟ - 1347 01:36:06,170 --> 01:36:07,614 ...وقتی سالم به اونجا برسن 1348 01:36:07,638 --> 01:36:09,449 بله، آقا - از اونجا سر در میارن - 1349 01:36:09,473 --> 01:36:12,510 این جاده‌ها محافظت‌شده هستن دیگه، نه؟ 1350 01:36:12,543 --> 01:36:14,838 ،ام، اگه جات بودم ماشین رو سریع می‌روندم 1351 01:36:24,755 --> 01:36:26,625 کارت خوب بود 1352 01:36:26,658 --> 01:36:28,193 ...خب، راستش 1353 01:36:28,226 --> 01:36:30,495 ،یه فاجعه‌ی تموم‌عیار شده ولی ممنون 1354 01:36:31,496 --> 01:36:32,598 هنوز نه 1355 01:36:43,375 --> 01:36:45,277 با احتیاط راه برو 1356 01:37:03,896 --> 01:37:06,298 اِلی - بله - 1357 01:37:10,802 --> 01:37:12,571 صدای چی بود؟ 1358 01:37:18,777 --> 01:37:20,412 مواظب باش 1359 01:37:35,260 --> 01:37:37,496 وای خداجون، آلن - وای خدا. حالت خوبه؟ - 1360 01:37:54,780 --> 01:37:56,314 !کلاه رو ول کن 1361 01:37:58,505 --> 01:37:59,505 !بیا بریم 1362 01:38:06,625 --> 01:38:08,226 !برو، برو، برو 1363 01:38:08,861 --> 01:38:10,729 !برو، برو، برو، برو، برو 1364 01:38:13,181 --> 01:38:14,337 دکمه نداره 1365 01:38:14,934 --> 01:38:16,501 یه ماشینه 1366 01:38:18,270 --> 01:38:20,305 !وای خدا. ایان - !ایان، اینجاییم - 1367 01:38:21,673 --> 01:38:23,518 !خواهش می‌کنم، ایان - در رو باز کن - 1368 01:38:23,542 --> 01:38:24,977 خواهش می‌کنم کمکمون کن 1369 01:38:25,011 --> 01:38:26,612 رمزش رو بلدی؟ 1370 01:38:26,646 --> 01:38:28,614 نمی‌دونستم رمز لازم داره 1371 01:38:29,787 --> 01:38:31,350 !نمی‌دونستم رمز لازم داره 1372 01:38:31,384 --> 01:38:33,821 وای خدا. وای خدا 1373 01:38:35,321 --> 01:38:37,290 !‍ترمز! ترمز رو بکشین 1374 01:38:37,323 --> 01:38:38,992 ده هزار احتمال وجود داره 1375 01:38:39,026 --> 01:38:41,461 !با پاهاتون هلش بدین 1376 01:38:41,494 --> 01:38:44,297 ۱۹۸۴ - زود باش، ایان - 1377 01:38:44,330 --> 01:38:46,432 !با پا هلش بدین - عجله کن - 1378 01:38:46,466 --> 01:38:50,603 تاریخ تولد مایلز دِیویس، ۰۵۲۶ 1379 01:38:54,807 --> 01:38:56,642 !ایان - خواهش می‌کنم - 1380 01:38:56,676 --> 01:38:57,777 !یه کاری بکن 1381 01:38:57,810 --> 01:38:59,312 زنده نمی‌مونیم 1382 01:38:59,345 --> 01:39:01,514 بیاین سعی کنیم خوش‌بین باشیم 1383 01:39:17,563 --> 01:39:20,800 خواهش می‌کنم - می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم - 1384 01:39:26,106 --> 01:39:28,441 !وای خدا! ببندش 1385 01:39:29,943 --> 01:39:31,879 !عجب شانسی واقعاً‌ جواب داد 1386 01:39:36,549 --> 01:39:38,785 ایان، ایشون مِیزیه 1387 01:39:38,819 --> 01:39:40,620 سلام، مِیزی 1388 01:39:40,653 --> 01:39:42,488 دی‌اِن‌اِی رو گرفتیم 1389 01:39:43,422 --> 01:39:44,791 باید از این دره بریم 1390 01:39:44,825 --> 01:39:47,693 آره. بریم. بریم - بجنبین. بیاین - 1391 01:40:18,591 --> 01:40:20,693 بجنب. بجنب، بجنب 1392 01:41:29,931 --> 01:41:31,866 !بدو پی کارت 1393 01:41:31,900 --> 01:41:33,935 اَه، چندش 1394 01:41:33,968 --> 01:41:35,904 وای خدا - هی - 1395 01:41:35,937 --> 01:41:38,139 وای خدا 1396 01:41:38,172 --> 01:41:39,841 فکر کردم مُردی 1397 01:41:39,874 --> 01:41:41,508 معلومه چه کوفتی می‌خورن؟ 1398 01:41:46,580 --> 01:41:48,548 بهتره بریم داخل 1399 01:41:52,400 --> 01:41:53,929 [ "تحقیقات "متحدین شش‌پا ] 1400 01:41:55,101 --> 01:41:56,448 [ حذف ] 1401 01:41:56,732 --> 01:41:58,850 [ شیوع هجوم ملخ‌ها در تمام قاره‌ها ] 1402 01:42:02,533 --> 01:42:03,001 [ شیوع هجوم ملخ‌ها در تمام قاره‌ها ] 1403 01:42:03,025 --> 01:42:05,025 [ این ملخ‌ها از کجا آمدند؟ ] 1404 01:42:28,857 --> 01:42:30,758 انجامش بدین 1405 01:43:09,164 --> 01:43:11,900 محفظه‌ی قرنطینه دچار شکستگی شد 1406 01:43:27,816 --> 01:43:28,884 قفله 1407 01:43:28,917 --> 01:43:31,686 ،یه چیز سنگین لازم داریم یا نوک‌تیز، یا هر دو 1408 01:43:42,331 --> 01:43:45,767 این... امکان نداره واقعی باشه 1409 01:43:57,179 --> 01:43:59,281 اونا...؟ - وای، نه - 1410 01:43:59,314 --> 01:44:01,150 وای خدا 1411 01:44:02,818 --> 01:44:04,752 داره مدرک جرمش رو می‌سوزونه 1412 01:44:06,021 --> 01:44:07,356 !وای خدا. وای خدا 1413 01:44:07,389 --> 01:44:09,624 !وای... اَه - این دیگه خیلی عجیبه - 1414 01:44:26,976 --> 01:44:27,877 وای خدا 1415 01:44:27,911 --> 01:44:33,582 می‌دونم شاید ...به نظر بیاد جامون متزلزله، ولی 1416 01:44:34,217 --> 01:44:35,784 نه، ماشین توی نوسانه 1417 01:44:38,121 --> 01:44:40,356 نباید همگی وزنمون رو بندازیم سمت چپ؟ 1418 01:44:40,390 --> 01:44:42,492 .فکر خیلی خوبیه ممنون، مِیزی 1419 01:44:42,698 --> 01:44:44,227 آره 1420 01:44:44,260 --> 01:44:46,830 آروم. آروم 1421 01:44:47,964 --> 01:44:49,731 آروم 1422 01:44:51,901 --> 01:44:53,403 ایول 1423 01:44:53,436 --> 01:44:55,004 طوریمون نیست 1424 01:44:55,038 --> 01:44:56,840 می‌بینی؟ - اوهوم - 1425 01:44:56,873 --> 01:44:58,740 روبه‌راهیم - اوهوم - 1426 01:45:12,388 --> 01:45:13,957 آلن؟ 1427 01:45:13,990 --> 01:45:15,425 !آلن 1428 01:45:15,458 --> 01:45:17,060 همه حالتون خوبه؟ 1429 01:45:26,903 --> 01:45:29,239 مامان بابامن 1430 01:45:30,206 --> 01:45:31,773 !کمک 1431 01:45:31,807 --> 01:45:33,343 !کمک 1432 01:45:33,376 --> 01:45:34,776 گوش کن 1433 01:45:34,810 --> 01:45:37,679 !کمک! کمک 1434 01:45:41,918 --> 01:45:44,020 وای خدا 1435 01:45:44,053 --> 01:45:46,122 طوری نیست 1436 01:45:46,156 --> 01:45:47,924 طوری نیست 1437 01:45:47,957 --> 01:45:49,325 واقعاً اومدین دنبال من 1438 01:45:49,359 --> 01:45:50,692 اومدین دنبال من - آره - 1439 01:45:50,726 --> 01:45:52,862 معلومه که اومدیم، عزیزم 1440 01:45:52,896 --> 01:45:55,131 سلام، بچه‌جون - البته - 1441 01:45:56,798 --> 01:45:58,835 تو رو یادم میاد 1442 01:45:59,469 --> 01:46:02,071 منم تو رو یادم میاد 1443 01:46:11,881 --> 01:46:13,850 اینا کمکم کردن فرار کنم 1444 01:46:13,883 --> 01:46:15,985 آره؟ 1445 01:46:18,154 --> 01:46:20,056 حالتون خوبه؟ 1446 01:46:23,126 --> 01:46:24,961 ممنون - خواهش می‌کنم - 1447 01:46:27,364 --> 01:46:28,933 باید بریم 1448 01:46:28,966 --> 01:46:32,002 برای وارد شدن به این پایگاه باید یه پنجره رو بشکنیم 1449 01:46:32,870 --> 01:46:35,172 امیدوارم کسی از ارتفاع ترس نداشته باشه 1450 01:46:47,384 --> 01:46:49,752 تکون نخورین - تکون نخورین - 1451 01:47:07,905 --> 01:47:09,106 اون دیگه چیه؟ 1452 01:47:09,139 --> 01:47:11,242 گیگاناتوسوروس 1453 01:47:13,444 --> 01:47:15,913 بزرگ‌ترین گوشت‌خوار تاریخ زمین 1454 01:47:28,600 --> 01:47:29,635 بیا 1455 01:47:34,298 --> 01:47:36,133 مِیزی، مِیزی، به من نگاه کن 1456 01:47:36,166 --> 01:47:37,901 به من نگاه کن 1457 01:48:00,544 --> 01:48:01,672 برین اون‌ور 1458 01:48:16,974 --> 01:48:19,043 برو، برو، برو - !زود باشین - 1459 01:48:23,213 --> 01:48:26,083 !نه، نه، نه! نه 1460 01:48:30,355 --> 01:48:32,223 دست بجنبون - !الانه که بمیرم - 1461 01:48:32,257 --> 01:48:34,068 بیا بالا. بیا بالا، بچه‌جون - !نه - 1462 01:48:34,092 --> 01:48:36,861 .نمی‌میری. نه، نمی‌میری طوریت نمی‌شه 1463 01:48:44,969 --> 01:48:47,272 برین، برین، برین، برین 1464 01:49:03,521 --> 01:49:05,423 بجنب 1465 01:49:06,391 --> 01:49:08,093 آهای 1466 01:49:14,299 --> 01:49:16,301 آره. بیا اینجا 1467 01:49:32,984 --> 01:49:35,573 برین، برین، برین - کمک کن بازش کنم. کمکم کن - 1468 01:49:39,557 --> 01:49:41,526 گرفتمت 1469 01:49:42,627 --> 01:49:44,262 برو، برو، برو 1470 01:49:44,295 --> 01:49:46,030 !برین، برین، برین 1471 01:49:48,433 --> 01:49:49,467 بدویین 1472 01:50:06,251 --> 01:50:08,186 دیدی؟ اون‌قدرهام بد نبود 1473 01:50:14,492 --> 01:50:15,727 بیاین 1474 01:50:17,462 --> 01:50:19,197 !کِلِر 1475 01:51:01,040 --> 01:51:03,008 اعلام تخلیه کنین 1476 01:51:03,042 --> 01:51:05,077 باید حیوون‌ها رو بیاریم داخل 1477 01:51:05,110 --> 01:51:07,088 توی مقررات اکیداً ...ذکر شده که در صورت 1478 01:51:07,112 --> 01:51:09,248 ...وقوع سطح دو - !هیس - 1479 01:51:11,082 --> 01:51:12,151 جفری 1480 01:51:17,356 --> 01:51:19,158 ...گندش 1481 01:51:19,191 --> 01:51:21,126 !بزنن - اوه - 1482 01:51:22,461 --> 01:51:24,730 ...فقط 1483 01:51:24,763 --> 01:51:26,265 اعلام کنین بره 1484 01:51:26,298 --> 01:51:28,400 توجه، توجه 1485 01:51:28,434 --> 01:51:30,769 این دستور فوری تخلیه است 1486 01:51:30,803 --> 01:51:33,105 سیستم راه دور هدایت گله اکنون فعال است 1487 01:51:33,138 --> 01:51:36,509 همه‌ی موجودات شرکت در راه محل قرنطینه‌ی اضطراری هستند 1488 01:51:48,584 --> 01:51:49,952 [ بایوسین ژنتیکس ] 1489 01:51:59,198 --> 01:52:02,234 ،نتونستم با کسی تماس بگیرم ...چون همه‌چی 1490 01:52:02,268 --> 01:52:03,536 آتیش گرفته 1491 01:52:03,569 --> 01:52:06,272 دکتر ستلر، کمی آب بخور - اوه. ممنون - 1492 01:52:06,305 --> 01:52:08,541 دکتر گرنت. بفرمایید 1493 01:52:08,574 --> 01:52:10,242 من... اووِن گرِیدی هستم 1494 01:52:10,276 --> 01:52:11,854 .طرفدار پروپاقرصتونم کتابتون رو خونده‌م 1495 01:52:11,878 --> 01:52:13,579 .البته کتاب صوتی‌ش 1496 01:52:13,612 --> 01:52:15,849 اووِن گرِیدی، اووِن گرِیدی 1497 01:52:15,882 --> 01:52:18,150 آره، می‌دونم کی هستی 1498 01:52:18,183 --> 01:52:20,820 تو رپتورها رو تربیت کردی - آره - 1499 01:52:20,854 --> 01:52:23,088 سعی کردم. آره 1500 01:52:23,122 --> 01:52:24,423 حالت چطوره؟ 1501 01:52:24,456 --> 01:52:26,292 این یکی که اینجاست 1502 01:52:26,325 --> 01:52:28,295 شما توی دنیای ژوراسیک بودی 1503 01:52:28,328 --> 01:52:29,830 دنیای ژوراسیک؟ 1504 01:52:29,864 --> 01:52:32,632 اصلاً خوشم نمیاد 1505 01:52:33,533 --> 01:52:36,245 خب، پس باید یه راهی برای خارج‌شدن از اینجا پیدا کنیم 1506 01:52:36,269 --> 01:52:37,170 بعله 1507 01:52:37,203 --> 01:52:38,705 بیاین پیداش کنیم 1508 01:52:38,738 --> 01:52:42,208 یه هلی‌کوپتر اون بیرون توی مجتمع اصلیه 1509 01:52:42,242 --> 01:52:44,554 ،اِی‌دی‌اِس رو دوباره روشن می‌کنیم می‌ریم خونه 1510 01:52:44,578 --> 01:52:47,581 صبر کن. اِی‌دی‌اِس چیه؟ - سیستم بازدارنده‌ی هوایی - 1511 01:52:47,614 --> 01:52:49,149 ...اوه، ام 1512 01:52:49,182 --> 01:52:51,460 می‌دونی، برای بال‌انگشتی‌ها و بقیه‌ی پرنده‌ها 1513 01:52:51,484 --> 01:52:53,053 تا نزدیک هلی‌کوپترها نشن 1514 01:52:53,301 --> 01:52:55,188 خب چطوری دوباره روشنش کنیم؟ 1515 01:52:55,221 --> 01:52:56,824 ...خب، ظاهراً تمام سیستم‌ها 1516 01:52:56,857 --> 01:52:58,328 ...به اتاق کنترل وصل هستن 1517 01:52:58,358 --> 01:52:59,726 که توی طبقه‌ی سومه 1518 01:52:59,759 --> 01:53:01,294 اوه 1519 01:53:01,328 --> 01:53:03,623 این پایگاه‌ها همه از زیر زمین به‌هم وصلن 1520 01:53:08,735 --> 01:53:10,670 "خیلی خب، آروم باش، "رمبو 1521 01:53:20,948 --> 01:53:23,383 پس توی آغل رپتورها کار کردی، ها؟ 1522 01:53:24,217 --> 01:53:25,920 آره - وای، اون‌وقت چطوریه؟ - 1523 01:53:25,953 --> 01:53:28,488 همین‌طوری بهشون میگی ...چیکار کنن و اونا 1524 01:53:28,521 --> 01:53:30,624 حرفت رو گوش می‌کنن یا...؟ 1525 01:53:30,657 --> 01:53:34,594 یه پیوند بین انسان و حیوانه که بر پایه‌ی احترام متقابله 1526 01:53:34,628 --> 01:53:36,831 اوهوم 1527 01:53:36,864 --> 01:53:39,366 یه بار یه سگ داشتم 1528 01:53:39,399 --> 01:53:43,838 اون‌قدر روی پام حرکت جفت‌گیری زد که ساق پام پینه بست 1529 01:53:43,871 --> 01:53:45,639 باور کن 1530 01:53:53,761 --> 01:53:57,055 [ خمیر ریش بارباسول ] ((اشاره به فیلم پارک ژوراسیک (۱۹۹۳) 1531 01:53:57,952 --> 01:53:59,653 یا خدا 1532 01:53:59,686 --> 01:54:02,155 هی. خوب شد اومدی 1533 01:54:02,823 --> 01:54:04,324 می‌دونی چه فکری دارم؟ 1534 01:54:04,357 --> 01:54:07,260 ،دوباره شروع می‌کنیم من و تو 1535 01:54:07,293 --> 01:54:09,562 می‌تونم پول جور کنم 1536 01:54:10,397 --> 01:54:12,278 آره. این روزها پول راحت گیر میاد 1537 01:54:12,302 --> 01:54:13,199 موضوع چیه؟ 1538 01:54:13,233 --> 01:54:15,301 این‌قدر نگران نباش 1539 01:54:15,335 --> 01:54:17,437 توی همه‌چی فرصت هست 1540 01:54:17,470 --> 01:54:19,706 .حتی این وضع اینو یاد می‌گیری 1541 01:54:19,739 --> 01:54:21,574 ...توی این فکر بودم که 1542 01:54:22,442 --> 01:54:24,320 چطوره این‌دفعه تو مدیرعامل باشی؟ 1543 01:54:24,344 --> 01:54:26,746 به نظرم آماده‌ای 1544 01:54:26,780 --> 01:54:28,315 ...بیا، بگیر 1545 01:54:28,349 --> 01:54:30,384 معلومه چه مرگته؟ 1546 01:54:39,493 --> 01:54:40,728 کار تو بود 1547 01:54:41,729 --> 01:54:44,331 .تو قضیه‌ی پروژه رو به ملکوم گفتی ...تو بودی 1548 01:54:45,033 --> 01:54:48,402 تو پشت کل این ماجرا بودی؟ تو واسه من پاپوش دوختی؟ 1549 01:54:48,436 --> 01:54:51,436 من کلی فرصت بهت دادم ...که خودم توی جوونی نداشتم. من 1550 01:54:52,473 --> 01:54:55,309 ما با هم تفاهم داریم، رمزی 1551 01:54:55,342 --> 01:54:57,478 و حق نداری اینو زیر پا بذاری 1552 01:54:59,780 --> 01:55:01,898 من هرگز حاضر نبودم اینو زیر پا بذارم 1553 01:55:04,719 --> 01:55:06,487 من مثل تو نیستم 1554 01:55:13,437 --> 01:55:15,959 [ اِی‌دی‌اِس غیرفعال است ] 1555 01:55:20,902 --> 01:55:23,404 اوه، اوضاع خیلی بی‌ریخته 1556 01:55:24,638 --> 01:55:26,884 این همون سیستمیه که توی پارک استفاده می‌کردیم 1557 01:55:26,908 --> 01:55:29,577 عالیه، پس می‌تونیم ...اون چیزه رو 1558 01:55:29,610 --> 01:55:31,812 روشن کنیم و بعدش همگی از اینجا بریم؟ 1559 01:55:31,847 --> 01:55:33,781 ...بذار ببینم. اِی‌دی‌اِس 1560 01:55:34,648 --> 01:55:37,351 این چیه؟ خطای ۹۹ دیگه چیه؟ 1561 01:55:37,384 --> 01:55:38,719 برق کافی نیست 1562 01:55:38,753 --> 01:55:41,022 ،موقع خرابی ...تمام برق موجود 1563 01:55:41,056 --> 01:55:43,067 به سیستم اصلی هدایت می‌شه تا روشن بمونه 1564 01:55:43,091 --> 01:55:44,902 برای فعال کردن اِی‌دی‌اِس به تمام اون برق نیاز داریم 1565 01:55:44,926 --> 01:55:47,370 پس قابلیت امنیتی سیستمه که داره ما رو می‌کُشه؟ 1566 01:55:47,394 --> 01:55:49,606 تعجبی نداره - چطوری برق بیشتری پیدا کنیم؟ - 1567 01:55:49,630 --> 01:55:51,775 نمی‌تونیم، ولی می‌تونیم برق موجود رو هدایت کنیم 1568 01:55:51,799 --> 01:55:53,367 ...اگه... کافیه که 1569 01:55:53,400 --> 01:55:54,644 سیستم اصلی رو خاموش کنیم 1570 01:55:54,668 --> 01:55:56,403 بله، دقیقاً - کجاست؟ - 1571 01:55:56,437 --> 01:55:58,015 طبقه‌ی بالایی - منم باهات میام - 1572 01:55:58,039 --> 01:55:59,673 از این پایین فرار کردیم 1573 01:56:00,574 --> 01:56:02,324 این اتاق کجاست؟ مرکز تصفیه‌ی آب 1574 01:56:02,348 --> 01:56:04,378 .سیستم برقِ آبی طبقه‌ی ۸ زیرزمین 1575 01:56:04,411 --> 01:56:06,057 ،هشت دقیقه وقت بده می‌تونم پیداش کنم 1576 01:56:06,081 --> 01:56:08,415 صبر کن، از کی حرف می‌زنین؟ - بتا - 1577 01:56:08,449 --> 01:56:10,417 بچه‌ی بلو - ولاسیرپتور - 1578 01:56:10,451 --> 01:56:12,553 چی؟ - یه بچه رپتور؟ - 1579 01:56:12,586 --> 01:56:14,784 .اسم هم براش گذاشتی !به حق چیزهای نشنیده 1580 01:56:14,808 --> 01:56:16,613 قول دادم که برش می‌گردونم خونه 1581 01:56:16,637 --> 01:56:19,326 !به یه دایناسور قول دادی 1582 01:56:19,360 --> 01:56:20,929 تو هم با ما میای، مگه نه؟ 1583 01:56:20,962 --> 01:56:22,730 ...مِیزی، من 1584 01:56:22,763 --> 01:56:23,832 خواهش می‌کنم 1585 01:56:26,734 --> 01:56:28,070 روی موج ۵ بی‌سیمم 1586 01:56:28,104 --> 01:56:29,805 باشه - ما روی موج ۳ - 1587 01:56:31,573 --> 01:56:32,842 برگرد 1588 01:56:33,843 --> 01:56:35,310 من همیشه برمی‌گردم 1589 01:56:36,478 --> 01:56:40,184 .تا ده دقیقه‌ی دیگه هلی‌کوپتر رو راه میندازم منتظر علامتم بمونین 1590 01:56:40,682 --> 01:56:43,085 مرحله‌ی چهارم تخلیه انجام شد 1591 01:56:43,119 --> 01:56:45,587 اکنون تمام موجودات شرکت در قرنطینه هستند 1592 01:56:54,130 --> 01:56:55,597 بجنب 1593 01:57:07,642 --> 01:57:09,644 هنوز کابوس می‌بینی؟ 1594 01:57:09,678 --> 01:57:11,881 همیشه 1595 01:57:11,914 --> 01:57:13,582 تو چی؟ 1596 01:57:14,416 --> 01:57:16,118 حسرت‌های زیادی به دلم مونده 1597 01:57:16,152 --> 01:57:17,786 جداً؟ 1598 01:57:18,921 --> 01:57:20,589 ...خب 1599 01:57:20,622 --> 01:57:24,459 ،اگه حسرت به‌دل بمونیم توی گذشته گیر می‌کنیم 1600 01:57:27,196 --> 01:57:29,564 ...به گمونم، مهم 1601 01:57:30,799 --> 01:57:32,601 کاریه که توی زمان حال می‌کنیم 1602 01:57:32,634 --> 01:57:33,768 درسته؟ 1603 01:57:33,802 --> 01:57:34,971 آره 1604 01:57:52,221 --> 01:57:54,589 کسی نگفته بود حشره‌ها اینجان 1605 01:57:56,192 --> 01:57:59,028 بی-۴. بتا اونجاست 1606 01:57:59,061 --> 01:58:01,030 مواظب بغلتون باشین 1607 01:58:01,063 --> 01:58:03,765 همیشه از بغل حمله می‌کنن 1608 01:58:05,067 --> 01:58:08,204 ...می‌دونی، اول فکر کردیم 1609 01:58:08,237 --> 01:58:11,874 شکم طعمه‌شون رو می‌درن، ولی نه 1610 01:58:11,908 --> 01:58:15,443 اون‌قدر باهوشن که یه‌راست میرن سراغ گلو 1611 01:58:15,477 --> 01:58:17,812 رگ‌ها و شاهرگ‌ها 1612 01:58:18,680 --> 01:58:20,524 بعضی وقت‌ها هم‌زمان میرن سراغ هر دوش 1613 01:58:20,548 --> 01:58:21,918 خیلی خب 1614 01:58:21,951 --> 01:58:24,452 اوه، خیلی خب 1615 01:58:24,486 --> 01:58:25,587 تصویرتون رو داریم 1616 01:58:25,620 --> 01:58:27,056 درست پایین اون راهروئه 1617 01:58:27,089 --> 01:58:29,458 درست پایین همون راهروئه که توشین 1618 01:58:29,492 --> 01:58:31,061 چرا دارن پاورچین راه میرن؟ 1619 01:58:31,094 --> 01:58:32,205 راحت می‌تونین بدویین سمتش 1620 01:58:32,229 --> 01:58:34,730 خیلی خب. ایناهاشش 1621 01:58:34,764 --> 01:58:36,843 خب، یه دکمه‌ی زرده که پایین یه صفحه‌ی شش‌تاییه 1622 01:58:36,867 --> 01:58:39,212 .یه دکمه‌ی سبز اونجاست یه دکمه‌ی سبز می‌بینین؟ 1623 01:58:39,236 --> 01:58:40,603 دکمه‌ی سبزه نیست 1624 01:58:40,636 --> 01:58:41,848 ...چهارمین - کدومش دکمه‌ست؟ - 1625 01:58:41,872 --> 01:58:42,638 دکمه‌ی چهارم از پایین 1626 01:58:42,672 --> 01:58:44,074 ...بالای - وایسا - 1627 01:58:44,107 --> 01:58:45,608 وایسا. چهارمی از بالا؟ 1628 01:58:45,641 --> 01:58:47,120 سومی از پایین یا چهارمی از بالا. هر دوش یکیه 1629 01:58:47,144 --> 01:58:48,711 ایان، واضح بگو 1630 01:58:53,283 --> 01:58:55,018 بتا اینجا بوده 1631 01:58:55,052 --> 01:58:56,887 چراغ‌قوه‌ها خاموش 1632 01:59:02,993 --> 01:59:05,095 نمی‌دونم چطوری واضح‌تر از این بگم 1633 01:59:05,128 --> 01:59:08,131 دکمه‌ای که دنبالشین ...روش نوشته 1634 01:59:08,165 --> 01:59:09,967 ای-۱ - ای-۱. ای-۱ - 1635 01:59:10,000 --> 01:59:12,735 ای-۱ 1636 01:59:13,736 --> 01:59:16,039 آره 1637 01:59:20,010 --> 01:59:22,511 نه. نه، نه، نه، نه 1638 01:59:28,085 --> 01:59:30,854 لعنتی، خیلی فرزه 1639 01:59:33,223 --> 01:59:34,224 هی 1640 01:59:35,325 --> 01:59:36,960 به من نگاه کن 1641 01:59:40,629 --> 01:59:43,666 باید تیر رو به بغل گردنش بزنم 1642 01:59:43,699 --> 01:59:46,036 مِیزی، تو توجهش رو جلب کن 1643 01:59:46,069 --> 01:59:48,972 گرنت، سه‌ضلعی تشکیل میدیم 1644 01:59:54,878 --> 01:59:55,979 حرکت کن 1645 02:00:24,740 --> 02:00:26,542 ببخش، دخترجون 1646 02:00:27,277 --> 02:00:29,646 به مامانت قول دادم که برت گردونم خونه 1647 02:00:30,647 --> 02:00:32,649 سیستم اصلی دوباره راه‌اندازی شد 1648 02:00:32,682 --> 02:00:33,827 صبر کن ببینم. هی، هی 1649 02:00:33,851 --> 02:00:35,062 نه، نه، نه - نه، نه، نه - 1650 02:00:35,086 --> 02:00:36,187 دوباره روشن شد 1651 02:00:36,220 --> 02:00:37,515 نه، نباید این‌طوری بشه 1652 02:00:49,233 --> 02:00:50,968 بیا، اینو بگیر 1653 02:01:06,817 --> 02:01:08,128 باید خاموش نگهش داریم - !ایان، خاموشش کن - 1654 02:01:08,152 --> 02:01:09,686 یه کاری‌ش می‌کنیم 1655 02:01:09,719 --> 02:01:10,797 .حلش می‌کنیم خیلی پیچیده‌ست 1656 02:01:10,821 --> 02:01:12,890 !برای چیزهای پیچیده وقت نداریم 1657 02:01:17,727 --> 02:01:19,729 سیستم اصلی دچار اشکال شد 1658 02:01:21,475 --> 02:01:22,253 [ در حال هدایت مجدد برق ] 1659 02:01:22,300 --> 02:01:23,800 صبر کن، صبر کن 1660 02:01:23,835 --> 02:01:25,112 سیستم بازدارنده‌ی هوایی فعال شد 1661 02:01:25,136 --> 02:01:26,703 !موفق شدیم! موفق شدیم 1662 02:01:30,274 --> 02:01:32,143 لعنتی عجب حالی داد 1663 02:02:00,037 --> 02:02:02,974 اَه، بی‌خیال 1664 02:02:54,092 --> 02:02:55,928 شما دیگه داستانتون چیه؟ 1665 02:02:59,498 --> 02:03:01,200 !صبر کنین 1666 02:03:11,109 --> 02:03:13,312 ...ما در بایوسین معتقدیم 1667 02:03:13,345 --> 02:03:15,447 ...که دایناسورها 1668 02:03:15,480 --> 02:03:18,150 می‌توانند در شناخت بیشتر خودمان به ما کمک کنند 1669 02:03:22,387 --> 02:03:25,290 ،خیلی خب، کِیلا آماده‌ی حرکتیم 1670 02:03:35,367 --> 02:03:37,135 خیلی خب، خوشگله 1671 02:03:42,574 --> 02:03:45,844 اوه، بیا اینجا. اوه 1672 02:03:45,877 --> 02:03:47,679 حالت خوبه؟ - یه روز خوب میشم - 1673 02:03:47,703 --> 02:03:48,189 خیلی خب 1674 02:03:48,270 --> 02:03:49,448 !هی 1675 02:03:57,289 --> 02:03:58,423 تو رو یادم میاد 1676 02:03:58,457 --> 02:04:00,559 ،خواهش می‌کنم باید به حرفم گوش کنین 1677 02:04:00,592 --> 02:04:02,761 تو یه بلای محیط‌زیستی ساختی 1678 02:04:02,824 --> 02:04:04,496 و می‌تونم درستش کنم 1679 02:04:05,197 --> 02:04:08,867 شارلوت لاک‌وود تمام سلول‌های بدن مِیزی رو تغییر داد 1680 02:04:08,900 --> 02:04:10,402 باعث نجات جونش شد 1681 02:04:10,435 --> 02:04:14,406 اگه بفهمم که شارلوت ...چطوری دی‌اِن‌اِی مِیزی رو اصلاح کرده 1682 02:04:14,439 --> 02:04:17,809 ،می‌تونم با تغییر یه ملخ کل گله‌شون رو تغییر بدم 1683 02:04:17,899 --> 02:04:19,777 قبل از اینکه دیر بشه 1684 02:04:21,313 --> 02:04:24,283 اشکالی نداره. اشکالی نداره 1685 02:04:27,452 --> 02:04:29,821 اگه مادرم زنده بود، همین رو می‌خواست 1686 02:04:32,425 --> 02:04:34,093 متشکرم 1687 02:04:34,127 --> 02:04:35,495 نه، نه، نه 1688 02:04:35,528 --> 02:04:37,397 نه، نه، نه، نه، نه 1689 02:04:37,430 --> 02:04:39,299 این یارو؟ 1690 02:04:39,332 --> 02:04:40,566 این نه 1691 02:04:40,600 --> 02:04:42,481 .این نه همیشه پای این در میونه 1692 02:04:42,505 --> 02:04:44,437 ...همیشه‌ی خدا 1693 02:04:44,470 --> 02:04:47,006 اون یه دایناسوره روی کولت؟ 1694 02:04:47,607 --> 02:04:49,808 آره. چطور مگه؟ 1695 02:04:50,443 --> 02:04:52,388 .فضای فرود دارم وسط تأسیسات منتظرتون می‌مونم 1696 02:04:52,412 --> 02:04:54,456 .نه، نه، نه، نه صبر کن، صبر کن. هی، هی 1697 02:04:54,480 --> 02:04:56,215 اینجا فرود نیا 1698 02:04:56,249 --> 02:04:57,926 .چاره‌ای نداریم، رفیق دره امن نیست 1699 02:04:57,950 --> 02:05:00,286 !نه، دایناسورها دیگه توی دره نیستن 1700 02:05:01,354 --> 02:05:02,922 !آها 1701 02:06:32,546 --> 02:06:33,664 دعواشون سرِ ما نیست 1702 02:06:38,720 --> 02:06:39,726 بجنبین، بجنبین 1703 02:06:59,740 --> 02:07:01,542 !بدویین 1704 02:07:05,045 --> 02:07:06,713 !وای خدا !بلندش کن، بلندش کن 1705 02:07:06,747 --> 02:07:09,049 !بجنب، بجنب - بجنب - 1706 02:07:12,052 --> 02:07:14,464 ،زود باشین، زود باشین زود باشین، زود باشین 1707 02:07:17,658 --> 02:07:19,193 !بیاین دیگه 1708 02:07:32,806 --> 02:07:34,541 !اِلی، نه 1709 02:08:03,804 --> 02:08:05,539 !بدو بیا، مِیزی! بدو 1710 02:08:07,341 --> 02:08:08,751 رمزی، سوار شو - سوار شدین - 1711 02:08:08,775 --> 02:08:11,187 ،زود باشین، زود باشین زود باشین، زود باشین 1712 02:08:14,781 --> 02:08:17,284 همه محکم به یکی بچسبین 1713 02:09:38,299 --> 02:09:40,101 آخ 1714 02:09:41,502 --> 02:09:43,204 نه، در تمام سطوح 1715 02:09:43,237 --> 02:09:45,707 فساد سازمان‌یافته‌ی کامل در سطوح مدیریتی 1716 02:09:45,740 --> 02:09:48,242 "فساد سازمان‌یافته" شنیدی؟ یادداشتش کن 1717 02:09:49,644 --> 02:09:50,879 آره، واقعاً عجیب بود 1718 02:09:50,913 --> 02:09:52,684 ...وای، و بعدش ...بعدش 1719 02:09:52,708 --> 02:09:54,625 روی یه دریاچه‌ی یخ‌زده سقوط کردیم 1720 02:09:54,649 --> 02:09:56,560 یعنی عملاً یه هواپیما بهم بدهکارن 1721 02:09:56,584 --> 02:09:59,420 باید این نمونه رو توی آزمایشگاه بررسی کنم 1722 02:09:59,454 --> 02:10:02,390 بعدش ببرمش پیش دوستی که توی روزنامه‌ی تایمز دارم 1723 02:10:03,959 --> 02:10:06,661 تو هم می‌تونی باهام بیای 1724 02:10:07,930 --> 02:10:10,698 مگر اینکه بخوای برگردی به حفاری‌ت 1725 02:10:13,234 --> 02:10:15,503 اِلی - بله؟ - 1726 02:10:17,405 --> 02:10:19,540 شک نکن باهات میام 1727 02:10:29,418 --> 02:10:30,887 می‌دونم 1728 02:10:30,920 --> 02:10:32,330 ...یه دقیقه‌ی دیگه طاقت بیاری 1729 02:10:32,354 --> 02:10:34,456 می‌فرستیمت خونه پیش خونواده‌ت 1730 02:11:13,262 --> 02:11:15,491 ...امروز اولین روز شهادت 1731 02:11:15,515 --> 02:11:17,867 ،کارمند افشاگر بایوسین رمزی کول است 1732 02:11:17,901 --> 02:11:19,501 ...همچنین در مجلس سنا 1733 02:11:19,535 --> 02:11:21,881 ...دکتر گرنت، ستلر و ملکوم نیز حاضر خواهند شد 1734 02:11:21,905 --> 02:11:23,481 که از زمان حادثه‌ی ...پارک ژوراسیک 1735 02:11:23,505 --> 02:11:25,505 بارها در این رابطه افشاگری کرده‌اند 1736 02:11:28,011 --> 02:11:29,879 ...قیافه‌ت 1737 02:11:29,913 --> 02:11:32,214 معذبه - قابل‌اعتماد شده - 1738 02:11:36,752 --> 02:11:39,588 نه. هنوز بهش عادت نکردم 1739 02:11:41,356 --> 02:11:43,425 بیا قال قضیه رو بکنیم 1740 02:11:43,459 --> 02:11:44,560 آره 1741 02:11:48,630 --> 02:11:50,432 ...دکتر هنری لو 1742 02:11:50,466 --> 02:11:53,445 ،برای بحران محیط‌زیستی به راه‌حلی اضطراری دست یافته است 1743 02:11:53,469 --> 02:11:56,581 استفاده‌ی او از یک پاتوژن ...برای تغییر دی‌اِن‌اِی ملخ‌ها 1744 02:11:56,605 --> 02:11:59,541 تحول عظیمی در علم ژنتیک مدرن به وجود آورده است 1745 02:11:59,575 --> 02:12:02,444 ...او این کشف را به دانشمند دیگری به‌نام 1746 02:12:02,478 --> 02:12:06,582 ،شارلوت لاک‌وود منتسب کرده که حدود ۱۳ سال پیش از دنیا رفته است 1747 02:12:33,676 --> 02:12:36,046 ،با حکم سازمان ملل ...دره‌ی بایوسین 1748 02:12:36,080 --> 02:12:38,949 به‌عنوان پناهگاهی جهانی در نظر گرفته شده است 1749 02:12:38,983 --> 02:12:41,027 حیوانات در آنجا ...آزادانه زندگی خواهند کرد 1750 02:12:41,051 --> 02:12:43,453 و از دنیای بیرون در امان خواهند بود 1751 02:12:47,490 --> 02:12:49,526 پوله؟ - پوله - 1752 02:12:49,559 --> 02:12:51,327 متشکرم 1753 02:14:53,952 --> 02:14:58,056 حیات، صدها میلیون سال روی کره‌ی زمین وجود داشته 1754 02:14:58,990 --> 02:15:01,725 و دایناسورها فقط ...بخشی از اون حیات بوده‌ن 1755 02:15:01,759 --> 02:15:04,528 و سهم ما حتی از اون‌ها هم کمتره 1756 02:15:04,561 --> 02:15:07,032 اون‌ها مقایسی برای جایگاه ما هستن 1757 02:15:08,066 --> 02:15:10,168 ...اینکه ۶۵ میلیون سال پیش 1758 02:15:10,201 --> 02:15:12,569 ...حیات روی کره‌ی زمین وجود داشته 1759 02:15:13,604 --> 02:15:15,539 نشونه‌ی کوچکیِ ماست 1760 02:15:16,573 --> 02:15:18,819 ،ما وانمود می‌کنیم اینجا تنهاییم ولی تنها نیستیم 1761 02:15:18,843 --> 02:15:22,881 ما بخشی از یه ساختار شکننده‌ایم که از تمام جانداران تشکیل شده 1762 02:15:23,982 --> 02:15:27,953 ،اگه بخوایم جون سالم به در ببریم باید به همدیگه اعتماد کنیم 1763 02:15:27,986 --> 02:15:30,088 به همدیگه تکیه کنیم 1764 02:15:30,121 --> 02:15:32,656 هم‌زیستی کنیم 1765 02:16:12,598 --> 02:16:19,598 زیرنویس از حسین غریبی، امیر طهماسبی 1766 02:16:20,098 --> 02:16:27,098 بزرگ‌ترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com 1767 02:16:27,128 --> 02:16:32,129 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی سی‌نما @CinamaSub 1768 02:16:32,353 --> 02:16:36,353 کانال تلگرام امیر طهماسبی @FarsiSubtitle1 1769 02:16:36,477 --> 02:16:40,477 کانال تلگرام حسین غریبی @HGSub 1770 02:18:13,910 --> 02:18:16,440 سلطه‌ی دنیای ژوراسیک 1771 02:22:17,101 --> 02:22:20,101 Jurassic World Dominion (2022) Farsi_Persian ver 4.0 23.04.01