1 00:00:07,000 --> 00:00:12,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE 2 00:00:12,000 --> 00:00:17,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Nam - Resync: 3DCoffee 3 00:00:17,000 --> 00:00:22,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 4 00:00:22,000 --> 00:00:32,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 5 00:00:40,130 --> 00:00:45,130 BIỂN BERING 80 DẶM VỀ PHÍA TÂY ALASKA 6 00:01:18,170 --> 00:01:22,100 KHỦNG LONG TRONG THẾ GIỚI CỦA CHÚNG TA 7 00:01:22,380 --> 00:01:24,190 Khủng long đang ở trong thế giới của chúng ta. 8 00:01:24,520 --> 00:01:29,180 Và với mỗi lần đối đầu, chúng ta hiểu thêm về thực thể mới đáng sợ này. 9 00:01:31,930 --> 00:01:34,110 Sao lại đến nông nỗi này? 10 00:01:34,710 --> 00:01:38,110 Đã ba thập kỷ kể từ những sự kiện chết chóc ở Công viên kỷ Jura, 11 00:01:38,190 --> 00:01:42,110 và chúng ta vẫn chưa tìm ra cách để những con vật này sống an toàn giữa chúng ta. 12 00:01:42,200 --> 00:01:46,110 Sau vụ phun trào kinh hoàng của núi lửa không hoạt động lâu đời Isla Nublar, 13 00:01:46,190 --> 00:01:49,120 những người sống sót đã được đưa vào đất liền. 14 00:01:49,670 --> 00:01:52,120 Nhiều kẻ săn mồi lớn hơn đã bị bắt, 15 00:01:52,320 --> 00:01:57,120 nhưng những sinh vật còn lại rải rác ở đây, trong Công viên Quốc gia Big Rock. 16 00:01:57,210 --> 00:02:00,920 Trong khi hầu hết vẫn còn sống trong tự nhiên, những kẻ tìm đường đến nền văn minh... 17 00:02:01,000 --> 00:02:03,220 đã vật lộn để thích nghi với những điều kiện không quen thuộc. 18 00:02:04,220 --> 00:02:07,000 Chính quyền địa phương đã cảnh báo, động vật thật khó lường, 19 00:02:07,400 --> 00:02:09,680 và khi đói, cực kỳ bạo lực. 20 00:02:10,550 --> 00:02:15,140 Khi khủng long lan rộng khắp nơi, thị trường chợ đen toàn cầu đã trỗi dậy. 21 00:02:15,220 --> 00:02:18,150 Đồ khốn, anh đúng là đồ thảm bại! 22 00:02:18,450 --> 00:02:21,040 Để chống lại mối đe dọa ngày càng tăng của những kẻ săn trộm bất hợp pháp, 23 00:02:21,120 --> 00:02:24,800 Quốc hội Hoa Kỳ đã trao quyền thu thập độc nhất cho gã khổng lồ toàn cầu: 24 00:02:25,070 --> 00:02:26,490 Biosyn Genetics. 25 00:02:27,060 --> 00:02:29,510 Tại Biosyn, chúng tôi tận tụy với ý tưởng... 26 00:02:29,590 --> 00:02:33,170 rằng khủng long có thể dạy chúng ta nhiều hơn về bản thân mình. 27 00:02:34,170 --> 00:02:39,170 CEO Lewis Dodgson đã tạo ra một khu bảo tồn ở Dãy núi Dolomite của Ý, 28 00:02:39,250 --> 00:02:42,090 nơi ông hy vọng sẽ nghiên cứu hệ thống miễn dịch cổ đại của loài khủng long... 29 00:02:42,280 --> 00:02:44,470 với các đặc tính dược phẩm độc đáo. 30 00:02:44,940 --> 00:02:48,230 Trong khi Biosyn tin rằng chúng ta có thể xử lý sức mạnh di truyền một cách có trách nhiệm, 31 00:02:48,420 --> 00:02:50,190 công chúng vẫn hoài nghi. 32 00:02:50,680 --> 00:02:52,580 Một số lưu ý rằng các hợp đồng chính phủ này... 33 00:02:52,680 --> 00:02:56,180 đã dẫn đến việc lợi nhuận của Biosyn tăng đột biến. 34 00:02:56,260 --> 00:03:00,420 Và những tin đồn vẫn tồn tại về người nhân bản biến mất một cách bí ẩn... 35 00:03:00,740 --> 00:03:02,220 dẫn đến việc tìm kiếm rộng rãi khắp thế giới. 36 00:03:02,810 --> 00:03:05,960 Một số người tin rằng cô bé giống hệt Charlotte Lockwood về mặt di truyền, 37 00:03:06,050 --> 00:03:09,210 con gái đã qua đời của người đồng sáng lập Công viên kỷ Jura, Benjamin Lockwood. 38 00:03:10,200 --> 00:03:13,190 Giờ chúng ta đã đưa những động vật này trở lại sau nguy cơ tuyệt chủng, 39 00:03:13,270 --> 00:03:15,130 liệu chúng ta có thể đối mặt với hậu quả không? 40 00:03:15,600 --> 00:03:17,270 Chúng ta có chịu trách nhiệm về chúng không, 41 00:03:17,370 --> 00:03:19,350 hay nên để chúng tự lo liệu? 42 00:03:20,470 --> 00:03:25,220 Khi chúng ta thích nghi với một thế giới luôn thay đổi, chúng ta phải tìm câu trả lời cho những câu hỏi này. 43 00:03:25,660 --> 00:03:30,300 Vì sự an toàn của chúng cũng như của chính chúng ta. 44 00:03:42,750 --> 00:03:45,780 CÔNG TY TNHH SAW RIDGE CATTLE NEVADA 45 00:04:09,330 --> 00:04:13,270 Chúng ta đang ở bên trong cơ sở chăn nuôi bất hợp pháp. 46 00:04:14,440 --> 00:04:20,450 Động vật nhỏ được giữ trong lồng để giảm giá thành. Y thời trung cổ. 47 00:04:24,270 --> 00:04:25,350 Claire. 48 00:04:29,710 --> 00:04:32,070 Sao cô nghĩ nó bị tách riêng với những con còn lại? 49 00:04:34,230 --> 00:04:36,380 Tôi nghĩ nó không chịu được đâu. 50 00:04:41,370 --> 00:04:44,290 Không. Cô đang làm gì đấy? Chúng ta báo cáo thôi mà. 51 00:04:44,370 --> 00:04:49,380 DFW mất nhiều ngày để điều tra. Chúng ta có thể cứu con này ngay bây giờ. 52 00:04:50,610 --> 00:04:52,760 Ổn rồi, ổn rồi, anh bạn. 53 00:04:55,560 --> 00:04:57,390 Được rồi, xe đây rồi. 54 00:05:01,630 --> 00:05:03,390 Không. Không! 55 00:05:06,100 --> 00:05:07,610 - Cái đầu. - Ừ. 56 00:05:07,690 --> 00:05:09,470 Được rồi. 57 00:05:13,290 --> 00:05:15,120 Được rồi, đi thôi. 58 00:05:19,880 --> 00:05:21,850 - Khoan đã! - Để làm gì? 59 00:05:34,430 --> 00:05:36,430 CẤM XÂM PHẠM 60 00:05:45,950 --> 00:05:48,080 Claire, chúng ta sẽ bị bắn mất! 61 00:05:54,030 --> 00:05:55,450 Không, quay lại, không! 62 00:06:05,340 --> 00:06:06,670 Ôi, chết tiệt! 63 00:06:10,450 --> 00:06:13,460 - Mọi người ổn không? - Không! 64 00:06:24,360 --> 00:06:28,610 Được rồi, tôi nghĩ chúng ta đưa con này đến DFW, và sau đó chúng ta sẽ quay lại xử lý. 65 00:06:29,170 --> 00:06:31,770 Phải đấy, mọi người thấy chỗ chăn nuôi đó rồi chứ? 66 00:06:32,540 --> 00:06:33,840 Chúng ta xong rồi. 67 00:06:35,470 --> 00:06:38,030 Tôi nhận được cuộc gọi vào tuần trước. Đó là một công việc thực sự. 68 00:06:38,110 --> 00:06:41,560 Tôi có thể làm gì đó để thay đổi mọi thứ một cách hiệu quả. Tôi phải nắm lấy đó. 69 00:06:41,930 --> 00:06:42,780 Chúng cần chúng ta. 70 00:06:42,860 --> 00:06:45,460 Cô đang cứu những con khủng long này vì chúng cần chúng ta... 71 00:06:45,920 --> 00:06:47,890 hay cô đang cứu chúng để xá tội cho mình? 72 00:06:48,490 --> 00:06:50,370 - Claire. - Ý tôi là chuyện này thật điên rồ. 73 00:06:51,130 --> 00:06:54,420 Claire, cô đang làm đúng. 74 00:06:54,500 --> 00:06:57,840 Nhưng đây không phải là cách để tiếp tục nữa. 75 00:06:59,510 --> 00:07:02,150 Thành thật mà nói, cô cần một người giỏi bị bắn. 76 00:07:02,250 --> 00:07:05,430 Chẳng phải cô và Owen vẫn kiểu kiểu dị hợm đó sao? 77 00:07:05,510 --> 00:07:09,430 - Không dị hợm đâu. - Ý anh ấy không phải là "dị hợm." Không. 78 00:07:09,520 --> 00:07:11,520 Ý của anh ấy là "đáng ngạc nhiên." 79 00:07:21,540 --> 00:07:25,540 NÚI SIERRA NEVADA 80 00:07:50,340 --> 00:07:51,940 Đưa chúng về nhà nào! 81 00:08:56,450 --> 00:08:57,640 Được rồi, đến đây. 82 00:09:01,770 --> 00:09:02,750 Được rồi. 83 00:09:16,390 --> 00:09:18,640 Chúng tao sẽ đưa mày đến nơi nào đó an toàn. 84 00:09:27,660 --> 00:09:30,670 Được rồi. Được rồi. 85 00:12:31,100 --> 00:12:32,290 Này! 86 00:12:34,540 --> 00:12:37,250 - Con đã ở đâu vậy? - Chẳng ở đâu. 87 00:12:37,340 --> 00:12:42,240 - Mẹ đang đốt gì thế? - Có gì đâu. Vài cái chăn cũ. 88 00:12:44,570 --> 00:12:46,510 Con có chắc mình không đi qua cầu không? 89 00:12:46,590 --> 00:12:48,740 Mẹ nhìn con như vậy khi nghĩ con nói dối. 90 00:12:48,830 --> 00:12:50,030 - Con nói dối à? - Không. 91 00:12:50,110 --> 00:12:52,380 Maisie, rõ ràng là con đang nhìn vào khắp nơi ngoại trừ ở đây. 92 00:12:52,470 --> 00:12:54,200 Con đã nói là con không đi qua cầu. 93 00:12:58,870 --> 00:13:01,610 Maisie, chúng ta có thể bắt đầu lại không? 94 00:13:01,710 --> 00:13:04,790 Con biết, Claire, có những người ngoài kia sẽ làm bất cứ điều gì để tìm thấy con. 95 00:13:04,920 --> 00:13:08,360 Mẹ đâu tức giận, vậy có nghĩa là con đâu cần phải tức giận. 96 00:13:08,450 --> 00:13:09,490 Con không tức giận. 97 00:13:10,290 --> 00:13:12,430 - Con có thể tự lo liệu. - Này! 98 00:13:13,010 --> 00:13:16,800 Chúng ta dựa vào nhau là ổn. Đó là những gì mọi người làm. 99 00:13:16,890 --> 00:13:19,030 Sao con biết mọi người làm gì chứ? 100 00:13:19,720 --> 00:13:23,160 Những người duy nhất con đã nói chuyện trong 4 năm qua là cả hai người. 101 00:13:24,770 --> 00:13:27,530 Ngoài ra, con thậm chí không phải là người thật. 102 00:13:27,890 --> 00:13:28,740 Cái gì? 103 00:13:28,890 --> 00:13:32,750 Con được tạo ra từ người khác. Con không phải là con. 104 00:13:40,180 --> 00:13:43,010 Con là người độc nhất. 105 00:13:45,100 --> 00:13:48,940 Sao nào? Sao thế, lỗi thời quá à? 106 00:13:49,040 --> 00:13:50,030 Thật là quá lỗi thời. 107 00:13:50,110 --> 00:13:53,110 - Chúng ta có thể giữ riêng chuyện đó không? - Không hứa trước được. 108 00:13:59,160 --> 00:14:01,940 - Này, nhóc. Xin lỗi bố về trễ. - Chào. 109 00:14:06,470 --> 00:14:08,060 Bố có mùi như ngựa. 110 00:14:08,940 --> 00:14:11,530 - Ồ, em thích nó, phải không? - Đúng vậy. 111 00:14:11,610 --> 00:14:12,510 Được rồi. 112 00:14:14,240 --> 00:14:16,880 Em sẽ làm bữa tối. 113 00:14:17,520 --> 00:14:19,050 Mọi chuyện ổn chứ? 114 00:14:20,000 --> 00:14:21,440 Nó lại vào thị trấn. 115 00:14:23,950 --> 00:14:26,440 Ôi đứa trẻ này... Em đã nói chuyện với nó chưa? 116 00:14:27,140 --> 00:14:28,290 Em đã thử. 117 00:14:30,990 --> 00:14:31,960 Anh sẽ nói chuyện với nó. 118 00:16:13,130 --> 00:16:16,060 Cắt xa tay ra. 119 00:16:22,590 --> 00:16:24,320 - Lạnh quá nhỉ. - Thế à? 120 00:16:24,750 --> 00:16:26,850 - Anh sẽ không gây rối với nó đâu. - Ừ. 121 00:16:33,350 --> 00:16:36,460 Nghe này, nhóc, có lẽ ta nên nói chuyện về việc con vào thị trấn. 122 00:16:37,370 --> 00:16:39,930 Con không nghĩ bố hiểu việc kẹt ở đây tệ thế nào. 123 00:16:39,960 --> 00:16:42,830 Con không bị kẹt ở đây, chỉ là chúng ta không tin tưởng mọi người. 124 00:16:42,930 --> 00:16:46,800 Không, bố không tin con. Rồi bố hy vọng con tin bố. 125 00:16:46,880 --> 00:16:49,560 - Sao con không thể có tự do? - Vì con tự do mà. 126 00:16:54,970 --> 00:16:57,660 - Tuyệt quá rồi. - Chuyện gì xảy ra vậy? 127 00:16:59,040 --> 00:17:01,210 - Nó 14 tuổi rồi. - Ừ. 128 00:17:01,310 --> 00:17:02,940 Em nhớ đã từng thế nào rồi đó. 129 00:17:03,780 --> 00:17:05,260 Ừ. 130 00:17:06,970 --> 00:17:08,920 Chúng ta không thể giữ nó ở đây mãi mãi. 131 00:17:09,340 --> 00:17:12,440 Nếu chúng ta không tìm ra giải pháp, nó sẽ đi xa hơn cây cầu. 132 00:17:12,520 --> 00:17:14,380 Nếu họ tìm thấy nó, chúng ta sẽ không gặp lại nó đâu. 133 00:17:14,400 --> 00:17:17,030 Chúng ta phải bảo vệ nó. Đó là việc của chúng ta. 134 00:17:17,060 --> 00:17:20,120 Bằng cách nào? Nhốt nó lại à? 135 00:17:21,820 --> 00:17:23,490 Nó có những câu hỏi. 136 00:17:25,070 --> 00:17:27,520 Những câu hỏi chúng ta không thể trả lời. 137 00:17:29,050 --> 00:17:31,000 Nó muốn biết nó là ai. 138 00:17:33,790 --> 00:17:35,950 Charlotte Lockwood là ai? 139 00:17:41,780 --> 00:17:43,470 Tôi đã theo dõi Grady đến nhà hắn. 140 00:17:44,180 --> 00:17:45,320 Bà nói đúng. 141 00:17:45,420 --> 00:17:47,490 Raptor có con nhỏ. 142 00:17:48,950 --> 00:17:50,950 Nhưng còn thứ khác cơ. 143 00:17:51,950 --> 00:17:54,130 Tôi đã tìm thấy cô bé mà bà đang tìm kiếm. 144 00:17:57,690 --> 00:18:00,970 TÂY TEXAS 145 00:19:23,270 --> 00:19:24,960 Cảm ơn vì đã đến. 146 00:19:25,040 --> 00:19:27,040 Tôi không biết phải gọi cho ai cả. 147 00:19:27,130 --> 00:19:30,310 Họ nói bên Động vật Hoang dã không muốn xem nếu không phải là khủng long. 148 00:19:30,390 --> 00:19:32,860 Phải, bị chú ý quá mà. 149 00:19:32,960 --> 00:19:36,210 Mọi người sẽ đi lấy mẫu ô mỗi 91 mét nhé. 150 00:19:36,290 --> 00:19:37,980 - Sinh viên của bà à? - Phải. 151 00:19:38,380 --> 00:19:41,870 Chúng tôi đang tìm hiểu tác động của công nghiệp trồng trọt đối với môi trường. 152 00:19:41,960 --> 00:19:43,940 Ở ngay trước mặt chúng ta thôi. 153 00:19:44,420 --> 00:19:48,990 Chúng tấn công 60 cánh đồng trong hạt. Bà đã từng thấy vậy trước đây chưa? 154 00:19:49,240 --> 00:19:51,040 Chưa, chưa thấy thế này. 155 00:19:51,400 --> 00:19:54,120 Chúng để lại những cánh đồng bạc màu khắp vùng Trung Tây. 156 00:19:54,920 --> 00:19:58,060 Đầu tiên, những công ty lớn này cố gắng tiêu diệt tất cả các loài côn trùng. 157 00:19:58,430 --> 00:19:59,980 Giờ thế này đây. 158 00:20:09,890 --> 00:20:11,230 Đó là đất của cô à? 159 00:20:11,320 --> 00:20:14,540 Đó là ngô Bennetts. Châu chấu không ăn nó. 160 00:20:14,640 --> 00:20:17,110 - Cô trồng đúng thứ hạt Bennetts đó à? - Không. 161 00:20:18,440 --> 00:20:19,940 Chúng tôi tách biệt mà. 162 00:20:21,410 --> 00:20:23,340 Họ sử dụng hạt Biosyn. 163 00:20:25,620 --> 00:20:27,230 Phải, tôi cá là vậy. 164 00:20:28,520 --> 00:20:30,230 Cô bảo cô bắt được một cá thể sống à? 165 00:20:40,080 --> 00:20:42,030 Được rồi, cứ từ từ. 166 00:20:43,650 --> 00:20:44,910 - Được chưa? - Rồi. 167 00:20:45,620 --> 00:20:46,900 Bình tĩnh đi! 168 00:20:53,380 --> 00:20:55,160 Sao chúng ta phải đào? 169 00:20:55,240 --> 00:21:00,610 Bởi vì cổ sinh vật học là khoa học, và khoa học là về sự thật. 170 00:21:01,000 --> 00:21:02,980 Và có sự thật trong những tảng đá này. 171 00:21:03,310 --> 00:21:04,490 Grant! 172 00:21:06,680 --> 00:21:08,340 Ông sẽ muốn xem cái này đây. 173 00:21:20,750 --> 00:21:22,260 Ellie Sattler. 174 00:21:23,680 --> 00:21:25,090 Alan Grant. 175 00:21:25,820 --> 00:21:27,500 Ông trông vẫn vậy. 176 00:21:29,680 --> 00:21:32,480 Và nơi này rất... 177 00:21:33,170 --> 00:21:35,520 rất... giống ông. 178 00:21:37,180 --> 00:21:40,740 Xin lỗi. Nếu tôi biết bà sẽ đến, tôi sẽ... 179 00:21:47,190 --> 00:21:49,190 Muốn gì đó không? Bia hay là... 180 00:21:50,450 --> 00:21:54,110 Có lẽ không phải lúc 10 giờ sáng. Nhưng, trà đá chăng? 181 00:21:54,190 --> 00:21:56,880 Trà, phải! Trà, tôi có thể pha. 182 00:21:58,890 --> 00:22:01,130 Tôi thấy rất nhiều khách du lịch trên đường lái xe. 183 00:22:01,820 --> 00:22:03,580 Tất cả các quỹ cạn kiệt rồi, thế nên... 184 00:22:04,430 --> 00:22:06,130 ai đó phải trả cho đống này chứ. 185 00:22:06,650 --> 00:22:07,780 Cảm ơn. 186 00:22:10,000 --> 00:22:14,860 Tôi đã đọc các bài báo của bà về khoa học đất và nông nghiệp tái sinh. Tuyệt lắm đấy. 187 00:22:15,280 --> 00:22:16,130 Cảm ơn. 188 00:22:16,220 --> 00:22:18,540 Có thể là lý do cho một số hy vọng thay đổi. 189 00:22:18,940 --> 00:22:20,260 Con của bà sao rồi? 190 00:22:21,790 --> 00:22:24,770 Tuyệt lắm. Lớn lên, sốc lắm đấy. 191 00:22:24,860 --> 00:22:27,150 Cả hai đều đang học đại học, ông có tin được không? 192 00:22:27,230 --> 00:22:28,630 Và Mark? 193 00:22:30,700 --> 00:22:32,240 Kết thúc rồi. 194 00:22:35,840 --> 00:22:37,160 Rất tiếc khi nghe vậy. 195 00:22:37,750 --> 00:22:41,630 Có sao đâu. Tôi quay lại là tôi và làm việc. 196 00:22:42,130 --> 00:22:43,150 Còn bây giờ thì... 197 00:22:43,350 --> 00:22:45,670 - Tuyệt lắm. - Vậy tốt rồi. 198 00:22:45,830 --> 00:22:47,160 Cuối cùng thì tôi lại một mình. 199 00:22:47,450 --> 00:22:48,840 Quãng thời gian đầy thú vị. 200 00:22:48,920 --> 00:22:51,490 Phải, tôi đang sống cuộc sống của Alan Grant. 201 00:22:51,570 --> 00:22:53,150 - Nó thật là... - Đôi khi lại cô đơn. 202 00:22:53,230 --> 00:22:54,420 Thật tự do! 203 00:22:57,540 --> 00:22:58,840 Ellie... 204 00:23:00,390 --> 00:23:04,370 bà không xuất hiện theo cách này chỉ để hồi tưởng, đúng không? 205 00:23:08,640 --> 00:23:12,830 Đó là một con châu chấu. Hàm dưới, đôi cánh, ngực, nhưng... 206 00:23:13,720 --> 00:23:15,610 Chúa ơi, kích thước khổng lồ quá. 207 00:23:17,480 --> 00:23:20,210 Nó có các gen đã bị tuyệt chủng từ kỷ Phấn trắng. 208 00:23:20,690 --> 00:23:24,040 Và đàn của chúng đang phá hoại mùa màng từ Iowa đến Texas. 209 00:23:25,090 --> 00:23:26,290 Kinh khủng phải không? 210 00:23:27,290 --> 00:23:28,720 Bắt đầu với vài trăm con. 211 00:23:28,880 --> 00:23:31,240 Có thể là hàng triệu con vào cuối mùa hè này. 212 00:23:31,340 --> 00:23:35,300 Nếu chúng tiếp tục, sẽ không có ngũ cốc cho gà, vật nuôi. 213 00:23:35,380 --> 00:23:37,550 Toàn bộ chuỗi thức ăn sẽ sụp đổ. 214 00:23:37,640 --> 00:23:41,310 Rõ ràng là nó đã được thiết kế, nhưng sao có người làm vậy chứ? 215 00:23:42,740 --> 00:23:47,110 Tất cả thực vật chúng ăn đều là hạt Biosyn. 216 00:23:47,190 --> 00:23:48,190 Biosyn. 217 00:23:49,180 --> 00:23:50,640 Ý bà là Biosyn đứng sau? 218 00:23:51,090 --> 00:23:55,240 Sẽ không ngạc nhiên nếu họ muốn kiểm soát nguồn cung cấp lương thực của thế giới. 219 00:23:55,320 --> 00:23:58,610 - Trước khi có vài triệu người chết đói. - Còn giờ, nó nói gì vậy? 220 00:23:58,690 --> 00:24:01,600 "Chúng ta còn cách tình trạng hỗn loạn 3 bữa." 221 00:24:01,680 --> 00:24:04,880 Nếu chúng ta không ngăn chúng lại, ông có thể chọn ba bữa ăn cuối cùng của mình rồi. 222 00:24:07,200 --> 00:24:09,280 Vậy sao bà mang nó tới cho tôi? 223 00:24:09,570 --> 00:24:12,710 Tôi cần bằng chứng cụ thể rằng Biosyn phải chịu trách nhiệm về tất cả những chuyện này. 224 00:24:12,810 --> 00:24:17,030 Tôi phải đến khu bảo tồn của họ để lấy DNA của một con châu chấu khác ở đó. 225 00:24:18,650 --> 00:24:20,350 Nhưng tôi cần một nhân chứng. 226 00:24:21,180 --> 00:24:22,310 Alan... 227 00:24:23,430 --> 00:24:25,670 ông có sẵn sự tôn trọng. Mọi người tin vào ông. 228 00:24:26,280 --> 00:24:27,540 Đúng. 229 00:24:27,620 --> 00:24:30,780 Bà biết tại sao tôi ở đây không? Nó yên tĩnh. Tôi xong vụ đó rồi. 230 00:24:30,870 --> 00:24:32,370 Vậy à? Được rồi. 231 00:24:33,100 --> 00:24:38,060 Xin lỗi, Alan. Đâu ai còn xa xỉ như vậy nữa, ông cũng vậy thôi. 232 00:24:38,540 --> 00:24:39,540 Và ông biết tại sao không? 233 00:24:40,980 --> 00:24:42,810 Ông là người tôi tin tưởng. 234 00:24:46,540 --> 00:24:50,380 Khu bảo tồn này của Biosyn, cách 100 dặm từ bất kỳ hướng nào à? 235 00:24:50,470 --> 00:24:51,790 Sao bà vào đó được? 236 00:24:51,920 --> 00:24:55,910 Tôi đã nhận được lời mời từ triết gia nội bộ của họ. 237 00:24:56,980 --> 00:24:59,880 Có vẻ như có một gã sắp thành kẻ gây hỗn loạn với rất nhiều tiền những ngày này. 238 00:24:59,910 --> 00:25:03,380 Và ông ấy bất ngờ mời bà à? 239 00:25:04,380 --> 00:25:06,740 Ông ấy nói có thứ tôi sẽ muốn xem. 240 00:25:13,320 --> 00:25:14,400 Ông có đi không? 241 00:25:18,310 --> 00:25:20,540 CƠ SỞ TÀI ĐỊNH CƯ ĐỘNG VẬT HOANG DÃ HOA KỲ, PENNSYLVANIA 242 00:25:21,260 --> 00:25:22,350 Nào! 243 00:25:23,310 --> 00:25:24,580 Ổn rồi! 244 00:25:29,400 --> 00:25:32,000 Mọi động vật bị bắt trên cạn đều đi qua đây... 245 00:25:32,090 --> 00:25:34,790 trước khi được gửi đến khu bảo tồn Biosyn ở Dolomites. 246 00:25:34,890 --> 00:25:38,330 Chúng tôi chăm sóc y tế cho chúng và đảm bảo chúng sống khỏe mạnh. 247 00:25:38,420 --> 00:25:41,660 - Nhiều an ninh quá. - Đấy mới là số ít bà thấy thôi. 248 00:25:42,000 --> 00:25:44,360 Nhiều kẻ mờ ám ngoài kia muốn chúng nó lắm. 249 00:25:46,630 --> 00:25:48,310 Máy bay của ông vừa được tiếp nhiên liệu. 250 00:25:49,670 --> 00:25:52,220 Khó khăn lắm Biosyn mới mời, hai người chắc là biết ai đó. 251 00:25:52,300 --> 00:25:53,830 - Liệu tôi có thể... - Dĩ nhiên rồi. 252 00:25:56,080 --> 00:25:57,330 Xin chào. 253 00:25:59,450 --> 00:26:00,640 Theo tao nhé. 254 00:26:00,730 --> 00:26:04,450 Chúng tôi đã cứu tất cả chúng nó từ một trại nuôi bất hợp pháp ở Nevada vài tuần trước. 255 00:26:04,780 --> 00:26:07,450 Đóng cửa toàn bộ nơi đó. Tin báo ẩn danh. 256 00:26:08,540 --> 00:26:11,460 Giỏi lắm. Tuyệt, tuyệt. 257 00:26:12,920 --> 00:26:16,380 Alan, ông không quen nổi nó đâu. 258 00:26:17,360 --> 00:26:19,040 - Bảo trọng nhé. Cảm ơn. - Tạm biệt. 259 00:26:56,790 --> 00:26:57,990 Chào. 260 00:27:00,020 --> 00:27:01,680 Mày giống Blue quá. 261 00:27:02,650 --> 00:27:04,130 Nó là mẹ mày à? 262 00:27:06,040 --> 00:27:08,490 Đây? Muốn thử không? 263 00:27:09,410 --> 00:27:10,410 Được rồi. 264 00:27:25,450 --> 00:27:27,340 Maisie, đừng cử động. 265 00:27:30,270 --> 00:27:33,530 Này, cưng. Tránh xa rắc rối nhé? 266 00:27:34,530 --> 00:27:36,410 Nó có con kìa. Thật không thể nào. 267 00:27:39,380 --> 00:27:41,870 - Lùi lại. - Nó sẽ không làm hại chúng ta, phải không?.0 268 00:27:41,960 --> 00:27:44,410 Dở cái là nó có đấy. Thở đi. 269 00:27:44,840 --> 00:27:46,470 Nếu không, nó sẽ nghĩ con đang sợ. 270 00:27:46,550 --> 00:27:47,780 Con sợ thật mà. 271 00:27:48,730 --> 00:27:50,850 Nó không biết đâu. 272 00:27:58,550 --> 00:28:01,530 Tổ của nó chắc là gần đây lắm. Maisie, vào trong đi. 273 00:28:01,610 --> 00:28:03,650 - Con sẽ đi cùng bố. - Bố vừa nói gì nhỉ? 274 00:28:14,010 --> 00:28:16,610 - Chúng ta phải hành động. - Chưa được, chúng tôi cần cô gái. 275 00:28:18,910 --> 00:28:20,590 Này, thế nào rồi? 276 00:28:24,010 --> 00:28:25,310 Maisie? 277 00:28:26,140 --> 00:28:27,590 Maisie? 278 00:28:33,630 --> 00:28:35,050 Con đi đâu thế? 279 00:28:35,140 --> 00:28:37,110 Mẹ đâu thể giữ con ở đây, mẹ có phải mẹ thật đâu. 280 00:28:43,340 --> 00:28:44,960 Con bé rời nhà rồi. 281 00:29:12,010 --> 00:29:13,470 - Tới lúc đi rồi! - Đi nào! 282 00:29:39,660 --> 00:29:41,190 Bà là ai? 283 00:30:02,340 --> 00:30:03,580 Claire! 284 00:30:04,180 --> 00:30:05,200 Họ tìm thấy con bé rồi. 285 00:30:05,280 --> 00:30:06,730 Gì cơ? Họ là ai? 286 00:30:06,810 --> 00:30:09,230 Những tên thợ săn, anh đã thấy họ ở quanh. 287 00:30:09,310 --> 00:30:10,650 Tên thủ lĩnh thật đánh khinh. 288 00:30:10,750 --> 00:30:12,950 Ắt hẳn hắn đã nhận ra anh, theo anh tới tận đây. 289 00:30:13,580 --> 00:30:15,130 - Con bé đâu? - Lấy xe đi. 290 00:30:15,220 --> 00:30:16,410 Chúa ơi! 291 00:30:24,120 --> 00:30:25,120 Owen! 292 00:30:25,160 --> 00:30:26,540 Này! Đừng. 293 00:30:31,200 --> 00:30:33,270 Họ cũng bắt con của nó rồi. 294 00:30:36,390 --> 00:30:40,360 Tao sẽ đưa nó về. Tao hứa. 295 00:30:50,980 --> 00:30:53,440 Đi nào. Em biết phải gọi cho ai rồi. 296 00:31:02,980 --> 00:31:05,750 TRUNG TÂM TÌNH BÁO BAN CÁC LOÀI NGUY HIỂM 297 00:31:08,780 --> 00:31:09,780 Làm ơn, đừng! 298 00:31:09,840 --> 00:31:11,190 BÁO CÁO SỰ CỔ MỚI 299 00:31:12,930 --> 00:31:14,680 Năm nay, anh bạn à. Còn gì nữa đây? 300 00:31:14,770 --> 00:31:18,270 Về mặt lịch sử ư? Bóng tối, máu, thời đại lửa? 301 00:31:18,360 --> 00:31:19,380 Tôi nghĩ là ếch. 302 00:31:19,460 --> 00:31:21,430 Rồi chúng ta cũng chẳng sống lâu được đâu. 303 00:31:21,510 --> 00:31:23,360 Đám châu chấu ở Nebraska này sẽ xử xong thôi. 304 00:31:23,450 --> 00:31:24,610 Chúng có trong ngô, lúa mì. 305 00:31:24,680 --> 00:31:26,850 Về cơ bản là tất cả thức ăn của chúng ta và thức ăn của thức ăn chúng ta... 306 00:31:26,870 --> 00:31:28,790 Chúng ta có thể nói tạm biệt rồi. 307 00:31:31,860 --> 00:31:34,760 - Xin chào? - Franklin, tôi đây. Anh đang làm việc à? 308 00:31:35,500 --> 00:31:37,310 Ở đây họ quan tâm tới cô lắm. 309 00:31:37,390 --> 00:31:39,120 Nên tôi không thể nói chuyện với cô được. 310 00:31:39,200 --> 00:31:41,820 Thôi nào, tôi đang gặp rắc rối. Tôi cần anh giúp. Làm ơn. 311 00:31:41,900 --> 00:31:43,190 Ừ, và tôi có thể mất việc. 312 00:31:43,220 --> 00:31:45,280 Và cô biết tôi không sẵn sàng để làm gì khác mà. 313 00:31:45,300 --> 00:31:46,450 Chúng tôi đang ở bên ngoài. 314 00:31:48,660 --> 00:31:50,030 Hãy để anh nói chuyện với anh ấy. 315 00:31:53,990 --> 00:31:56,040 - Là hắn à? - Đúng. 316 00:31:56,120 --> 00:31:59,800 Tên là Rainn Delacourt. Cũng gớm đấy. 317 00:32:00,370 --> 00:32:01,590 Hắn đã bắt gì? 318 00:32:02,350 --> 00:32:04,350 Thứ mà chúng ta rất quan tâm. 319 00:32:05,140 --> 00:32:08,220 Khỉ thật. Tôi đã bảo là có người sẽ tới tìm nó mà. 320 00:32:08,310 --> 00:32:09,940 Cô không thể cứ thế mà bắt ai đó, Claire. 321 00:32:09,960 --> 00:32:11,930 - Tôi không có sự lựa chọn. - Trong mắt pháp luật thì đâu vậy. 322 00:32:12,030 --> 00:32:14,890 Gã này đâu phải "pháp luật". Hãy cho chúng tôi biết cách tìm được hắn. 323 00:32:16,720 --> 00:32:18,600 Hai người gọi cho tôi từ đâu? 324 00:32:20,320 --> 00:32:22,750 Chúng tôi có người trong Chiến dịch Delacourt. 325 00:32:22,830 --> 00:32:25,410 Có một cuộc trao đổi ở Malta vào ngày mai, tiền mặt đổi hàng hóa. 326 00:32:25,900 --> 00:32:27,090 Con bé đi cùng hắn à? 327 00:32:27,590 --> 00:32:31,320 Không thấy đề cập, nhưng chúng tôi có người ở thực địa rồi. 328 00:32:31,420 --> 00:32:32,340 Anh biết một trong số họ đấy. 329 00:32:32,430 --> 00:32:35,300 Nhiều người trong chúng tôi đã được CIA tuyển dụng sau khi Công viên thất thủ. 330 00:32:36,960 --> 00:32:38,850 Barry hiện là Tình báo Pháp. 331 00:32:40,570 --> 00:32:44,200 - Tôi cần nói chuyện với anh ấy. - Đừng. Anh ấy đang ẩn mình. 332 00:32:44,220 --> 00:32:46,070 Khi chúng tôi đến Malta, 333 00:32:46,150 --> 00:32:48,620 người của chúng tôi sẽ hỏi liệu Delacourt có biết con bé đang ở đâu không. 334 00:32:48,640 --> 00:32:50,920 Người của chúng tôi, không phải hai người. 335 00:32:51,390 --> 00:32:55,660 Hãy hứa là hai người sẽ không đến đó trong chiếc áo vest và làm mọi thứ rối tung lên. 336 00:32:56,820 --> 00:32:57,940 Tại sao tôi lại muốn làm vậy chứ? 337 00:32:59,320 --> 00:33:02,040 Hai người thật điên rồ. 338 00:33:02,920 --> 00:33:06,030 Nhưng hai người có vẻ giống như bố mẹ tốt, hoặc bất cứ thứ gì hai người đang cố. 339 00:33:06,530 --> 00:33:07,650 Con bé thật may mắn khi có hai người. 340 00:33:09,670 --> 00:33:11,390 Đừng để bị giết nhé? 341 00:33:29,520 --> 00:33:31,300 Tôi nghĩ chúng ta gần đến nơi rồi. 342 00:33:32,460 --> 00:33:33,460 Đúng. 343 00:33:34,150 --> 00:33:37,790 KHU BẢO TỒN BIOSYN NÚI DOLOMITE, Ý 344 00:33:46,840 --> 00:33:50,110 Tiến sĩ Satler, Tiến sĩ Grant. Ramsay Cole, bộ phận truyền thông. 345 00:33:50,200 --> 00:33:51,130 Chào. 346 00:33:51,220 --> 00:33:53,580 Tôi phải cảnh báo hai người rằng mọi người rất vui vì hai người tới. 347 00:33:53,610 --> 00:33:56,180 Hai người là huyền thoại ở đây đó. 348 00:33:56,590 --> 00:33:58,960 Anh đang làm chúng tôi bối rối đấy. 349 00:33:59,070 --> 00:34:02,590 Thật tuyệt khi hai người vẫn thân thiết với Tiến sĩ Malcolm. 350 00:34:02,690 --> 00:34:04,990 Đôi khi hai người gặp người hùng của mình và họ khiến hai người thất vọng, 351 00:34:05,020 --> 00:34:07,490 nhưng ông ấy chính xác là những gì hai người mong đợi. 352 00:34:07,580 --> 00:34:09,660 Suy nghĩ linh hoạt như vậy, thật đáng kinh ngạc. 353 00:34:09,740 --> 00:34:11,700 Anh đã dành bao thời gian với ông ấy? 354 00:34:13,360 --> 00:34:16,020 Tôi biết là nghe thật mỉa mai, nhưng thật lòng thì chưa đủ. 355 00:34:16,110 --> 00:34:18,190 Xin mời, tôi sẽ lên sau. Coi chừng đầu nhé. 356 00:34:25,380 --> 00:34:28,330 Biosyn đã mua mảnh đất này bằng việc đặt cọc hổ phách vào những năm 90, 357 00:34:28,360 --> 00:34:30,240 nhưng chúng tôi đã quản lý để biến nó thành một nơi an toàn... 358 00:34:30,260 --> 00:34:31,970 cho khoảng 20 loài tái định cư. 359 00:34:32,300 --> 00:34:35,800 Thế hệ đầu tiên là từ Sorna. Hầu hết các loài khủng long Nublar cũng ở đây. 360 00:34:36,140 --> 00:34:38,740 Phải mất ba năm, Bộ phận Cá và Động vật Hoang dã mới bắt được T-Rex. 361 00:34:39,510 --> 00:34:41,410 T-Rex ở đây à? 362 00:34:41,610 --> 00:34:43,360 Đúng. 363 00:34:44,160 --> 00:34:46,230 Vừa tới trước hai người. 364 00:35:03,300 --> 00:35:06,160 Hệ thống Ngăn chặn Hàng không: đang hoạt động. 365 00:35:06,540 --> 00:35:09,330 Vùng trời có giới hạn. Bảo vệ sự sống trên không. 366 00:35:09,690 --> 00:35:11,760 Giữ Pterosaur dưới 150m. 367 00:35:11,970 --> 00:35:13,120 Trên không? 368 00:35:15,610 --> 00:35:17,420 Đó có phải là Dreadnoughtus không? 369 00:35:18,160 --> 00:35:19,160 Gì vậy? 370 00:35:26,250 --> 00:35:27,660 Đẹp phải không? 371 00:35:28,160 --> 00:35:31,740 Tên của nó có nghĩa là, "không sợ gì cả." Tôi nghĩ hai người biết. 372 00:35:32,310 --> 00:35:34,310 - Họ trồng cây gì vậy? - Tất cả cây gai và dương xỉ. 373 00:35:34,650 --> 00:35:38,040 Tất cả đều bản địa, không gì được dự trữ cả, ngoại trừ đàn hươu. 374 00:35:38,120 --> 00:35:40,630 Nó là một loài trung mô tốt cho những kẻ săn mồi ở đỉnh. 375 00:35:41,430 --> 00:35:44,700 - Động vật săn mồi ở đỉnh? - Giganotosaurus. 376 00:35:45,990 --> 00:35:47,290 Ít nhất giờ là vậy. 377 00:35:57,100 --> 00:36:00,220 Anh không cho ai vào đó, phải không? 378 00:36:00,620 --> 00:36:05,910 Không, các trung tâm nghiên cứu của chúng tôi được kết nối hoàn toàn dưới lòng đất. 379 00:36:06,000 --> 00:36:08,760 Nếu phải can thiệp, chúng tôi sẽ chăm sóc từ xa, 380 00:36:08,850 --> 00:36:13,150 sử dụng một hệ thống thần kinh được cấy ghép, nó gửi tín hiệu điện trực tiếp đến não. 381 00:36:13,230 --> 00:36:14,750 Giống như điện giật à? 382 00:36:15,290 --> 00:36:17,200 Không, như những tín hiệu cơ. 383 00:36:17,900 --> 00:36:20,240 Nó có bao giờ giật anh... 384 00:36:20,320 --> 00:36:21,600 - tàn bạo chút không? - Tàn bạo. 385 00:36:22,250 --> 00:36:25,800 Ông có biết hàng rào điện của Công viên kỷ Jura có công suất như thế nào không? 386 00:36:26,940 --> 00:36:27,770 Có. 387 00:36:33,950 --> 00:36:35,900 Xin mời gặp Tiến sĩ Ian Malcolm vào giờ trưa... 388 00:36:35,990 --> 00:36:38,500 để thảo luận về "Đạo đức của sức mạnh di truyền" ở giảng đường. 389 00:36:38,590 --> 00:36:40,120 Chúa ơi, ở đây ai cũng trẻ! 390 00:36:40,750 --> 00:36:44,140 Thu hút những người giỏi nhất và xán lạn nhất là một trong những nguyên tắc của chúng tôi 391 00:36:44,720 --> 00:36:45,890 Tiến sĩ. 392 00:36:46,290 --> 00:36:49,170 Những người đầy kính trọng và nổi tiếng. 393 00:36:49,250 --> 00:36:50,420 Tiến sĩ Sattler. Tiến sĩ Grant, xin chào. 394 00:36:50,980 --> 00:36:53,040 Thật tuyệt quá, tôi là Lewis. 395 00:36:53,170 --> 00:36:55,190 - Dodgson, phải rồi. - Xin chào. 396 00:36:55,270 --> 00:36:56,920 - Ông là Lewis Dodgson? - Phải. Hai người thế nào? 397 00:36:57,000 --> 00:36:59,490 Thực ra chúng tôi không nghĩ được gặp ông ở đây. 398 00:36:59,570 --> 00:37:01,000 Chà, tôi luôn ở đây mà. 399 00:37:01,540 --> 00:37:03,120 - Anh nói à? - Không. 400 00:37:03,200 --> 00:37:05,670 Ý tôi là, mọi người đều thấy ở đây đang thay đổi thế giới. 401 00:37:06,340 --> 00:37:07,670 Hai người có phiền nếu... 402 00:37:08,600 --> 00:37:09,920 Ý tôi là có nhiều... 403 00:37:10,540 --> 00:37:12,640 Ông có muốn... 404 00:37:12,720 --> 00:37:14,040 Tuyệt. Cảm ơn nhiều. 405 00:37:15,400 --> 00:37:16,400 Được rồi, cảm ơn. 406 00:37:17,070 --> 00:37:21,240 Hai người sẽ thấy vài thứ đáng kinh ngạc hôm nay. 407 00:37:21,740 --> 00:37:26,870 Chúng tôi đang mở khóa sức mạnh thật sự của di truyền. Gần lắm rồi, tin tôi đi. 408 00:37:26,960 --> 00:37:28,690 Ông sẽ kiếm được cả khối tài sản từ nó đấy. 409 00:37:28,770 --> 00:37:30,840 Không, không phải vì tiền đâu. 410 00:37:30,920 --> 00:37:34,690 Không, trước đây chúng tôi đã xác định được hàng chục ứng dụng với DNA cổ đại. 411 00:37:34,770 --> 00:37:39,740 Chúng ta đang nói về ung thư, Alzheimer, tự động miễn dịch. Chúng tôi sẽ cứu được nhiều người. 412 00:37:40,300 --> 00:37:41,400 Chắc chắn rồi. 413 00:37:42,200 --> 00:37:45,620 Với cả, tôi thực sự rất mong đưa hai người đi thăm, nhưng... 414 00:37:45,700 --> 00:37:48,950 Hai người sẽ được Ramsey giỏi tháo vát đây hướng dẫn. 415 00:37:49,660 --> 00:37:52,100 Anh ấy gần như là phiên bản trẻ của tôi. 416 00:37:52,180 --> 00:37:55,670 Nhưng thông minh hơn và cao hơn. 417 00:37:56,930 --> 00:37:58,040 Anh có đồ ăn chưa? 418 00:37:58,880 --> 00:38:00,600 - Kiểu như cái thanh của tôi ấy? - Xin lỗi? 419 00:38:01,240 --> 00:38:03,350 Không sao, tôi sẽ tự tìm gì đó. 420 00:38:03,440 --> 00:38:06,920 Tôi muốn nói chuyện với hai người nhiều hơn nên là... 421 00:38:08,180 --> 00:38:11,540 Chúng tôi đã đặt cho hai người một chuyến xe riêng để đi ra ngoài, thế nên... 422 00:38:11,620 --> 00:38:14,190 Nó đẹp lắm. Hai người sẽ thích nó. Băng qua các hang động và mọi thứ. 423 00:38:14,270 --> 00:38:18,120 Phải nhanh lên. Malcolm vào rồi. Ông ấy có hơi đối lập, nhưng tôi thích ông ấy. 424 00:38:18,200 --> 00:38:19,970 Luôn biết cảnh báo chúng tôi. Dù sao thì, 425 00:38:20,720 --> 00:38:22,270 cảm ơn vì đã tới đây. 426 00:38:25,340 --> 00:38:27,180 Được rồi, làm ơn hãy theo tôi. 427 00:38:29,590 --> 00:38:30,760 Gì vậy? 428 00:38:30,840 --> 00:38:36,490 Nhân loại không có quyền được an toàn và tự do... 429 00:38:36,580 --> 00:38:39,530 hơn bất kỳ sinh vật nào khác trên trái đất. 430 00:38:41,340 --> 00:38:45,040 Chúng ta không chỉ thiếu kiểm soát đối với thiên nhiên, 431 00:38:46,340 --> 00:38:48,030 mà chúng ta phải tuân theo nó. 432 00:38:48,880 --> 00:38:53,990 Và bây giờ chúng ta có cơ hội để định hình lại cuộc sống. 433 00:38:54,080 --> 00:38:58,930 Giống như năng lượng hạt nhân, không ai biết hậu quả của kỹ thuật di truyền. 434 00:38:59,010 --> 00:39:02,710 Nhưng họ đã nhấn nút và hy vọng những điều tốt đẹp nhất. 435 00:39:03,940 --> 00:39:06,340 Như mọi người đang làm bây giờ. 436 00:39:07,710 --> 00:39:09,930 Phải, cô cậu đó. 437 00:39:11,110 --> 00:39:16,760 Cô cậu kiểm soát tương lai về sự tồn tại của chúng ta trên trái đất. 438 00:39:16,840 --> 00:39:19,530 Theo cô cậu, giải pháp nằm ở sức mạnh di truyền. 439 00:39:19,610 --> 00:39:23,030 Nhưng chính năng lượng đó có thể phá hủy nguồn cung cấp thực phẩm. 440 00:39:23,110 --> 00:39:27,730 Tạo ra các bệnh mới và thay đổi khí hậu nhiều hơn. 441 00:39:28,410 --> 00:39:31,690 Có những hậu quả không lường trước được. 442 00:39:32,530 --> 00:39:36,940 Và mọi lúc, mọi khoảnh khắc, 443 00:39:38,630 --> 00:39:40,670 chúng ta giả vờ ngạc nhiên. 444 00:39:40,770 --> 00:39:46,790 Bởi vì trong sâu thẳm, tôi không nghĩ rằng có ai thực sự nghĩ những mối nguy này là có thật. 445 00:39:54,210 --> 00:39:56,960 Để mang lại một sự thay đổi mang tính cách mạng, 446 00:39:57,970 --> 00:40:03,770 chúng ta phải chuyển đổi ý thức con người. 447 00:40:09,110 --> 00:40:10,210 Chính xác! 448 00:40:11,470 --> 00:40:12,910 Mayam? 449 00:40:13,970 --> 00:40:15,720 Tốt lắm. Đây. 450 00:40:15,810 --> 00:40:18,910 Tôi không muốn thô lỗ với bạn của mình. Gặp tôi ở chỗ ra nhé. 451 00:40:18,990 --> 00:40:20,040 Cảm ơn tất cả. 452 00:40:21,110 --> 00:40:21,960 Nhìn hai người kìa. 453 00:40:22,040 --> 00:40:25,820 Nhìn tôi này, và nhìn hai người kìa. 454 00:40:26,520 --> 00:40:27,720 Thật lạ quá. 455 00:40:28,170 --> 00:40:29,820 Ông có vẻ vẫn ổn đấy chứ. 456 00:40:29,910 --> 00:40:32,740 Tôi có 5 đứa con... và tôi yêu chúng hơn cả cuộc sống, vì vậy... 457 00:40:33,470 --> 00:40:34,760 chi phí tăng lên. 458 00:40:34,840 --> 00:40:36,820 Còn ông? Alan, có phải ông... 459 00:40:36,910 --> 00:40:39,070 có gia đình hay gì à? 460 00:40:40,010 --> 00:40:42,540 - Không. - Tôi cần nói chuyện với ông. 461 00:40:42,620 --> 00:40:44,260 Tôi cũng cần nói chuyện với bà... 462 00:40:44,340 --> 00:40:45,390 một mình. 463 00:40:45,470 --> 00:40:46,920 Hai người có nói nhiều không? 464 00:40:47,010 --> 00:40:48,570 Ông ấy đã nhắn riêng cho tôi. 465 00:40:48,660 --> 00:40:49,490 Ông ấy làm gì cơ? 466 00:40:49,570 --> 00:40:51,190 - Việc gấp, Ian! - Ông đã làm gì vậy? 467 00:40:51,270 --> 00:40:53,020 Việc hệ trọng lắm. 468 00:40:53,110 --> 00:40:55,520 Có lẽ đồng hồ tận thế đã quá hạn rồi, 469 00:40:55,610 --> 00:41:00,270 nhưng như họ nói, "trời luôn tăm tối ngay trước hư vô vĩnh hằng." 470 00:41:01,350 --> 00:41:02,190 Gì cơ? 471 00:41:04,470 --> 00:41:09,010 - Châu chấu kỷ Phấn trắng đã được biến đổi gen. - Đó không phải việc của tôi. 472 00:41:09,090 --> 00:41:10,910 Phải, nhưng nếu thứ này tiếp tục nhân rộng, 473 00:41:10,990 --> 00:41:14,090 thì chúng ta đang nói về các hiệu ứng quan trọng trong toàn bộ hệ thống đấy, Ian. 474 00:41:14,170 --> 00:41:15,920 Thiên địa ơi, nghe sao xàm quá. 475 00:41:16,010 --> 00:41:17,990 Thế cái gì mới quan trọng với ông? 476 00:41:18,070 --> 00:41:20,160 Sao vậy, có việc gì đó đặc biệt ông muốn tôi làm à? 477 00:41:20,240 --> 00:41:21,420 Quan tâm tí được không? 478 00:41:21,510 --> 00:41:25,820 - Ông chẳng quan tâm gì cả. - Này, tôi đã mạnh mẽ đưa ra quan điểm của mình nhiều năm. 479 00:41:25,910 --> 00:41:29,470 Đúng như dự đoán, những nỗ lực của chúng ta đã dẫn đến sự hủy diệt của mình. 480 00:41:29,560 --> 00:41:33,740 Điều duy nhất cần làm bây giờ... tận dụng thời gian còn lại... 481 00:41:34,530 --> 00:41:36,550 và, như chúng ta vẫn làm thôi, lãng phí nó. 482 00:41:36,630 --> 00:41:39,720 Thành thật mà nói, Ian, thật là nhảm nhí! 483 00:41:39,800 --> 00:41:41,950 Tôi mời hai người cà phê nhé? 484 00:41:42,710 --> 00:41:45,980 Tyler, hai ly cappuccino nhé. 485 00:41:46,070 --> 00:41:47,380 Tôi không muốn uống cappuccino. 486 00:41:47,470 --> 00:41:49,180 Tôi có thể làm cortado hoặc macchiato. 487 00:41:49,270 --> 00:41:52,350 Tin tôi đi, nó sẽ giúp ông giảm bớt các triệu chứng khi đi du lịch và chênh lệch múi giờ. 488 00:41:57,170 --> 00:42:00,200 Những con châu chấu là một phần của dự án lớn hơn có tên là Hexapod Allies. 489 00:42:00,280 --> 00:42:01,890 Bà đã đúng về bầy của chúng. 490 00:42:01,970 --> 00:42:03,980 Tôi bắt đầu nghe tin đồn cách đây 6 tuần. 491 00:42:04,070 --> 00:42:06,620 Tôi đã đọc bài của bà về tình trạng suy đồi và đưa ra kết luận. 492 00:42:06,700 --> 00:42:08,280 Tôi đâu có nói to lắm đâu. 493 00:42:08,370 --> 00:42:09,850 Ông bắt đầu vậy rồi đó. 494 00:42:09,930 --> 00:42:13,670 Chúng sinh sôi bất thường. Và tồn tại gấp 3 hoặc 4 lần so với bình thường. 495 00:42:13,750 --> 00:42:17,550 Và tất cả các mô hình của tôi đều dự đoán sự sụp đổ sinh thái toàn cầu, Ian. 496 00:42:17,630 --> 00:42:19,220 Đi xuống tầng hầm thứ sáu. 497 00:42:19,300 --> 00:42:21,050 Họ giữ châu chấu ở đó. 498 00:42:21,130 --> 00:42:23,230 Tìm phòng thí nghiệm L4. 499 00:42:23,630 --> 00:42:25,680 Nhưng khoan đã, chúng tôi xuông bằng cách nào? 500 00:42:25,770 --> 00:42:28,980 - Trông mượt quá, cho tôi sờ cái áo này được không? - Tất nhiên. 501 00:42:29,070 --> 00:42:30,920 Bà biết nó là gì không? Đừng nói với tôi. 502 00:42:31,000 --> 00:42:31,950 Ông không biết đâu. 503 00:42:32,530 --> 00:42:33,980 Đó là tre bền vững. 504 00:42:34,070 --> 00:42:35,750 Đúng là tre bền vững, sao ông biết vậy? 505 00:42:35,890 --> 00:42:36,720 - Theo tôi thấy thì... - Ông biết đấy... 506 00:42:36,800 --> 00:42:38,970 Phải, nó thật tuyệt. 507 00:42:39,050 --> 00:42:40,270 Tôi có thì là và quế. 508 00:42:40,350 --> 00:42:42,170 Tôi có ớt ngọt, nó không phổ biến lắm. 509 00:42:42,250 --> 00:42:43,540 - Tôi có 5 loại gia vị. - Tiến sĩ. 510 00:42:43,620 --> 00:42:44,750 Nếu ông muốn. 511 00:42:45,990 --> 00:42:47,700 - Hả? - Sữa thì sao? 512 00:42:47,790 --> 00:42:49,770 Được rồi, sữa đậu nành nhé? 513 00:42:51,450 --> 00:42:52,920 - Không. - Chuyện gì vậy? 514 00:42:54,090 --> 00:42:55,320 Được rồi đấy. 515 00:43:09,020 --> 00:43:11,690 Tầng hầm thứ sáu, khu bị cấm. 516 00:43:18,530 --> 00:43:20,470 Lewis, ông đã không nghe tôi. 517 00:43:20,550 --> 00:43:24,540 DNA của châu chấu thời tiền sử khiến chúng mạnh hơn mức bình thường. 518 00:43:24,620 --> 00:43:27,400 Chúng sinh sôi như điên và không chết. 519 00:43:27,490 --> 00:43:28,970 Ông không hiểu phần nào vậy? 520 00:43:29,050 --> 00:43:30,000 Tôi hiểu mà. 521 00:43:30,090 --> 00:43:31,840 Sẽ gây ra nạn đói toàn thế giới đó. 522 00:43:31,920 --> 00:43:34,250 Này, chúng ta đâu thể dự báo hết. 523 00:43:34,340 --> 00:43:36,240 Chúng ta cần xóa sổ thứ mà mình đã thả. 524 00:43:36,320 --> 00:43:38,030 - Gì cơ? - Tất cả chúng. 525 00:43:38,110 --> 00:43:39,470 - Không. - Phải làm thôi. 526 00:43:39,550 --> 00:43:40,850 - Henry. - Nhanh nhất có thể. 527 00:43:40,920 --> 00:43:43,670 Chúng ta đâu muốn khủng hoảng, chúng ta muốn kiểm soát. 528 00:43:44,410 --> 00:43:45,860 Thật vô nghĩa. 529 00:43:58,360 --> 00:43:59,660 Khi chúng ta sợ hãi, 530 00:44:00,310 --> 00:44:02,950 chúng ta làm gì? Chúng ta đã làm gì trước đây? 531 00:44:04,330 --> 00:44:05,410 Chúng ta vẫn cứ tiếp tục. 532 00:44:06,770 --> 00:44:07,650 Đó là việc chúng ta sẽ làm. 533 00:44:08,350 --> 00:44:09,180 Được chứ? 534 00:44:12,050 --> 00:44:12,880 Được rồi. 535 00:44:16,210 --> 00:44:17,310 Chúng tôi đã tìm thấy cô gái. 536 00:44:18,130 --> 00:44:19,450 Cô gái đó đang tới. 537 00:44:19,520 --> 00:44:20,760 Tốn cả gia tài đấy. 538 00:44:20,850 --> 00:44:21,700 Gì cơ? 539 00:44:22,280 --> 00:44:24,130 - Khoan đã, ông tìm thấy cô gái? - Phải, tìm thấy cả hai luôn. 540 00:44:24,210 --> 00:44:25,580 Cô gái và con Raptor nhỏ. 541 00:44:26,790 --> 00:44:28,780 Blue đã tự sản sinh đó. 542 00:44:29,960 --> 00:44:32,030 Đúng như anh nói. Anh rất thông minh, Henry. 543 00:44:34,910 --> 00:44:36,080 Đó là lý do nó sẽ thành công. 544 00:44:36,780 --> 00:44:40,500 Anh hiểu giá trị của những sinh vật này. Tôi cũng vậy. 545 00:44:40,580 --> 00:44:42,930 Nhưng chúng ta không dừng lại, vì gì cơ? 546 00:44:43,010 --> 00:44:44,460 Một dự án phụ với hậu quả thảm khốc? 547 00:44:45,750 --> 00:44:49,380 Nếu họ lần đám châu chấu ra chúng ta, 548 00:44:50,250 --> 00:44:53,100 họ sẽ tới vì đám khủng long, và công lao của anh đi tong. 549 00:44:54,180 --> 00:44:57,010 Hàng tỉ đô la sẽ bay mất. 550 00:44:58,570 --> 00:45:01,050 Những viên kim cương mà không ai tìm kiếm. 551 00:45:02,350 --> 00:45:04,250 Anh nghĩ cô gái là giải pháp à? 552 00:45:07,570 --> 00:45:08,550 Được thôi. 553 00:45:10,750 --> 00:45:13,050 Nói với tôi mọi thứ liên quan tới cô gái nhé? 554 00:45:15,220 --> 00:45:16,700 Cô gái ổn chứ? 555 00:45:16,780 --> 00:45:18,120 Tốt hơn hết là vậy. 556 00:45:19,750 --> 00:45:22,370 Cô gái là "tài sản trí tuệ" có giá trị nhất trên trái đất. 557 00:45:28,780 --> 00:45:29,980 "Số không xác định" 558 00:45:32,390 --> 00:45:34,060 Tôi đã bảo là tôi sẽ gọi mà. 559 00:45:34,150 --> 00:45:35,460 Họ hạ cánh chưa? 560 00:45:35,550 --> 00:45:38,460 - Chiếc máy bay thứ hai sắp đến. - Ai nói về chiếc máy bay thứ hai vậy? 561 00:45:38,550 --> 00:45:41,260 Chúng bay riêng, tôi không muốn có rủi ro. 562 00:45:41,350 --> 00:45:43,700 Và chúng tôi cần thanh toán trước khi giao hàng. 563 00:45:43,780 --> 00:45:45,830 Tôi không thích những gì đã xảy ra lần trước. 564 00:45:45,910 --> 00:45:49,100 Được rồi, gọi cho tôi khi xong việc. 565 00:45:59,310 --> 00:46:02,900 - Bà bảo tôi sẽ tới nơi an toàn. - Đúng vậy. 566 00:46:10,670 --> 00:46:12,100 Lên xe đi. 567 00:46:12,670 --> 00:46:13,510 Không. 568 00:46:14,080 --> 00:46:15,150 Nhóc không có sự lựa chọn! 569 00:46:28,150 --> 00:46:30,450 50 ngàn để chuyển Raptor nhỏ. 570 00:46:31,350 --> 00:46:32,380 Không tệ lắm. 571 00:46:38,520 --> 00:46:39,430 Cô gái thì sao? 572 00:46:42,150 --> 00:46:43,580 Không phải chuyện của cô. 573 00:46:52,350 --> 00:46:53,610 Rất vui vì làm ăn với anh. 574 00:46:57,730 --> 00:46:59,010 Sẵn sàng rồi, đi thôi. 575 00:47:05,780 --> 00:47:06,800 Owen. 576 00:47:12,150 --> 00:47:13,130 Xin chào, Claire. 577 00:47:14,010 --> 00:47:16,360 Tôi tưởng anh sẽ chọn một việc yên ắng hơn cơ. 578 00:47:16,450 --> 00:47:19,630 Tôi đã thử, em họ tôi và tôi mở cà phê. Tồn tại được đúng 3 tuần. 579 00:47:20,920 --> 00:47:23,380 Thật khó để đi lệch khỏi con đường thế giới hướng đến. 580 00:47:24,170 --> 00:47:28,430 Soyona Santos đã thuê Delacorte, một nhà môi giới khủng long bất hợp pháp. 581 00:47:28,510 --> 00:47:30,810 Chúng tôi không có tình báo về lô hàng của hắn. 582 00:47:30,890 --> 00:47:34,330 Nhưng khi chúng giao dịch, chúng ta sẽ xem xem chúng biết gì về cô gái. 583 00:47:34,910 --> 00:47:37,810 Hai người có thể nghe, nhưng hãy hứa là không liên lạc. 584 00:47:37,900 --> 00:47:38,870 Không. 585 00:47:43,150 --> 00:47:45,430 Thị trường ngầm khủng long bây giờ lớn lắm. 586 00:47:45,510 --> 00:47:49,290 Châu Âu, Trung Đông và Bắc Phi. Đều qua đây cả. 587 00:48:00,070 --> 00:48:02,610 Đừng nhìn ai và đừng nói chuyện với ai. 588 00:48:02,710 --> 00:48:03,970 Cứ thế mà hòa vào thôi. 589 00:48:53,710 --> 00:48:55,740 Vẫn bay cho Santos à? 590 00:48:56,470 --> 00:48:58,630 - Cô ắt là cần tiền lắm. - Ông có gì? 591 00:48:58,710 --> 00:49:03,830 Tôi có lô hàng khủng long nặng cả nghìn cân tới Palermo. 592 00:49:03,910 --> 00:49:05,860 Tôi sẽ cho cô hai ngàn. 593 00:49:05,940 --> 00:49:08,360 Hai ngàn? Chỗ đó bao nhiêu? 594 00:49:18,010 --> 00:49:19,210 Lạc à? 595 00:49:20,240 --> 00:49:21,260 Cô là người Mỹ! 596 00:49:23,190 --> 00:49:26,160 - Vậy là chúng ta là bạn à? - Nghe này, tôi vừa tới đây và... 597 00:49:26,240 --> 00:49:27,390 Không. 598 00:49:27,470 --> 00:49:29,390 Đó không phải lời mời đâu. Đây. 599 00:49:31,510 --> 00:49:32,730 Quà lưu niệm. 600 00:49:32,810 --> 00:49:33,890 Quay lại khách sạn đi. 601 00:49:33,970 --> 00:49:36,190 Cho một ít muối tắm vào bồn tắm. 602 00:49:36,270 --> 00:49:38,510 Nơi này không dành cho cô. 603 00:49:39,010 --> 00:49:39,840 Khoan đã. 604 00:49:40,850 --> 00:49:42,670 - Nghe này! - Claire. 605 00:49:43,410 --> 00:49:44,250 Claire! 606 00:49:44,330 --> 00:49:46,400 Tôi biết nơi này thật kỳ lạ, 607 00:49:46,490 --> 00:49:50,050 nhưng nếu cô gây rối nhầm người ở đây, cô sẽ biến mất. 608 00:49:50,140 --> 00:49:51,000 Hiểu không? 609 00:49:51,620 --> 00:49:53,070 Chúc may mắn, được chứ? 610 00:49:53,150 --> 00:49:54,450 Khoan đã. 611 00:49:56,910 --> 00:49:58,290 - Khoan đã. - Gì vậy? 612 00:49:58,370 --> 00:50:00,240 - Tôi cần cô giúp. - Tôi không biết cô. 613 00:50:00,320 --> 00:50:02,600 - Tôi đang tìm một người. - Đừng làm vậy. 614 00:50:02,690 --> 00:50:04,550 Con bé chỉ có một mình. Làm ơn. 615 00:50:10,420 --> 00:50:12,020 - Là con gái cô à? - Phải. 616 00:50:15,670 --> 00:50:17,220 Xin lỗi, tôi không liên quan. 617 00:50:37,020 --> 00:50:38,840 - Tôi nghĩ tôi thấy hắn rồi. - Mục tiêu đang di chuyển. 618 00:50:39,800 --> 00:50:42,040 Đó là đặc vụ ngầm của chúng tôi và hắn. 619 00:50:42,120 --> 00:50:43,990 Claire, hắn đang xuống bên dưới. 620 00:50:44,070 --> 00:50:45,470 - Thấy hắn không? - Có, em thấy rồi. 621 00:50:47,650 --> 00:50:49,020 Được rồi, đi thôi. 622 00:50:49,100 --> 00:50:51,340 Nhóm 4, xử lý phía nam đi. 623 00:50:56,290 --> 00:50:57,840 Tất cả đơn vị vào vị trí Bullseye. 624 00:50:59,420 --> 00:51:00,700 Đây là Bravo 1. 625 00:51:01,350 --> 00:51:03,370 Mục tiêu chính vào trong. Không thấy dấu hiệu của cô gái. 626 00:51:03,450 --> 00:51:04,970 Đừng di chuyển, đội Alpha. 627 00:51:16,190 --> 00:51:19,740 Người của tôi bảo Raptor đã tới và khỏe lắm. 628 00:51:19,910 --> 00:51:21,960 Các người làm tốt lắm. 629 00:51:22,040 --> 00:51:23,760 Tôi ngạc nhiên quá. 630 00:51:23,840 --> 00:51:25,490 Tôi có việc khác cho các người. 631 00:51:25,580 --> 00:51:27,130 Ngắn thôi, còn tiền thì gấp đôi. 632 00:51:27,210 --> 00:51:28,590 Hàng gì thế? 633 00:51:31,100 --> 00:51:32,440 Atrociraptor. 634 00:51:33,070 --> 00:51:34,290 Thuần chủng. 635 00:51:34,380 --> 00:51:35,480 Được huấn luyện để giết. 636 00:51:35,980 --> 00:51:37,910 - Giết ai? - Bất kỳ ai nó được chỉ. 637 00:51:38,500 --> 00:51:41,730 Xác định mục tiêu bằng laser, chúng bám theo mùi, không dừng lại cho tới khi chết hắn. 638 00:51:41,810 --> 00:51:43,160 Không thể trốn thoát. 639 00:51:43,240 --> 00:51:45,460 Những kẻ ngu ngốc tạo ra các giống lai đã sai lầm. 640 00:51:45,540 --> 00:51:47,830 Lòng trung thành đâu thể được sắp đặt. 641 00:51:47,980 --> 00:51:49,430 Mà phải nuôi dưỡng nó chứ. 642 00:51:49,510 --> 00:51:51,800 50 ngàn để chuyển chúng tới Riyadh. 643 00:51:51,880 --> 00:51:53,960 Có làm không? 644 00:51:54,840 --> 00:51:55,860 Con bé không ở đây. 645 00:52:00,550 --> 00:52:01,380 Chúng ta đi đâu vậy? 646 00:52:02,550 --> 00:52:03,730 Gần tới rồi. 647 00:52:09,310 --> 00:52:11,230 Chuyển hàng đó. Vào thôi! 648 00:52:11,310 --> 00:52:13,500 Tất cả nằm xuống! 649 00:52:13,580 --> 00:52:14,960 - Giơ tay lên! - Bỏ súng xuống. 650 00:52:15,050 --> 00:52:17,400 Delacourt, nằm xuống ngay! 651 00:52:17,480 --> 00:52:19,060 Nằm xuống! 652 00:52:19,150 --> 00:52:20,300 Delacorte, đứng yên! 653 00:52:20,380 --> 00:52:21,530 Chết tiệt! 654 00:52:22,150 --> 00:52:24,360 Đưa xe tải ra khỏi đây! 655 00:52:25,000 --> 00:52:26,260 Santos, đứng yên! 656 00:52:32,550 --> 00:52:34,000 Chết tiệt, chúng ta đã mất Delacourt! 657 00:52:46,840 --> 00:52:49,500 Đây là Bravo 1." Xe tải đến gần đường hầm. 658 00:52:51,280 --> 00:52:52,330 Đi nào. 659 00:54:20,150 --> 00:54:22,400 Con bé đâu rồi? Chúng nó đưa con bé đi đâu? 660 00:54:22,480 --> 00:54:24,260 Con bé đâu? 661 00:54:24,350 --> 00:54:27,010 Tôi không biết! Chúng tôi đã giao nó cho Santos! 662 00:54:27,080 --> 00:54:28,610 Tôi không biết họ đã đưa nó đi đâu. 663 00:54:42,250 --> 00:54:44,690 Claire, là Santos, người mặc đồ trắng! 664 00:54:44,780 --> 00:54:45,800 Em sẽ tìm ả! 665 00:54:45,990 --> 00:54:48,270 Tản ra. Chú ý nhé, Bravo. 666 00:54:51,090 --> 00:54:53,610 - Này. - Khoan đã. 667 00:54:54,420 --> 00:54:56,470 - Thả chúng ra. - Gì cơ? 668 00:54:57,180 --> 00:54:58,370 Nghe rồi đấy. 669 00:55:42,580 --> 00:55:43,990 Claire, thấy ả không? 670 00:55:58,290 --> 00:56:00,170 - Chúng ta gặp rắc rối rồi. - Gì thế? 671 00:56:00,260 --> 00:56:02,300 Cặp bố mẹ, Grady và Dearing! 672 00:56:02,380 --> 00:56:03,360 Chúng ở đây. 673 00:56:07,690 --> 00:56:08,710 Cô xử lý được chứ? 674 00:56:09,340 --> 00:56:10,540 Không miễn phí đâu. 675 00:56:12,010 --> 00:56:12,950 Làm đi. 676 00:56:26,820 --> 00:56:28,120 Được rồi, được rồi, nghe này. 677 00:56:29,540 --> 00:56:30,410 Không! 678 00:56:43,750 --> 00:56:45,570 Cô không nên dùng nó với con người. 679 00:56:45,660 --> 00:56:46,770 Con gái tôi đâu? 680 00:56:47,490 --> 00:56:49,210 Nó đâu phải con cô. 681 00:56:51,440 --> 00:56:52,870 Nói với tôi đi. 682 00:56:54,560 --> 00:56:55,390 Biosyn. 683 00:56:55,890 --> 00:56:57,760 Họ đang đưa nó đến Biosyn. 684 00:57:01,580 --> 00:57:02,420 Biosyn 685 00:57:04,910 --> 00:57:05,870 Cô lỡ nó rồi. 686 00:57:06,670 --> 00:57:07,730 Nó đi rồi. 687 00:57:59,770 --> 00:58:01,380 Nắm tay tôi, nhanh lên! 688 00:58:32,070 --> 00:58:33,520 Giữ chặt! 689 00:58:33,600 --> 00:58:35,180 Gì cơ? 690 00:58:46,200 --> 00:58:49,100 - Còn nhớ cách chúng ta đưa Raptor lên xe không? - Có. 691 00:58:51,230 --> 00:58:52,620 - Đến lượt anh. - Không. 692 00:58:54,500 --> 00:58:56,300 Đoạn cuối thì lộn nhào nhé. 693 00:58:56,370 --> 00:58:58,000 - Tôi không lộn nhào đâu. - Anh sẽ ổn thôi. 694 00:58:58,900 --> 00:59:00,670 Tôi chưa bao giờ chọn đúng thời điểm. 695 00:59:02,160 --> 00:59:04,450 - Giờ à? - Chút nữa, chút nữa. 696 00:59:05,270 --> 00:59:06,100 Giờ à? 697 00:59:06,700 --> 00:59:07,700 Không. 698 00:59:09,400 --> 00:59:10,230 Làm đi! 699 00:59:14,430 --> 00:59:16,150 Tuyệt! 700 00:59:17,430 --> 00:59:18,430 Đứng yên! 701 00:59:25,930 --> 00:59:28,300 Tôi sẽ đưa chúng ta bay khỏi đây, cô muốn tới đâu? 702 00:59:28,770 --> 00:59:30,270 Cô đã bao giờ bay đến Biosyn chưa? 703 00:59:31,900 --> 00:59:33,680 Owen! Họ đã đưa con bé đến Biosyn! 704 00:59:33,770 --> 00:59:36,970 Có một đường băng ở phía bắc của hòn đảo. 705 00:59:37,050 --> 00:59:39,520 Cô đã bị bắt. Đứng yên đó. 706 01:00:06,350 --> 01:00:07,350 Bên phải! 707 01:00:12,530 --> 01:00:13,710 Nằm xuống. 708 01:01:52,030 --> 01:01:54,010 Chúng ta có nhiều kẻ thù quá rồi. Phải đi thôi. 709 01:01:54,090 --> 01:01:55,510 - Anh ấy sẽ tới. - Ừ. 710 01:01:59,690 --> 01:02:01,580 Hết giờ rồi. Hết giờ rồi. 711 01:02:04,110 --> 01:02:04,940 Anh ấy đây rồi. 712 01:02:07,330 --> 01:02:09,410 - Tấp vào lề đi. - Máy bay không hoạt động như thế. 713 01:02:15,830 --> 01:02:17,030 Mở cửa sau! 714 01:02:35,930 --> 01:02:37,080 Cố lên! 715 01:02:42,090 --> 01:02:43,990 Bám chặt! 716 01:02:44,000 --> 01:02:49,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE 717 01:02:49,000 --> 01:02:54,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Nam - Resync: 3DCoffee 718 01:02:54,000 --> 01:02:59,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 719 01:02:59,000 --> 01:03:08,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 720 01:03:14,020 --> 01:03:15,360 Vẫn còn ngon lắm. 721 01:03:34,490 --> 01:03:35,860 Kayla Watts. 722 01:03:36,920 --> 01:03:38,580 Không có chi. 723 01:03:39,120 --> 01:03:40,590 Nhìn cô có vẻ là bay cho Biosyn. 724 01:03:41,250 --> 01:03:43,690 Tôi hiểu theo cách anh ngụ ý chứ không phải cách anh nói trắng ra đâu nhé. 725 01:03:44,280 --> 01:03:47,110 Tôi bay cho người có tiền, nhưng chúng ta sẽ gọi chuyến này là một ơn huệ. 726 01:03:47,190 --> 01:03:49,660 Không dùng được đâu, hỏng rồi. 727 01:03:51,220 --> 01:03:54,520 Tôi sẽ đưa cả hai người đến Biosyn, nhưng tôi không thể hứa là sẽ không nguy hiểm đâu. 728 01:03:54,620 --> 01:03:57,460 Sẵn sàng mạo hiểm đời cô cho những người cô chưa từng biết chưa? 729 01:03:59,040 --> 01:04:00,680 Anh muốn hỏi hay là đi cùng thế? 730 01:04:05,340 --> 01:04:06,530 Chúng tôi sẽ đi cùng. 731 01:04:13,930 --> 01:04:15,960 Đây là phòng thí nghiệm Phát triển Môi trường sống của chúng tôi 732 01:04:16,040 --> 01:04:18,580 Có nhiều khám phá thú vị gần đây lắm. 733 01:04:18,670 --> 01:04:23,660 Chúng tôi đã mang trở lại một số loài thuần chủng, ý tôi là một gen hoàn toàn không bị biến đổi. 734 01:04:23,740 --> 01:04:25,360 Như Moros intrepidus chẳng hạn. 735 01:04:25,440 --> 01:04:26,770 - Gì cơ? - Phải đó. 736 01:04:32,910 --> 01:04:35,040 Còn việc nối DNA thì sao, anh biết đấy, 737 01:04:35,120 --> 01:04:36,860 tạo ra loài mới ấy? 738 01:04:36,940 --> 01:04:39,660 Không, Tiến sĩ Sattler, chúng tôi không làm điều đó ở đây 739 01:04:39,740 --> 01:04:41,290 Chúng tôi coi mình đã tiến hóa hơn. 740 01:04:46,240 --> 01:04:48,460 Được rồi, có vẻ như chúng ta vẫn còn thời gian trước chuyến đi của mình. 741 01:04:49,610 --> 01:04:51,920 Hai người có muốn tự tham quan cơ sở không? 742 01:04:53,510 --> 01:04:55,760 Ý tôi là... vậy được à? 743 01:04:55,840 --> 01:04:57,320 - Được. Tại sao không chứ? - Tuyệt. 744 01:04:57,410 --> 01:05:02,060 Tôi sẽ gặp hai người Trạm Hyperloop 3. Trong khoảng nửa giờ nữa. 745 01:05:02,140 --> 01:05:04,760 Thang máy ở cuối hành lang này, không phải cái này đâu. 746 01:05:05,470 --> 01:05:07,490 Nó sẽ đưa hai người tới tầng thấp hơn. 747 01:05:07,570 --> 01:05:10,090 Cần cho phép đặc biệt mới xuống được đó. 748 01:05:10,170 --> 01:05:11,010 30 phút nhé. 749 01:05:20,810 --> 01:05:22,420 Đây. Cầm lấy. 750 01:05:24,380 --> 01:05:25,270 Sẵn sàng chưa? 751 01:05:26,010 --> 01:05:26,840 Rồi. 752 01:05:36,560 --> 01:05:38,460 Ta rất tiếc vì chuyện xảy ra như vậy. 753 01:05:39,760 --> 01:05:41,390 Phải, đó là điều đám bắt cóc nói. 754 01:05:42,940 --> 01:05:44,670 Claire không nên giấu cháu đi. 755 01:05:45,050 --> 01:05:47,240 Cháu rất quan trọng, Maisie. 756 01:05:52,280 --> 01:05:53,390 Bác cũng bắt nó à? 757 01:05:54,430 --> 01:05:55,260 Phải. 758 01:05:56,370 --> 01:05:58,750 Chúng ta cần nó để giúp chúng ta hiểu cháu. 759 01:06:03,840 --> 01:06:04,970 Chào, Beta. 760 01:06:07,170 --> 01:06:08,550 Mày ổn chứ? 761 01:06:08,640 --> 01:06:09,970 Cháu vừa nói Beta à? 762 01:06:10,370 --> 01:06:11,450 Đó là tên nó à? 763 01:06:12,190 --> 01:06:13,640 Cháu đã đặt tên cho nó. 764 01:06:14,070 --> 01:06:15,350 Beta khá đặc biệt. 765 01:06:16,040 --> 01:06:20,700 Khi chúng ta tạo ra Blue, chúng ta sử dụng Giám sát DNA Thằn lằn để lấp đầy khoảng trống trong gen của nó. 766 01:06:21,440 --> 01:06:24,440 Giám sát DNA Thằn lằn có thể sinh sản mà không cần bạn tình. 767 01:06:24,540 --> 01:06:27,950 Vậy nên, Beta và Blue giống hệt nhau về mặt di truyền. 768 01:06:28,040 --> 01:06:31,670 - Và đây là điểm chúng giữa chúng với cháu và... - Charlotte. 769 01:06:34,910 --> 01:06:36,340 Cháu biết gì về Charlotte? 770 01:06:37,070 --> 01:06:38,070 Chết rồi. 771 01:06:39,170 --> 01:06:40,270 Lâu lắm rồi. 772 01:06:41,540 --> 01:06:43,070 Nó đã làm tan nát tim ông cháu. 773 01:06:45,040 --> 01:06:46,660 Thế nên ông ấy đã tạo ra cháu. 774 01:06:48,140 --> 01:06:50,010 Không, Maisie, thực ra thì không phải vậy. 775 01:06:52,950 --> 01:06:54,990 Charlotte tạo ra cháu. 776 01:06:57,740 --> 01:07:00,660 Cháu rất vui mừng cho mọi người xem những gì chúng cháu đang làm ở đây. 777 01:07:01,280 --> 01:07:05,830 Có công nghệ mới đang được tạo ra. Khoa học mới, hầu như mỗi ngày. 778 01:07:05,910 --> 01:07:10,110 Và thật tuyệt khi ở giữa những chuyện này. 779 01:07:10,840 --> 01:07:14,480 Charlotte ở lại Địa điểm B với tất cả chúng ta... 780 01:07:15,310 --> 01:07:16,480 khi cơn bão thổi qua. 781 01:07:17,540 --> 01:07:19,350 Con bé yêu khủng long. 782 01:07:19,430 --> 01:07:21,680 - Charlotte, cẩn thận. - Vâng. 783 01:07:21,770 --> 01:07:23,780 Con bé lớn lên giữa các nhà khoa học. 784 01:07:24,880 --> 01:07:26,110 Và cuối cùng... 785 01:07:28,080 --> 01:07:29,430 con bé trở thành một nhà khoa học. 786 01:07:29,510 --> 01:07:31,860 Một con bướm đã đến văn phòng của tôi sáng nay. 787 01:07:31,940 --> 01:07:35,720 Người ta nói rằng những điều nhỏ nhặt có tác động lớn, tôi hoàn toàn đồng ý với điều đó. 788 01:07:36,310 --> 01:07:37,350 Cô ấy là một thiên tài. 789 01:07:37,440 --> 01:07:39,980 Việc của tôi là về các sinh vật hai cánh. 790 01:07:40,060 --> 01:07:41,760 Ta sẽ chẳng bao giờ được như vậy. 791 01:07:41,840 --> 01:07:45,660 Trong trừu tượng về nhận dạng, một bản sao có thể là bản chính chứ? 792 01:07:45,740 --> 01:07:47,340 Và nếu có thể, 793 01:07:48,090 --> 01:07:49,480 thứ gì khiến nó như vậy? 794 01:07:54,410 --> 01:07:55,680 Tôi mất bút rồi. 795 01:07:59,420 --> 01:08:00,890 Là cháu à? 796 01:08:00,980 --> 01:08:01,810 Phải. 797 01:08:03,520 --> 01:08:06,940 Giống như Blue Charlotte tự có thể sinh con ấy. 798 01:08:08,110 --> 01:08:11,690 Cô ấy tạo ra cháu với DNA của cô ấy. 799 01:08:12,880 --> 01:08:14,140 Vậy là cháu có mẹ. 800 01:08:15,020 --> 01:08:17,740 Ông của cháu không muốn ai biết sự thật. 801 01:08:18,240 --> 01:08:21,060 Ông ấy đang bảo vệ cô ấy và bảo vệ cháu. 802 01:08:22,240 --> 01:08:23,270 Chúng cháu là một à? 803 01:08:25,340 --> 01:08:26,340 Đúng. 804 01:08:27,600 --> 01:08:31,130 Khi cháu còn là một đứa trẻ, Charlotte đã bắt đầu bộc lộ triệu chứng của rối loạn di truyền. 805 01:08:31,930 --> 01:08:33,080 Đó là cách cô ấy chết. 806 01:08:33,920 --> 01:08:36,650 Cô ấy không biết cô ấy có nó cho đến sau khi cháu được sinh ra. 807 01:08:37,710 --> 01:08:39,300 - Cháu cũng có à? - Không. 808 01:08:40,720 --> 01:08:42,550 Cô ấy đã thay đổi DNA của cháu. 809 01:08:43,150 --> 01:08:47,380 Cô ấy đã sửa đổi mọi tế bào trong cơ thể cháu để diệt trừ căn bệnh đó. 810 01:08:48,160 --> 01:08:50,930 Không ai trên trái đất biết cách làm điều đó. 811 01:08:51,660 --> 01:08:52,750 Mẹ đã sửa cháu. 812 01:08:53,280 --> 01:08:55,900 Khám phá của Charlotte bây giờ là một phần của cháu. 813 01:08:57,860 --> 01:09:00,780 DNA của cháu có thể thay đổi thế giới. 814 01:09:01,380 --> 01:09:03,570 Và ta phải tìm hiểu xem cô ấy đã làm cách nào. 815 01:09:03,650 --> 01:09:05,720 Nhưng ta không thể cứ thế sao chép thành tựu của cô ấy. 816 01:09:05,800 --> 01:09:10,780 Nếu ta có thể nghiên cứu cháu và Beta, những người có DNA chưa từng bị thay tôi, ta có thể... 817 01:09:13,400 --> 01:09:16,290 khắc phục sai lầm nghiêm trọng mà ta đã mắc. 818 01:09:16,370 --> 01:09:18,150 Sai lầm gì thế ạ? 819 01:09:26,160 --> 01:09:28,830 Tầng hầm thứ sáu, bị cấm. 820 01:09:33,540 --> 01:09:35,050 Cảm ơn vì đã đến. 821 01:09:39,760 --> 01:09:41,760 Malcolm bảo là phòng thí nghiệm nào nhỉ? 822 01:09:41,840 --> 01:09:42,910 L4. 823 01:09:47,730 --> 01:09:48,890 Đây rồi. 824 01:10:07,980 --> 01:10:11,850 Được rồi, hãy vào, lấy mẫu, và đi ra. 825 01:10:11,940 --> 01:10:15,840 Vã hãy đi từ từ. Họ có thể tập hợp ngay cả với xáo trộn nhỏ nhất. 826 01:10:40,520 --> 01:10:41,720 Bộ cánh thẳng. 827 01:10:43,750 --> 01:10:44,580 2 tuần. 828 01:10:49,180 --> 01:10:51,480 Hoàn toàn trưởng thành. Con này này. 829 01:10:54,150 --> 01:10:55,670 Sẵn sàng chưa? Từ từ thôi. 830 01:11:00,500 --> 01:11:02,700 Được rồi, làm thôi. 831 01:11:04,470 --> 01:11:05,300 Gì cơ? 832 01:11:06,800 --> 01:11:07,640 Lấy nó đi. 833 01:11:10,500 --> 01:11:11,330 Có cần thiết không? 834 01:11:12,060 --> 01:11:13,890 Vậy ông nghĩ định làm gì chứ? 835 01:11:13,970 --> 01:11:15,370 Tôi phải lấy mẫu. 836 01:11:15,460 --> 01:11:17,180 Chúng ta cần bằng chứng cụ thể. 837 01:11:17,260 --> 01:11:19,220 Alan, ông bảo là không có thời gian mà. 838 01:11:19,300 --> 01:11:20,290 Ông lấy nó được không? 839 01:11:21,070 --> 01:11:22,120 Tất nhiên là được. 840 01:11:22,890 --> 01:11:24,550 Từ từ thôi. 841 01:11:27,250 --> 01:11:28,350 Xem chân nó kìa. 842 01:11:32,150 --> 01:11:32,980 Đây rồi. 843 01:11:35,040 --> 01:11:37,430 Chúng vẫn trao đổi tín hiệu. Không hay rồi, Ellen. 844 01:11:37,510 --> 01:11:38,740 Gần được rồi. 845 01:11:41,740 --> 01:11:43,700 Sao con bé vẫn là một tài sản được, Henry, 846 01:11:43,780 --> 01:11:47,780 nếu anh cứ buộc tội cả hai chúng ta bằng cách cho nó xem những bí mật của nó chứ? 847 01:11:47,860 --> 01:11:50,610 Charlotte Lockwood tin rằng các phương pháp chúng tôi sử dụng trong Công viên kỷ Jura... 848 01:11:50,700 --> 01:11:52,330 có khả năng chữa lành bệnh 849 01:11:53,000 --> 01:11:54,110 Cô ấy đã đúng. 850 01:11:54,190 --> 01:11:58,370 Lấp đầy khoảng trống trong gen của Maisie bằng DNA đã sửa đổi. 851 01:11:58,450 --> 01:12:02,110 Cô ấy sử dụng mầm bệnh để đưa chuỗi đã xử lý vào mỗi tế bào. 852 01:12:02,680 --> 01:12:04,500 Nếu tôi có thể tái mục đích việc cô ấy đã làm, 853 01:12:04,580 --> 01:12:09,160 tôi có thể thay đổi DNA châu chấu, loại bỏ chúng trong một thế hệ duy nhất. 854 01:12:09,240 --> 01:12:12,410 Maisie và Raptor con sẽ cung cấp dữ liệu còn thiếu. 855 01:12:20,470 --> 01:12:22,100 Này, mày muốn ra khỏi đây không? 856 01:12:26,560 --> 01:12:27,390 Cái quái gì... 857 01:12:28,790 --> 01:12:29,630 Được rồi. 858 01:12:38,150 --> 01:12:39,280 Chúa ơi! 859 01:12:40,350 --> 01:12:42,030 Nó ở khắp nơi! Cứu với. 860 01:12:43,010 --> 01:12:44,780 Chúa ơi! Không! 861 01:12:47,540 --> 01:12:49,170 Chúa ơi! 862 01:12:54,900 --> 01:12:56,030 Maisie! 863 01:13:08,510 --> 01:13:11,180 Vi phạm quản lý tài sản. Vui lòng giữ nguyên vị trí của bạn. 864 01:13:13,680 --> 01:13:16,340 Vi phạm quản lý tài sản. Vui lòng giữ nguyên vị trí của bạn. 865 01:13:19,380 --> 01:13:20,210 Chúa ơi! 866 01:13:20,290 --> 01:13:22,240 - Chúa ơi. Tôi không thấy gì cả. - Chìa khóa đâu? 867 01:13:26,190 --> 01:13:27,190 Chúa ơi! 868 01:13:40,530 --> 01:13:41,460 Bà ổn chứ? 869 01:13:42,190 --> 01:13:44,260 Ừ, còn ông? 870 01:13:45,250 --> 01:13:46,080 Ổn. 871 01:13:55,760 --> 01:13:59,630 Hai người là Tiến sĩ Ellie Sattler và Allen Grant. 872 01:14:00,560 --> 01:14:01,990 Hai người đã ở Công viên kỷ Jura. 873 01:14:03,300 --> 01:14:04,640 Hai người đang làm gì ở đây? 874 01:14:04,730 --> 01:14:06,460 Gì cơ? 875 01:14:07,260 --> 01:14:08,480 Cháu làm gì ở đây? 876 01:14:10,990 --> 01:14:12,390 Cháu là Maisie Lockwood. 877 01:14:14,030 --> 01:14:15,840 Ông cháu biết John Hammond 878 01:14:22,670 --> 01:14:25,300 Này, chúng ta không... 879 01:14:26,240 --> 01:14:28,350 Chúng ta không làm cho Biosyn. 880 01:14:28,440 --> 01:14:29,550 Cháu biết mà. 881 01:14:30,140 --> 01:14:32,090 - Chúng ta phải ra khỏi đây. - Phải, chúng ta nên đi thôi. 882 01:14:48,090 --> 01:14:50,940 Được rồi, vào và ra. Chúng ta tìm cô bé và đi. 883 01:14:52,070 --> 01:14:55,320 Tới tháp, đây là N141. Yêu cầu quyền hạ cánh để chuyển hàng. Hết. 884 01:14:55,400 --> 01:14:59,600 N141, từ chối. Chúng tôi đã được thông báo rằng cô đang chở hành khách trái phép, hết. 885 01:15:00,240 --> 01:15:03,490 Rõ, tháp. Hãy lưu ý rằng lô hàng dễ hư hỏng. 886 01:15:03,570 --> 01:15:05,950 Chúng tôi cần sự cho phép ngay lập tức. Đây là một tình huống khẩn cấp, hết. 887 01:15:06,040 --> 01:15:07,070 Nhưng chúng ta đã nói "không" mà. 888 01:15:08,420 --> 01:15:10,290 Từ chối. Quay lại điểm xuất phát đi. 889 01:15:10,370 --> 01:15:13,390 Tín hiệu của cô chập chờn rồi. Cô nghe thấy tôi nói không? 890 01:15:13,970 --> 01:15:15,720 Cô... nên... kiểm tra... hệ thống đi. 891 01:15:15,810 --> 01:15:17,660 Có cố gắng đấy, Kayla. Họ sẽ bắn rơi máy bay của cô. 892 01:15:18,510 --> 01:15:20,860 Ai đang nói vậy? Có phải là Denise không? 893 01:15:20,940 --> 01:15:23,310 Cô không muốn tôi bắt đầu làm lộ bí mật đâu, Denise. 894 01:15:23,390 --> 01:15:24,710 Cô nhớ Dubrovnik không? 895 01:15:26,610 --> 01:15:27,570 Là... 896 01:15:27,660 --> 01:15:31,560 Là Denise khác. Ở tài khoản ấy. 897 01:15:38,840 --> 01:15:41,890 Tôi đã nói chuyện với Santos. Đó là bố mẹ con bé. 898 01:15:44,840 --> 01:15:46,470 Tắt Hệ thống Ngăn chặn Hàng không đi. 899 01:15:47,290 --> 01:15:48,120 Ông chắc chứ? 900 01:15:55,370 --> 01:15:56,720 CẢNH BÁO 901 01:15:57,510 --> 01:15:58,340 Gì thế? 902 01:16:00,070 --> 01:16:02,290 Đây là Hệ thống Ngăn chặn Hàng không. 903 01:16:02,370 --> 01:16:03,990 Khiến các dạng sống biết bay tránh xa. 904 01:16:04,070 --> 01:16:05,120 Sao nó nhấp nháy? 905 01:16:05,210 --> 01:16:07,220 Bởi vì Denise chết tiệt trong tháp mới tắt nó đi. 906 01:16:07,310 --> 01:16:08,960 Chúng ta cần phải rời khỏi vùng trời này ngay lập tức. 907 01:16:13,750 --> 01:16:14,790 Là một chiếc máy bay khác, phải không? 908 01:16:15,590 --> 01:16:16,860 Không chính xác lắm. 909 01:16:20,620 --> 01:16:22,370 - Đó là...? - Quetzalcoatlus. 910 01:16:23,010 --> 01:16:25,160 Cuối kỷ Phấn trắng. Lẽ ra phải ở đó rồi. 911 01:16:31,380 --> 01:16:33,860 Được rồi. 912 01:16:34,510 --> 01:16:35,960 Ổn thôi, không sao cả. Nó đi rồi. 913 01:16:50,910 --> 01:16:52,060 ĐỘ CAO 914 01:16:53,280 --> 01:16:54,760 Máy bay này sắp rơi! 915 01:16:54,850 --> 01:16:57,900 Nếu muốn rời máy bay thì làm ngay đi. 916 01:16:57,980 --> 01:16:59,960 Tôi chỉ có một chiếc ghế và cô ấy đang ngồi trên đó. 917 01:17:00,050 --> 01:17:00,960 Không có dù à? 918 01:17:01,050 --> 01:17:02,630 Tôi đâu có nghĩ có người đi cùng. 919 01:17:10,980 --> 01:17:13,730 Claire, chúng ta cần đưa em ra khỏi máy bay này. 920 01:17:13,810 --> 01:17:14,900 Gì cơ? 921 01:17:14,980 --> 01:17:16,680 Chiếc dù sẽ tự động mở ra. 922 01:17:16,760 --> 01:17:19,460 Và nếu nó không mở, hãy kéo bên này ra. Hiểu ý anh không? 923 01:17:19,550 --> 01:17:23,430 Claire! Nếu nó không tự động mở, hãy kéo chỗ đằng sau em ra nhé? 924 01:17:23,510 --> 01:17:25,360 - Được chứ? - 3 ngàn mét. 925 01:17:25,450 --> 01:17:27,560 Này! Em phải là người gặp con bé. 926 01:17:27,680 --> 01:17:29,630 Em là mẹ nó. Em là cơ hội duy nhất của nó. 927 01:17:32,850 --> 01:17:33,680 Anh sẽ gặp em sau. 928 01:17:35,980 --> 01:17:36,810 Anh yêu em. 929 01:18:26,720 --> 01:18:27,770 Kế hoạch là gì? 930 01:18:27,850 --> 01:18:30,750 Chuyện gì xảy ra cũng là kế hoạch. 931 01:18:45,140 --> 01:18:46,280 - 3... - Đây rồi. 932 01:18:47,250 --> 01:18:48,600 Alan, chúng ta cần mã. 933 01:18:48,680 --> 01:18:49,830 Thử thứ này nào. 934 01:18:49,920 --> 01:18:50,870 Được rồi. 935 01:18:51,880 --> 01:18:52,980 Cúi xuống. 936 01:18:58,620 --> 01:19:00,990 Chúa ơi, là anh. 937 01:19:01,080 --> 01:19:02,910 Nơi này giống như một mê cung vậy. 938 01:19:02,990 --> 01:19:06,500 Chúng tôi đã rất bối rối. Tôi nghĩ rằng chúng tôi đã lạc rồi anh nói Ga 3. 939 01:19:06,580 --> 01:19:08,630 - Và tôi thì kiểu... - Có mẫu chưa? 940 01:19:09,480 --> 01:19:10,800 - Gì cơ? - Anh nói gì thế? 941 01:19:10,880 --> 01:19:12,630 Mẫu DNA, hai người có chưa? 942 01:19:13,220 --> 01:19:16,830 Biosyn là nguyên nhân gây ra bệnh dịch châu chấu. Dodgson che đậy nó. Hai người đã đúng. 943 01:19:17,500 --> 01:19:18,970 Tôi tới để giúp. 944 01:19:19,130 --> 01:19:20,300 Hai người có chưa? 945 01:19:21,350 --> 01:19:22,180 Rồi. 946 01:19:22,260 --> 01:19:23,250 Tốt. 947 01:19:24,260 --> 01:19:26,010 Thứ này sẽ đưa hai người tới trực tiếp sân bay. 948 01:19:26,100 --> 01:19:27,710 Chúng tôi có một chiếc máy bay đã sẵn sàng để bay. 949 01:19:27,800 --> 01:19:30,930 - Ian có nói với anh về Hexapod Allies không? - Không, tôi nói với ông ấy đó. 950 01:19:31,530 --> 01:19:32,360 Gì cơ? 951 01:19:33,130 --> 01:19:35,110 - Được rồi, mọi người, đi thôi. - Khoan đã. 952 01:19:39,900 --> 01:19:40,780 Maisie. 953 01:19:44,560 --> 01:19:45,510 Maisie Lockwood. 954 01:19:48,800 --> 01:19:49,750 Đi đi. 955 01:23:57,030 --> 01:23:57,860 Được rồi. 956 01:24:04,530 --> 01:24:05,660 Đó là cục cưng của tôi. 957 01:24:07,530 --> 01:24:08,660 Được rồi. 958 01:24:14,560 --> 01:24:15,600 Cô học bay ở đâu thế? 959 01:24:17,300 --> 01:24:19,910 Không quân. Tiếp bước mẹ tôi. 960 01:24:20,000 --> 01:24:21,410 Tôi là Hải quân. 961 01:24:22,360 --> 01:24:24,230 Rồi cô nhận việc này thế nào? 962 01:24:24,900 --> 01:24:26,800 Tôi là phi công hợp đồng hợp pháp trong một thời gian, 963 01:24:26,880 --> 01:24:29,710 nhưng lương không đủ để làm việc ở đây để gửi tiền về nhà. 964 01:24:29,800 --> 01:24:32,610 Thế nên tôi đã nhờ vài mối quen để làm vài vụ mờ ám. 965 01:24:34,400 --> 01:24:36,610 Thành thật mà nói, tôi có lẽ đã xong với việc này rồi. 966 01:24:37,200 --> 01:24:38,480 Đó là lý do cô giúp chúng tôi? 967 01:24:42,200 --> 01:24:44,440 Tôi đã ở đó khi họ giao con gái anh cho Biosyn. 968 01:24:46,170 --> 01:24:47,820 Tôi có thể nói gì đó... 969 01:24:48,700 --> 01:24:51,170 nhưng tôi đã không. Khi tôi thấy ảnh con bé, 970 01:24:54,000 --> 01:24:55,290 tôi nghĩ phải làm gì đó. 971 01:25:01,170 --> 01:25:02,320 Cảm ơn. 972 01:25:48,770 --> 01:25:49,870 Không! 973 01:25:55,070 --> 01:25:55,900 Không! 974 01:26:20,380 --> 01:26:21,400 Đúng là đồ khốn! 975 01:27:13,020 --> 01:27:13,850 Cô ổn chứ? 976 01:27:14,590 --> 01:27:17,290 Ừ, ừ. Tôi không sốc chút nào, còn anh? 977 01:27:17,370 --> 01:27:19,090 Không, không. 978 01:27:21,920 --> 01:27:24,090 Đèn hiệu ghế phóng. Chúng tôi sẽ tìm thấy cô ấy. 979 01:27:24,170 --> 01:27:25,450 Được rồi. 980 01:27:26,190 --> 01:27:27,450 Anh yêu cô ấy lắm nhỉ? 981 01:27:29,690 --> 01:27:30,520 Ừ. 982 01:27:31,150 --> 01:27:31,990 Tôi hiểu mà. 983 01:27:33,750 --> 01:27:35,500 Tôi cũng thích tóc đỏ. 984 01:27:36,450 --> 01:27:37,910 Gì thế? Chúa ơi. 985 01:27:42,180 --> 01:27:44,830 - Ai đây? - Là Grant và Sattler. 986 01:27:44,910 --> 01:27:47,000 - Trực tiếp à? - 12 phút trước. 987 01:27:47,080 --> 01:27:50,100 Chúng tôi đang theo dõi tài sản trốn thoát. Người của tôi đã để lỡ mất. 988 01:27:50,180 --> 01:27:52,100 Họ đã đánh cắp một mẫu DNA. 989 01:27:52,750 --> 01:27:53,770 Họ đến đó bằng cách nào? 990 01:27:53,850 --> 01:27:56,480 Họ dùng chìa khóa truy cập. Giấy phép tên Mỹ trắng. 991 01:27:57,780 --> 01:28:01,350 Một trong những máy quay phát hiện ra Ian Malcolm bỏ thứ gì đó vào túi của Sattler 992 01:28:03,410 --> 01:28:05,330 Được rồi. Tôi muốn gặp ông ta. 993 01:28:05,410 --> 01:28:07,010 Và đưa Ramsay tới cùng nhé? 994 01:28:08,610 --> 01:28:09,470 Họ đâu rồi? 995 01:28:09,550 --> 01:28:11,430 Trên đường đến sân bay 996 01:28:11,510 --> 01:28:13,470 Đón chuyến hyperloop đúng theo lịch trình. 997 01:28:19,550 --> 01:28:20,580 Cháu thế nào? 998 01:28:21,880 --> 01:28:22,810 Cháu ổn chứ? 999 01:28:24,580 --> 01:28:25,750 Không thực sự, không. 1000 01:28:28,250 --> 01:28:29,080 Này. 1001 01:28:29,840 --> 01:28:31,940 Bà biết mẹ cháu. 1002 01:28:36,250 --> 01:28:37,090 Thật ạ? 1003 01:28:39,950 --> 01:28:42,680 Ừ, vài năm sau khi Hammond chết. 1004 01:28:43,750 --> 01:28:46,530 Cô ấy đến trường đại học của bà để giảng dạy. 1005 01:28:46,610 --> 01:28:49,110 Và chúng ta đã trở thành bạn tốt. 1006 01:28:49,910 --> 01:28:51,110 Mẹ cháu thế nào ạ? 1007 01:28:52,010 --> 01:28:54,910 Thiên tài, đi trước những người khác nhiều năm ánh sáng. 1008 01:28:56,410 --> 01:28:57,810 Và cô ấy có lương tâm 1009 01:28:58,570 --> 01:29:00,770 Trong khi họ đang xây dựng các công viên chủ đề, 1010 01:29:00,860 --> 01:29:04,590 cô ấy có ý định chứng minh rằng sức mạnh di truyền có thể cứu sống. 1011 01:29:06,040 --> 01:29:07,590 Và cháu là thí nghiệm ạ? 1012 01:29:07,670 --> 01:29:08,640 Không. 1013 01:29:11,310 --> 01:29:13,460 Cô ấy muốn một đứa con hơn bất cứ thứ gì. 1014 01:29:14,210 --> 01:29:17,290 Nhưng cô ấy muốn cháu có thứ cô ấy không có. 1015 01:29:18,640 --> 01:29:19,710 Một cuộc sống trọn vẹn. 1016 01:29:22,770 --> 01:29:24,080 Bà không biết cô ấy lâu, 1017 01:29:25,640 --> 01:29:27,570 nhưng bà biết cô ấy yêu cháu nhiều lắm. 1018 01:29:42,070 --> 01:29:42,570 KÉN A47 TẮT MỎ HỔ PHÁCH 1019 01:29:48,540 --> 01:29:49,660 Chuyện gì vậy? 1020 01:29:54,870 --> 01:29:56,510 Đó ắt là mỏ hổ phách cũ. 1021 01:29:58,180 --> 01:30:01,020 Họ hẳn đã làm những cách cửa tiếp cận khi họ xây đường hầm. 1022 01:30:26,500 --> 01:30:29,370 Tôi nghe thấy báo động. Ổn cả chứ? 1023 01:30:29,450 --> 01:30:32,300 Phải, không vấn đề gì. Không có gì chúng ta không thể giải quyết. 1024 01:30:32,380 --> 01:30:33,410 Nghe này... 1025 01:30:33,490 --> 01:30:34,930 - Gọi tôi à? - Tốt quá rồi. 1026 01:30:35,020 --> 01:30:36,550 Tiến sĩ Malcolm, ông bị... 1027 01:30:37,220 --> 01:30:38,060 sa thải. 1028 01:30:38,930 --> 01:30:39,760 Gìcơ? 1029 01:30:40,600 --> 01:30:42,930 Việc này dễ dàng quá ấy mà. 1030 01:30:43,020 --> 01:30:47,830 Vì an ninh, ông hãy trả lại chìa khóa nếu ông còn. 1031 01:30:47,920 --> 01:30:49,570 Một trong những kén hyperloop đã dừng ở mỏ hổ phách. 1032 01:30:50,330 --> 01:30:51,160 Gì cơ? 1033 01:30:52,130 --> 01:30:54,470 Ôi, ngày hôm nay. 1034 01:30:54,550 --> 01:30:56,330 Kén nào cơ? 1035 01:30:56,420 --> 01:30:57,520 Là... 1036 01:30:58,880 --> 01:31:00,330 khủng long trong mỏ à? 1037 01:31:00,420 --> 01:31:01,870 Khủng long ở khắp mọi nơi. 1038 01:31:01,950 --> 01:31:04,630 Từ góc độ di truyền, chim cơ bản là khủng long. 1039 01:31:04,790 --> 01:31:08,210 Lewis, Grant và Sattler đang ở trong đó. Chúng ta phải cử đội an ninh tới đó. 1040 01:31:08,290 --> 01:31:09,910 Chắc chắn rồi, Ramsay. Cảm ơn. 1041 01:31:09,990 --> 01:31:11,910 Nhưng chúng ta lo việc của mình đã. 1042 01:31:11,990 --> 01:31:13,110 Chúng tôi lo được. 1043 01:31:13,190 --> 01:31:14,380 Cảm ơn, Tiến sĩ. 1044 01:31:14,460 --> 01:31:16,880 Vậy thôi à? Không có gì khác để xem à? 1045 01:31:17,990 --> 01:31:21,060 Tôi không thích giọng điệu của ông giờ lắm. 1046 01:31:21,150 --> 01:31:22,580 - Ông phải đi. - Đúng vậy. 1047 01:31:22,660 --> 01:31:23,490 Nhưng trước tiên, 1048 01:31:24,250 --> 01:31:26,040 tôi nợ tất cả những người này một lời xin lỗi. 1049 01:31:26,130 --> 01:31:28,340 Tôi nghĩ là bằng việc cho mượn danh tiếng của mình để tham gia vào, 1050 01:31:28,990 --> 01:31:31,780 tôi có thể đã tạo ra được Biosyn không bị thối rữa về cốt lõi. 1051 01:31:31,860 --> 01:31:33,040 Đủ rồi, Ian. 1052 01:31:33,130 --> 01:31:34,210 Thấy chứ, đó là cách họ nắm thóp mọi người. 1053 01:31:34,290 --> 01:31:36,760 Họ cho mọi người nhiều lần thăng chức trong thời gian ngắn. 1054 01:31:36,840 --> 01:31:39,040 Khiến suy yếu tư duy phản biện của mọi người. 1055 01:31:39,130 --> 01:31:39,960 Chúa ơi. 1056 01:31:40,040 --> 01:31:43,280 Có những cánh cửa mọi người không mở. Những việc mọi người không chấp nhận. 1057 01:31:43,360 --> 01:31:49,010 Nhưng ông ấy chủ yếu lợi dụng sự say mê của mọi người với thứ này. 1058 01:31:49,130 --> 01:31:51,110 Có thực sự quan tâm ở đây không vậy? Hay ông chỉ... 1059 01:31:51,200 --> 01:31:55,250 Ông đang lao vào sự tuyệt chủng của loài chúng ta. Và ông không quan tâm. 1060 01:31:55,330 --> 01:31:58,100 Ông biết chính xác mình đang làm gì nhưng ông không dừng lại. 1061 01:31:58,180 --> 01:31:59,510 Ông không thể. 1062 01:32:00,140 --> 01:32:01,680 Tôi đã ghĩ ông khác biệt, 1063 01:32:01,760 --> 01:32:04,410 nhưng ông cũng giống như những người khác. Ông thấy những gì ông muốn xem. 1064 01:32:04,500 --> 01:32:09,110 Ông tưởng tượng ra lòng tham không thể kiềm chế, và đó là thứ ông thấy. 1065 01:32:09,200 --> 01:32:11,150 Ông tưởng tượng ra... 1066 01:32:11,230 --> 01:32:14,150 một Prometheus xấu xa không ràng buộc, ông nghĩ tôi là vậy à? 1067 01:32:14,230 --> 01:32:15,550 Prometheus đã bị đâm. 1068 01:32:15,630 --> 01:32:18,500 Và ông cũng vậy, đồ khốn nạn tham lam. 1069 01:32:18,580 --> 01:32:22,420 Ramsay, anh sẽ giúp Tiến sĩ Malcolm đóng đồ chứ? 1070 01:32:23,360 --> 01:32:25,580 Đưa ông ta về phòng rồi ra sân bay. 1071 01:32:35,580 --> 01:32:36,510 Dodgson. 1072 01:32:51,110 --> 01:32:53,520 KÉN A7 KHÔNG HOẠT ĐỘNG MỎ HỔ PHÁCH 1073 01:34:10,370 --> 01:34:11,570 Allosaurus? 1074 01:34:13,160 --> 01:34:14,410 Giganotosaurus. 1075 01:34:15,070 --> 01:34:16,890 Thú ăn thịt lớn nhất trên cạn. 1076 01:34:17,790 --> 01:34:20,090 Ông ta đặt hai kẻ săn mồi thống trị trong một thung lũng, 1077 01:34:20,170 --> 01:34:22,040 Chẳng bao lâu nữa sẽ chỉ còn lại một. 1078 01:34:54,240 --> 01:34:55,270 Cảm nhận được không? 1079 01:34:57,170 --> 01:34:58,310 Có một luồng khí. 1080 01:34:59,400 --> 01:35:01,220 Hẳn có lối ra trước mặt. 1081 01:35:02,410 --> 01:35:04,040 Bà nghĩ cái mỏ này bao lâu rồi? 1082 01:35:04,640 --> 01:35:05,810 Hãy cứ thở thôi. 1083 01:35:06,340 --> 01:35:08,410 Đừng hoảng sợ, chú ý đám dơi nữa. 1084 01:35:09,090 --> 01:35:10,620 - Ai nói tới dơi vậy? - Cháu ghét dơi. 1085 01:35:10,710 --> 01:35:11,840 Có lẽ không có dơi đâu. 1086 01:35:11,920 --> 01:35:13,270 Không thấy đá rơi. 1087 01:35:13,890 --> 01:35:16,740 Có thể có khí độc, gây mất nước và hạ thân nhiệt. 1088 01:35:16,820 --> 01:35:18,910 Có khả năng thôi, chưa chắc chắn được. 1089 01:35:18,990 --> 01:35:20,690 Tôi lẽ ra nên để ông lại đó. 1090 01:35:20,770 --> 01:35:22,160 Sao tôi lại lôi ông vào chuyện này chứ? 1091 01:35:22,240 --> 01:35:23,690 Ông đang hạnh phúc mà. 1092 01:35:23,770 --> 01:35:24,620 Gì cơ? 1093 01:35:24,710 --> 01:35:25,870 - Ellie. - Sao thế? 1094 01:35:27,120 --> 01:35:28,110 Tôi không hạnh phúc. 1095 01:35:29,930 --> 01:35:31,110 Vậy à? 1096 01:35:31,190 --> 01:35:32,250 Hai người có con không? 1097 01:35:32,330 --> 01:35:33,180 Gì cơ? 1098 01:35:35,030 --> 01:35:37,190 Không, bà thì có. Hai người. 1099 01:35:37,830 --> 01:35:38,910 Nhưng không phải với ông ấy à? 1100 01:35:42,630 --> 01:35:43,460 Không. 1101 01:35:44,290 --> 01:35:46,560 Không, chúng ta chỉ là bạn cũ. 1102 01:35:48,110 --> 01:35:49,260 Phải, bạn cũ thôi. 1103 01:35:50,230 --> 01:35:51,060 Thật sao? 1104 01:35:52,160 --> 01:35:53,040 THẺ ĐƯỢC CHẤP NHẬN 1105 01:35:56,220 --> 01:35:58,610 An ninh sẽ sớm biết anh biến mất thôi. 1106 01:35:59,250 --> 01:36:01,980 Bản đồ. Nhìn có vẻ là đồ cũ, anh có cái mới không? 1107 01:36:02,060 --> 01:36:04,880 Có một cổng để vào mỏ, nó nằm ở góc đông bắc của mỏ. 1108 01:36:04,960 --> 01:36:06,080 - Nếu bạn của ông tới được. - Nếu ư? 1109 01:36:06,730 --> 01:36:08,090 Nếu họ tới được, 1110 01:36:08,180 --> 01:36:09,510 họ sẽ ở đó. 1111 01:36:09,590 --> 01:36:11,860 Những con đường này được bảo vệ, phải không? 1112 01:36:12,460 --> 01:36:13,710 Phải, lái thật nhanh vào. 1113 01:36:25,580 --> 01:36:26,540 Làm tốt lắm. 1114 01:36:26,630 --> 01:36:30,210 Phải, thực ra là... hoàn toàn thảm hại, nhưng cảm ơn. 1115 01:36:31,290 --> 01:36:32,130 Chưa tới vậy đâu. 1116 01:36:43,440 --> 01:36:44,590 Coi chừng nhé. 1117 01:36:49,370 --> 01:36:50,460 Chúa ơi! 1118 01:37:03,980 --> 01:37:05,460 - Ellie. - Hả? 1119 01:37:10,730 --> 01:37:11,560 Gì vậy? 1120 01:37:19,160 --> 01:37:19,990 Cẩn thận. 1121 01:37:34,330 --> 01:37:35,990 - Chúa ơi. - Ông ổn chứ? 1122 01:37:54,690 --> 01:37:55,840 Bỏ mũ đi! 1123 01:37:58,060 --> 01:37:58,890 Đi nào! 1124 01:38:06,760 --> 01:38:07,820 Đi nào! 1125 01:38:08,790 --> 01:38:09,770 Chạy mau! 1126 01:38:15,420 --> 01:38:16,250 Là một chiếc xe. 1127 01:38:18,240 --> 01:38:20,260 - Chúa ơi, Ian! - Ở đây! 1128 01:38:21,870 --> 01:38:22,960 - Ở đây. - Cố lên, Ian! 1129 01:38:23,040 --> 01:38:24,290 - Mở cổng đi! - Cứu chúng tôi với. 1130 01:38:25,840 --> 01:38:26,720 Ông biết mã không? 1131 01:38:26,810 --> 01:38:28,420 Tôi không biết là sẽ có mã. 1132 01:38:29,810 --> 01:38:31,360 Tôi không biết là sẽ có mã. 1133 01:38:32,340 --> 01:38:33,670 Chúa ơi! Chúa ơi! 1134 01:38:35,720 --> 01:38:37,560 Cái phanh, kéo cái phanh đi! 1135 01:38:37,640 --> 01:38:38,790 Có tới tận 10 ngàn khả năng. 1136 01:38:38,880 --> 01:38:40,260 Đẩy nó bằng chân ấy! Đúng rồi. 1137 01:38:41,900 --> 01:38:44,360 - 1984. - Nhanh lên nào, Ian! 1138 01:38:44,450 --> 01:38:46,900 - Nó đến nữa kìa! - Nhanh lên nào! 1139 01:38:46,990 --> 01:38:50,060 Sinh nhật của Miles Davis, 0526. 1140 01:38:55,370 --> 01:38:57,900 - Ian, làm gì đó đi! - Làm ơn, làm ơn! 1141 01:38:57,990 --> 01:38:59,260 Chúng ta sẽ không làm được đâu. 1142 01:38:59,340 --> 01:39:01,300 Hãy cố gắng và lạc quan lên nào. 1143 01:39:17,650 --> 01:39:20,670 - Làm ơn. - Tôi biết. Tôi biết. 1144 01:39:27,290 --> 01:39:28,350 Ôi, Chúa ơi! 1145 01:39:30,450 --> 01:39:32,090 Biết gì không, nó thực sự hoạt động đấy. 1146 01:39:38,050 --> 01:39:40,310 - Ian, đây là Maisie. - Chào, Maisie. 1147 01:39:40,880 --> 01:39:42,420 Chúng tôi đã lấy được mẫu DNA. 1148 01:39:43,660 --> 01:39:45,180 Chúng ta cần rời khỏi thung lũng này. 1149 01:39:45,260 --> 01:39:47,380 - Ừ, đi thôi. - Đi nào. 1150 01:40:18,700 --> 01:40:20,230 Thôi nào, thôi nào. 1151 01:41:30,300 --> 01:41:31,500 Đứng dậy nào! Đi thôi. 1152 01:41:34,900 --> 01:41:35,830 Này. 1153 01:41:35,910 --> 01:41:36,820 Ôi, Chúa ơi. 1154 01:41:38,680 --> 01:41:39,970 Em tưởng là anh chết rồi. 1155 01:41:40,060 --> 01:41:41,220 Chúng đã ăn cái quái gì vậy? 1156 01:41:46,430 --> 01:41:47,930 Tốt hơn là chúng ta nên vào trong. 1157 01:42:02,200 --> 01:42:03,430 BỆNH DỊCH CHÂU CHẤU LAN RA NHIỀU CHÂU LỤC 1158 01:42:03,510 --> 01:42:04,710 CHÚNG ĐẾN TỪ ĐÂU? 1159 01:42:29,010 --> 01:42:30,360 Làm đi. 1160 01:43:09,720 --> 01:43:11,570 Buồng chứa bị xâm phạm. 1161 01:43:27,650 --> 01:43:28,780 Nó bị khóa rồi. 1162 01:43:28,880 --> 01:43:31,200 Chúng ta cần phải có thứ gì đó nặng, sắc hoặc cả hai. 1163 01:43:42,960 --> 01:43:45,430 Không thể nào. 1164 01:43:57,450 --> 01:43:59,050 - Đó có phải là...? - Ôi, không. 1165 01:43:59,450 --> 01:44:00,740 Ôi, Chúa ơi. 1166 01:44:03,380 --> 01:44:04,840 Hắn ta đang thiêu hủy bằng chứng. 1167 01:44:06,030 --> 01:44:07,510 Ôi, Chúa ơi. Ôi, Chúa ơi. 1168 01:44:07,600 --> 01:44:08,960 Thứ đó trông như chuối vậy. 1169 01:44:25,460 --> 01:44:26,500 Được rồi. 1170 01:44:27,130 --> 01:44:28,130 Ôi, Chúa ơi. 1171 01:44:28,660 --> 01:44:32,540 Tôi biết điều này có vẻ không ổn, nhưng... 1172 01:44:34,510 --> 01:44:36,130 Không, chúng ta đang khá bấp bênh đấy. 1173 01:44:38,330 --> 01:44:40,670 Chúng ta có nên tựa qua trái hay gì không? 1174 01:44:40,750 --> 01:44:42,680 Ý hay đấy. Cảm ơn, Maisie. 1175 01:44:44,310 --> 01:44:46,240 Chậm thôi. Chậm thôi. 1176 01:44:48,490 --> 01:44:49,490 Chậm thôi. 1177 01:44:53,600 --> 01:44:54,660 Chúng ta ổn rồi. 1178 01:44:55,180 --> 01:44:56,410 Thấy chứ? 1179 01:44:57,330 --> 01:44:58,550 Chúng ta ổn rồi. 1180 01:45:12,830 --> 01:45:15,160 Alan? Alan! 1181 01:45:16,560 --> 01:45:17,710 Mọi người ổn chứ? 1182 01:45:28,060 --> 01:45:31,660 Là bố mẹ cháu! Cứu! 1183 01:45:32,370 --> 01:45:33,400 Cứu với! 1184 01:45:33,490 --> 01:45:34,470 Nghe kìa. 1185 01:45:42,370 --> 01:45:43,440 Ôi, Chúa ơi! 1186 01:45:44,170 --> 01:45:45,340 Con ổn rồi. 1187 01:45:46,480 --> 01:45:47,440 Con ổn rồi. 1188 01:45:47,950 --> 01:45:50,660 Hai người đã đến cứu con. Hai người thực sự đã đến cứu con. 1189 01:45:50,900 --> 01:45:53,120 Tất nhiên chúng ta sẽ làm thế rồi, cục cưng. 1190 01:45:53,200 --> 01:45:55,060 - Này, nhóc con. - Tất nhiên rồi. 1191 01:45:57,030 --> 01:45:58,540 Cháu nhớ ra cô rồi. 1192 01:46:00,170 --> 01:46:01,530 Cô cũng vậy. 1193 01:46:12,370 --> 01:46:13,740 Họ giúp con thoát ra. 1194 01:46:18,990 --> 01:46:20,480 Mọi người ổn chứ? 1195 01:46:23,280 --> 01:46:24,550 - Cảm ơn bà. - Ừ. 1196 01:46:27,350 --> 01:46:28,760 Chúng ta phải đi thôi. 1197 01:46:29,470 --> 01:46:31,840 Cần phải phá cửa sổ để vào bên trong thứ đó. 1198 01:46:32,810 --> 01:46:34,570 Mong là không có ai sợ độ cao. 1199 01:46:47,570 --> 01:46:49,590 - Đừng di chuyển. - Đừng di chuyển. 1200 01:47:07,840 --> 01:47:09,110 Thứ đó là gì thế? 1201 01:47:09,790 --> 01:47:11,440 Giganotosaurus. 1202 01:47:13,630 --> 01:47:15,600 Động vật ăn thịt lớn nhất thế giới. 1203 01:47:28,580 --> 01:47:29,550 Đi nào. 1204 01:47:34,810 --> 01:47:36,880 Maisie, nhìn mẹ này. Nhìn mẹ này. 1205 01:48:00,620 --> 01:48:01,510 Đi thôi. 1206 01:48:17,310 --> 01:48:18,870 - Đi, đi. - Nhanh nào! 1207 01:48:24,740 --> 01:48:25,810 Không, không! 1208 01:48:30,350 --> 01:48:32,230 - Đi tiếp đi. - Con sẽ chết mất! 1209 01:48:32,570 --> 01:48:33,690 Leo đi. leo đi, nhóc. 1210 01:48:33,770 --> 01:48:35,700 Không, cháu sẽ không chết đâu. Cháu sẽ ổn thôi. 1211 01:48:44,920 --> 01:48:45,980 Đi, đi nào! 1212 01:49:03,820 --> 01:49:05,110 Thôi nào. 1213 01:49:06,420 --> 01:49:07,540 Này! 1214 01:49:14,520 --> 01:49:16,060 Đúng rồi, lại đây nào. 1215 01:49:33,790 --> 01:49:34,750 Mạnh lên nào. 1216 01:49:40,260 --> 01:49:41,280 Đỡ được rồi. 1217 01:49:44,080 --> 01:49:45,320 Đi, đi nào! 1218 01:49:48,900 --> 01:49:49,770 Chạy đi! 1219 01:50:06,150 --> 01:50:07,940 Thấy chưa, không tệ đến thế đâu. 1220 01:50:14,600 --> 01:50:15,490 Đi thôi. 1221 01:50:17,990 --> 01:50:19,070 Claire! 1222 01:51:01,800 --> 01:51:03,280 Cần phải tiến hành sơ tán. 1223 01:51:03,500 --> 01:51:04,970 Chúng ta cần phải mang theo những con thú bên trong đó. 1224 01:51:05,060 --> 01:51:07,980 Các quy định đã nêu rõ trong trường hợp mức... 1225 01:51:11,110 --> 01:51:12,000 Jeffrey. 1226 01:51:17,480 --> 01:51:19,980 Chết tiệt! 1227 01:51:22,780 --> 01:51:23,620 Cứ... 1228 01:51:25,360 --> 01:51:26,450 Cứ gọi đi. 1229 01:51:27,260 --> 01:51:30,930 Chú ý! Chú ý! Đây là lệnh sơ tán khẩn cấp. 1230 01:51:31,020 --> 01:51:32,930 Hệ thống lùa thú đang hoạt động. 1231 01:51:33,050 --> 01:51:36,550 Tất cả các tài sản sống đang trên đường đến nơi cất giữ khẩn cấp. 1232 01:51:59,330 --> 01:52:03,390 Tôi không thể liên lạc được với ai cả vì mọi thứ đều đang bốc cháy. 1233 01:52:03,890 --> 01:52:06,250 - Tiến sĩ Sattler, uống nước đi này. - Cảm ơn. 1234 01:52:06,340 --> 01:52:08,550 Tiến sĩ Grant, của ông đây. 1235 01:52:08,640 --> 01:52:10,120 Tôi là Owen Grady. 1236 01:52:10,210 --> 01:52:13,540 Fan cứng đấy, tôi đã đọc sách của ông. Thực ra là nghe trên băng. 1237 01:52:13,630 --> 01:52:15,960 Owen Grady. Owen Grady. 1238 01:52:16,040 --> 01:52:17,430 Phải, tôi biết anh là ai. 1239 01:52:18,240 --> 01:52:20,470 Anh đã huấn luyện Raptor. 1240 01:52:21,020 --> 01:52:22,830 Tôi đã từng thử. Phải rồi. 1241 01:52:23,190 --> 01:52:25,840 - Con bị thương ở đâu? - Ở đây ạ. 1242 01:52:26,420 --> 01:52:28,820 Anh đã từng ở Thế giới Khủng long. 1243 01:52:28,900 --> 01:52:30,160 Thế giới Khủng long ư? 1244 01:52:30,510 --> 01:52:31,660 Không hâm mộ lắm. 1245 01:52:33,380 --> 01:52:36,560 Được rồi, vậy mọi người sẵn sàng lên đường tìm lối ra rồi chứ? 1246 01:52:36,650 --> 01:52:37,530 Rồi. 1247 01:52:37,620 --> 01:52:39,010 Hành động thôi. 1248 01:52:39,090 --> 01:52:42,300 Có một chiếc trực thăng ở khu phức hợp chính. 1249 01:52:42,380 --> 01:52:44,930 Chúng ta chỉ cần bật ADS lên lại là có thể về nhà. 1250 01:52:45,020 --> 01:52:46,490 Chờ đã, ADS là gì chứ? 1251 01:52:46,620 --> 01:52:47,930 Hệ thống Ngăn chặn Hàng không. 1252 01:52:49,340 --> 01:52:53,280 Bà biết đấy, đối với mấy con pterodactyl và những loài khác. Thứ đó sẽ giữ chúng tránh xa khỏi trực thăng. 1253 01:52:54,090 --> 01:52:55,530 Sao để chúng ta bật nó lên lại? 1254 01:52:55,620 --> 01:52:58,350 Được rồi, có vẻ như tất cả hệ thống đều chạy qua phòng điều khiển... 1255 01:52:58,460 --> 01:52:59,800 nằm ở tầng thứ ba, 1256 01:53:01,220 --> 01:53:03,490 Và những tiền đồn này đều được kết nối dưới lòng đất. 1257 01:53:09,010 --> 01:53:10,030 Được rồi, bình tĩnh nào, Rambo. 1258 01:53:20,960 --> 01:53:23,020 Vậy là anh làm việc chung một chỗ với Raptor hả? 1259 01:53:23,690 --> 01:53:24,890 Phải. 1260 01:53:25,320 --> 01:53:29,840 Tuyệt đấy, và nếu có chuyện, anh chỉ cần nói chúng phải làm gì và chúng tuân theo hay... 1261 01:53:30,970 --> 01:53:34,670 Chà, đó mối quan hệ giữa người và động vật dựa trên sự tôn trọng lẫn nhau. 1262 01:53:37,130 --> 01:53:38,560 Tôi đã từng nuôi một con chó. 1263 01:53:39,520 --> 01:53:43,800 Tôi đã khụy chân nhiều đến nỗi có vết chai trên xương ống chân. 1264 01:53:44,400 --> 01:53:45,610 Chuyện có thật đấy. 1265 01:53:58,900 --> 01:54:00,400 Ôi, Chúa ơi. Này. 1266 01:54:00,790 --> 01:54:01,750 Tốt. 1267 01:54:03,430 --> 01:54:04,810 Tôi đang nghĩ như thế này. 1268 01:54:04,910 --> 01:54:06,940 Chúng ta hãy bắt đầu lại đi, chỉ tôi và anh. 1269 01:54:07,350 --> 01:54:08,720 Tôi có thể lấy lại được tiền. 1270 01:54:10,070 --> 01:54:12,260 Ừ. Thời nay tiền cũng rẻ mà. 1271 01:54:12,360 --> 01:54:14,680 Sao vậy? Đừng lo lắng thế chứ. 1272 01:54:15,530 --> 01:54:18,630 Luôn có cơ hội ở tất cả mọi thứ, kể cả thứ này. 1273 01:54:18,710 --> 01:54:20,340 Anh sẽ học được điều đó. 1274 01:54:20,430 --> 01:54:21,550 Tôi nghĩ rằng... 1275 01:54:22,380 --> 01:54:24,530 Có lẽ lần này anh có thể là lãnh đạo, được chứ? 1276 01:54:25,120 --> 01:54:26,240 Tôi nghĩ là anh sẵn sàng rồi đấy. 1277 01:54:26,710 --> 01:54:28,250 Đây. Cầm lấy nó. 1278 01:54:28,690 --> 01:54:30,380 Chuyện quái gì đang xảy ra với anh vậy? 1279 01:54:39,730 --> 01:54:40,930 Chính là anh. 1280 01:54:41,570 --> 01:54:43,830 Anh đã nói với Malcolm về chương trình. Anh... 1281 01:54:45,050 --> 01:54:47,820 Anh sắp đặt toàn bộ chuyện này. Anh gài bẫy tôi ư? 1282 01:54:48,700 --> 01:54:50,950 Tôi đã trao cho anh mọi cơ hội mà tôi không có. Tôi... 1283 01:54:52,620 --> 01:54:54,980 Chúng ta có sự thấu hiểu nhau, Ramsay, 1284 01:54:55,600 --> 01:54:57,130 và anh không phá vỡ điều đó. 1285 01:55:00,000 --> 01:55:01,840 Tôi sẽ không phá vỡ mối liên kết này đâu. 1286 01:55:04,990 --> 01:55:05,950 Tôi không phải là ông. 1287 01:55:21,440 --> 01:55:22,740 Chuyện không hay rồi. 1288 01:55:24,950 --> 01:55:27,240 Hệ thống này giống với cái mà chúng tôi đã dùng ở công viên. 1289 01:55:27,320 --> 01:55:31,950 Tuyệt, vậy chúng ta có thể bật nó lên và sau đó thoát khỏi đây chứ? 1290 01:55:32,030 --> 01:55:33,690 Để tôi xem đã. ADS. 1291 01:55:34,860 --> 01:55:36,920 Thứ gì đây? "Lỗi 99" là gì vậy? 1292 01:55:37,000 --> 01:55:38,040 Không đủ năng lượng. 1293 01:55:38,870 --> 01:55:40,330 Khi xảy ra sự cố tất cả nguồn điện khả dụng... 1294 01:55:40,420 --> 01:55:42,370 sẽ được hệ thống chính thu lại để tiếp tục hoạt động. 1295 01:55:42,930 --> 01:55:45,030 Chúng ta cần tất cả năng lượng đó để tái khởi động lại ADS. 1296 01:55:45,110 --> 01:55:47,900 Vậy là tính năng an toàn của hệ thống là thứ sẽ giết chúng ta ư? 1297 01:55:47,980 --> 01:55:48,850 Tất nhiên rồi. 1298 01:55:48,930 --> 01:55:50,130 Sao chúng ta có thể lấy được nhiều năng lượng hơn? 1299 01:55:50,210 --> 01:55:52,660 Chúng ta không thể. Nhưng chúng ta có thể phân phối lại những gì chúng ta có, nếu chúng ta chỉ... 1300 01:55:52,740 --> 01:55:54,650 - Chỉ cần phải... - Tắt hệ thống chính. 1301 01:55:54,730 --> 01:55:56,230 - Phải, đúng vậy. - Nó ở đâu? 1302 01:55:56,310 --> 01:55:58,200 - Trên tầng tiếp theo. - Tôi sẽ đi với cô. 1303 01:55:58,290 --> 01:55:59,550 Chúng con đã trốn thoát xuống đây. 1304 01:56:00,890 --> 01:56:02,390 Nơi đó là gì thế? Trung tâm xử lý nước ư? 1305 01:56:02,470 --> 01:56:04,110 Hệ thống thủy điện, Tầng 8. 1306 01:56:04,190 --> 01:56:05,930 Cho anh 8 phút thôi, anh sẽ tìm ra nó. 1307 01:56:06,010 --> 01:56:07,980 - Chờ đã, ai nữa chứ? - Beta. 1308 01:56:08,730 --> 01:56:10,630 - Con của blue. - Loài Velociraptor. 1309 01:56:11,170 --> 01:56:12,920 - Gì chứ? - Một con Raptor con ư? 1310 01:56:13,010 --> 01:56:14,780 Và anh còn đặt tên cho nó nữa. 1311 01:56:14,870 --> 01:56:16,510 Tôi đã hứa là sẽ mang nó về nhà. 1312 01:56:16,600 --> 01:56:18,800 Anh hứa với một con khủng long ư? 1313 01:56:19,620 --> 01:56:20,910 Ông sẽ đi cùng chứ? 1314 01:56:21,730 --> 01:56:22,650 Maisie... 1315 01:56:22,730 --> 01:56:23,710 Làm ơn. 1316 01:56:27,150 --> 01:56:29,110 - Chúng tôi sẽ ở kênh 5. - Được thôi. 1317 01:56:29,190 --> 01:56:30,130 Chúng tôi sẽ ở kênh 3. 1318 01:56:31,950 --> 01:56:32,870 Phải trở lại đấy. 1319 01:56:33,670 --> 01:56:34,900 Anh luôn luôn trở lại. 1320 01:56:36,310 --> 01:56:39,140 Tôi sẽ khởi động trực thăng sau 10 phút, hãy đợi tín hiệu của tôi. 1321 01:56:41,020 --> 01:56:45,510 Giai đoạn sơ tán thứ tư đã hoàn tất. Tất cả tài sản sống đã ở trong buồng chứa. 1322 01:56:54,430 --> 01:56:55,440 Đi thôi. 1323 01:57:08,060 --> 01:57:09,360 Vẫn mơ thấy ác mộng ư? 1324 01:57:10,070 --> 01:57:11,190 Lúc nào cũng vậy. 1325 01:57:12,100 --> 01:57:12,940 Cô thì sao? 1326 01:57:14,360 --> 01:57:15,760 Tôi có rất nhiều hối tiếc. 1327 01:57:16,480 --> 01:57:17,470 Ồ, vậy ư? 1328 01:57:19,040 --> 01:57:19,900 Chà... 1329 01:57:20,950 --> 01:57:23,900 Chúng ta cứ nuối tiếc những thứ ở quá khứ. 1330 01:57:27,600 --> 01:57:29,560 Điều quan trọng, tôi đoán, là... 1331 01:57:31,090 --> 01:57:33,500 Là thứ chúng ta làm ở hiện tại, đúng chứ? 1332 01:57:34,230 --> 01:57:35,250 Phải. 1333 01:57:52,400 --> 01:57:54,240 Không có ai nói là sẽ có bọ cả. 1334 01:57:56,490 --> 01:57:58,590 B4. Nó ở đây. 1335 01:57:59,280 --> 01:58:00,810 Coi chừng bên hông. 1336 01:58:01,370 --> 01:58:03,070 Chúng luôn đến từ bên hông. 1337 01:58:05,250 --> 01:58:06,530 Anh biết đấy, ban đầu chúng tôi nghĩ rằng... 1338 01:58:08,280 --> 01:58:11,380 chúng mổ bụng con mồi của mình, nhưng giờ... 1339 01:58:12,250 --> 01:58:14,560 Chúng đủ thông minh để xé toạc cổ họng con mồi trước. 1340 01:58:15,720 --> 01:58:17,360 Tĩnh mạch, động mạch. 1341 01:58:18,520 --> 01:58:20,620 Đôi khi cả hai cùng lúc. 1342 01:58:20,710 --> 01:58:21,850 Được rồi. 1343 01:58:23,640 --> 01:58:24,790 Được rồi. 1344 01:58:24,880 --> 01:58:26,960 Chúng tôi thấy hai người rồi. Nó nằm ngay phía dưới hòn đảo. 1345 01:58:27,040 --> 01:58:28,720 Nó ở phía dưới hòn đảo mà hai người đang đứng. 1346 01:58:29,790 --> 01:58:32,640 Sao họ lại cứ lấp ló vậy? Hai người có thể chạy thẳng tới đó. 1347 01:58:32,720 --> 01:58:34,560 Được rồi. Nó đây rồi. 1348 01:58:34,640 --> 01:58:37,120 Được rồi, nó sẽ là nút màu vàng trên đường dây số 6. 1349 01:58:37,210 --> 01:58:39,950 Có một cái nút màu xanh. Hai người có thấy nút màu xanh không? 1350 01:58:40,040 --> 01:58:43,010 Không phải là cái nút màu xanh đó, là cái thứ tư từ dưới lên. 1351 01:58:43,100 --> 01:58:44,460 Ôi, ôi... 1352 01:58:44,540 --> 01:58:45,400 Thứ tư từ dưới lên ư? 1353 01:58:45,490 --> 01:58:47,190 Thứ ba từ trên xuống hay thứ tư từ dưới lên. Đều giống nhau cả. 1354 01:58:47,270 --> 01:58:48,680 Ian, cụ thể hơn đi. 1355 01:58:53,720 --> 01:58:54,700 Nó đã ở đây. 1356 01:58:55,520 --> 01:58:56,570 Tắt hết đèn đi. 1357 01:59:03,300 --> 01:59:05,600 Tôi không biết làm cách nào để có thể cụ thể hơn... 1358 01:59:05,690 --> 01:59:10,100 ngoài việc nói rằng nó là cái được đánh dấu E1. 1359 01:59:12,090 --> 01:59:12,970 - E1. - Được rồi. 1360 01:59:13,830 --> 01:59:14,790 Phải rồi. 1361 01:59:19,960 --> 01:59:22,170 Không. Không, không. 1362 01:59:28,720 --> 01:59:30,030 Chết tiệt, nó nhanh quá. 1363 01:59:33,700 --> 01:59:34,580 Này! 1364 01:59:35,760 --> 01:59:36,910 Nhìn tao này! 1365 01:59:41,340 --> 01:59:43,590 Tôi cần phải bắn vào một bên cổ nó. 1366 01:59:43,680 --> 01:59:45,660 Maisie, con cần thu hút sự chú ý của nó. 1367 01:59:46,170 --> 01:59:48,710 Grant, chúng ta vây nó lại nào. 1368 01:59:55,220 --> 01:59:56,220 Đi nào. 1369 01:59:57,000 --> 02:00:02,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE 1370 02:00:02,000 --> 02:00:07,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Nam - Resync: 3DCoffee 1371 02:00:07,000 --> 02:00:12,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 1372 02:00:12,000 --> 02:00:22,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1373 02:00:25,490 --> 02:00:26,510 Xin lỗi, cô bé. 1374 02:00:27,390 --> 02:00:29,060 Tao đã hứa với mẹ mày phải đem mày về nhà. 1375 02:00:30,540 --> 02:00:32,790 Khởi động lại hệ thống chính. 1376 02:00:32,870 --> 02:00:35,310 Khoan, không, không. 1377 02:00:35,400 --> 02:00:36,290 Nó đang khởi động lại. 1378 02:00:36,370 --> 02:00:37,750 Không, nó không nên là như thế. 1379 02:00:49,150 --> 02:00:50,430 Đây, đi nào, cầm lấy cái này. 1380 02:01:06,610 --> 02:01:08,160 Ian, tắt nó đi! 1381 02:01:08,250 --> 02:01:10,220 Chúng ta sẽ làm nó hoạt động. Chúng ta sẽ làm được. 1382 02:01:10,300 --> 02:01:12,440 - Nó rất phức tạp. - Chúng ta không có thời gian để phức tạp đâu! 1383 02:01:18,010 --> 02:01:19,710 Hệ thống chính bị xâm phạm. 1384 02:01:22,230 --> 02:01:23,550 Chờ đã. Chờ đã. 1385 02:01:23,630 --> 02:01:25,580 Hệ thống cản trở trên không kích hoạt. 1386 02:01:25,660 --> 02:01:27,120 Được rồi. Làm được rồi. 1387 02:01:30,590 --> 02:01:31,600 Chết tiệt, tuyệt đấy. 1388 02:02:01,020 --> 02:02:02,260 Thôi nào! 1389 02:02:54,830 --> 02:02:55,840 Câu chuyện của mày là gì... 1390 02:03:11,530 --> 02:03:13,970 Tại Biosyn, chúng tôi tận hiến với ý tưởng... 1391 02:03:14,060 --> 02:03:17,740 rằng khủng long có thể dạy chúng ta nhiều hơn về bản thân mình. 1392 02:03:22,710 --> 02:03:25,290 Được rồi, Kayla, chúng tôi sẵn sàng rồi. 1393 02:03:35,600 --> 02:03:36,950 Được rồi, cục cưng. 1394 02:03:45,940 --> 02:03:48,110 - Em ổn không? - Vẫn ổn. 1395 02:03:48,300 --> 02:03:49,390 Này. 1396 02:03:57,250 --> 02:03:59,120 Tôi nhớ ra anh rồi. 1397 02:03:59,200 --> 02:04:00,810 Làm ơn, mọi người phải lắng nghe tôi. 1398 02:04:00,890 --> 02:04:02,960 Anh đã tạo ra một thảm họa sinh thái. 1399 02:04:03,040 --> 02:04:04,240 Và tôi có thể sửa chữa nó. 1400 02:04:04,910 --> 02:04:08,180 Charlotte Lockwood đã thay đổi mọi tế bào trong cơ thể Maisie. 1401 02:04:09,270 --> 02:04:10,370 Điều đó đã cứu sống con bé. 1402 02:04:11,020 --> 02:04:14,220 Nếu tôi có thể hiểu được cách Charlotte viết lại cấu trúc DNA của Maisie... 1403 02:04:14,310 --> 02:04:17,710 Tôi có thể lây lan sự thay đổi từ một con châu chấu ra cả bầy... 1404 02:04:17,820 --> 02:04:19,270 trước khi quá trễ. 1405 02:04:21,450 --> 02:04:23,640 Không sao đâu. Không sao đâu. 1406 02:04:27,810 --> 02:04:29,280 Đó là những gì mà cô ấy muốn. 1407 02:04:32,580 --> 02:04:33,680 Cảm ơn. 1408 02:04:33,770 --> 02:04:34,980 Không, không, không. 1409 02:04:35,960 --> 02:04:37,500 Không, không. 1410 02:04:38,320 --> 02:04:42,020 Anh ta ư? Không được. Không được. Luôn là anh ta. 1411 02:04:42,800 --> 02:04:43,650 Mỗi... 1412 02:04:45,010 --> 02:04:46,940 Đó là một con khủng long trên vai anh à? 1413 02:04:47,740 --> 02:04:49,100 Ừ, sao? 1414 02:04:50,730 --> 02:04:52,840 Tôi thấy khu vực trống rồi. Gặp tôi ở trung tâm. 1415 02:04:53,310 --> 02:04:54,410 Khoan, khoan. Này. 1416 02:04:55,010 --> 02:04:56,450 Đừng hạ cánh ở đây. 1417 02:04:56,530 --> 02:04:58,580 Tôi không có sự lựa chọn, anh bạn. Thung lũng không an toàn. 1418 02:04:58,670 --> 02:05:00,490 Không, chúng không còn ở thung lũng nữa! 1419 02:06:32,560 --> 02:06:33,560 Không chỉ có chúng ta đâu. 1420 02:07:05,880 --> 02:07:07,440 Đứng dậy! Đi nào, đi nào! 1421 02:07:07,580 --> 02:07:08,550 Đi thôi. 1422 02:07:12,120 --> 02:07:13,130 Nhanh nào! Nhanh nào! 1423 02:07:18,300 --> 02:07:19,400 Nhanh nào! 1424 02:07:33,630 --> 02:07:34,930 Ellie, không! 1425 02:08:03,990 --> 02:08:05,790 Đi, Maisie, đi thôi! 1426 02:08:07,320 --> 02:08:08,470 Ramsay, lên đi. 1427 02:08:08,550 --> 02:08:10,190 Đi nào, đi nào. 1428 02:08:15,100 --> 02:08:16,670 Mọi người giữ chặt vào. 1429 02:09:41,490 --> 02:09:43,270 Không, ở mọi cấp độ. 1430 02:09:43,350 --> 02:09:46,020 Sự sụp đổ hoàn toàn có hệ thống trong hàng ngũ những người điều hành. 1431 02:09:46,100 --> 02:09:48,490 "Sự sụp đổ có hệ thống", nghe rồi chứ? Ghi nó lại đi. 1432 02:09:49,840 --> 02:09:50,940 Ừ, được rồi. 1433 02:09:51,070 --> 02:09:54,670 Và sau đó chúng tôi tông thẳng xuống hồ băng này, được chứ? 1434 02:09:54,760 --> 02:09:56,530 Ý tôi là họ thực sự nợ tôi một chiếc máy bay. 1435 02:09:56,940 --> 02:09:59,420 Tôi cần kiểm tra mẫu này tại phòng thí nghiệm... 1436 02:09:59,780 --> 02:10:02,020 trước khi đưa nó vào hợp đồng của mình tại Times. 1437 02:10:04,180 --> 02:10:06,510 Ông có thể đi với tôi. 1438 02:10:08,030 --> 02:10:10,750 Trừ khi ông cần quay lại công việc đào bới của mình. 1439 02:10:13,460 --> 02:10:15,130 - Ellie. - Sao? 1440 02:10:17,610 --> 02:10:19,300 Tôi sẽ đi với bà. 1441 02:10:30,440 --> 02:10:31,290 Cô biết. 1442 02:10:31,370 --> 02:10:33,860 Một phút nữa thôi, sau đó cô sẽ gửi cháu về nhà với người nhà. 1443 02:11:13,510 --> 02:11:18,180 Hôm nay đánh dấu ngày đầu tiên về lời khai từ người tố cáo Biosyn, Ramsay Cole. 1444 02:11:18,280 --> 02:11:21,980 Thượng viện cũng sẽ nghe từ phía Tiến sĩ Grant, Sattler và Malcolm... 1445 02:11:22,070 --> 02:11:25,640 những người đã lên tiếng về cuộc tranh luận này từ sự cố ở Công viên kỷ Jura. 1446 02:11:28,400 --> 02:11:29,340 Ông nhìn... 1447 02:11:30,150 --> 02:11:31,620 - Không đáng tin cho lắm. - Đáng tin cậy đấy. 1448 02:11:36,840 --> 02:11:39,310 Ừ, không quen với nó cho lắm. 1449 02:11:41,570 --> 02:11:42,580 Hãy hoàn thành nó nào. 1450 02:11:43,510 --> 02:11:44,520 Ừ. 1451 02:11:48,720 --> 02:11:53,050 Tiến sĩ Henry Wu đã tìm ra giải pháp khẩn cấp cho sự khủng hoảng sinh thái này. 1452 02:11:53,660 --> 02:11:56,880 Anh ấy sử dụng một mầm bệnh để thay đổi DNA của châu chấu... 1453 02:11:56,960 --> 02:11:59,060 và tạo ra một cuộc cách mạng về di truyền học hiện đại. 1454 02:11:59,830 --> 02:12:03,840 Anh ấy đã tôn vinh khám phá này cho một nhà khoa học khác, Charlotte Lockwood, 1455 02:12:03,920 --> 02:12:06,420 người đã mất vào 13 năm trước. 1456 02:12:34,120 --> 02:12:39,040 Theo sắc lệnh của Liên Hợp Quốc, Thung lũng Biosyn đã được chỉ định là một khu bảo tồn quốc tế. 1457 02:12:39,120 --> 02:12:42,960 Những con thú sẽ sống tự do ở đó, an toàn khỏi thế giới bên ngoài. 1458 02:12:47,540 --> 02:12:48,390 Tiền ư? 1459 02:12:48,910 --> 02:12:50,350 - Là tiền. - Cảm ơn. 1460 02:14:54,100 --> 02:14:58,100 Sự sống trên Trái Đất đã tồn tại trong hàng trăm triệu năm. 1461 02:14:59,160 --> 02:15:01,500 Và khủng long chỉ là một phần trong đó. 1462 02:15:02,020 --> 02:15:04,220 Và thậm chí chúng ta chỉ là một phần nhỏ trong đó. 1463 02:15:04,840 --> 02:15:07,010 Chúng thực sự đặt chúng ta vào trong góc nhìn của chúng. 1464 02:15:08,890 --> 02:15:12,270 Ý tưởng cho rằng sự sống trên Trái Đất đã tồn tại từ 65 triệu năm trước, 1465 02:15:14,020 --> 02:15:15,190 thật đáng xấu hổ. 1466 02:15:16,590 --> 02:15:18,640 Chúng ta hành động như thể chỉ có chúng ta ở đây nhưng không phải như thế. 1467 02:15:19,830 --> 02:15:23,180 Chúng ta là một phần của một hệ thống mỏng manh được tạo thành từ tất cả các sinh vật sống. 1468 02:15:23,760 --> 02:15:26,890 Nếu chúng ta muốn sinh tồn được, chúng ta cần phải tin tưởng lẫn nhau. 1469 02:15:28,010 --> 02:15:29,390 Dựa dẫm vào nhau. 1470 02:15:30,630 --> 02:15:31,650 Cùng nhau tồn tại. 1471 02:15:37,000 --> 02:15:47,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE 1472 02:15:47,000 --> 02:15:57,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Nam - Resync: 3DCoffee 1473 02:15:57,000 --> 02:16:07,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 1474 02:16:07,000 --> 03:16:07,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!